GRAPHITE 58G012 [31/92] Kezelése és karbantartása
![GRAPHITE 58G012 [31/92] Kezelése és karbantartása](/views2/2041611/page31/bg1f.png)
31
Az akkumulator (7) töltőben (12) való elhelyezése után a töltőn
felgyullad a piros dióda (11), mely jelzi az akkumulátor töltési
folyamatát.
Ezzel egyidejűleg az akkumulátor töltési állapot zöld diódák (14)
különböző módon villognak (lásd az alábbi leírást).
• Az összes dióda villog, az azt jelenti, hogy az akkumulátor
lemerült, szükséges annak újra töltése.
• Két dióda villog, az az akkumulátor részleges lemerülését
jelzi.
• Egy dióda villog, az akkumulátor töltöttségének magas
szintjére utal.
Az akkumulátor feltöltése után a töltőn a dióda (11) zölden világít,
az akkumulátor töltés állapot diódák (14) pedig folyamatosan
világítanak. Egy idő után (kb. 15mp) az akkumulátor töltés
állapot diódák (14) kialszanak.
Az akkumulátort ne töltse 8 óránál hosszabb ideig. Hosszabb
töltési idő az akkumulátor elemeinek károsodásához vezethet.
A töltő nem kapcsol ki automatikusan az akkumulátor teljes
feltöltése után. A töltőn a zöld dióda továbbra is világit. Az
akkumulátor töltés állapot diódák egy idő után kialszanak.
Csatlakoztassa le a feszültséget az akkumulátornak a töltő
aljzatából való kivétele előtt. Kerülje az egymást követő
rövid töltéseket. Ne töltse az akkumulátorokat a berendezés
rövid használata után. Az egymást követő szükséges töltések
közötti idő rövidülése az akkumulátor elhasználódására utal
és azt ilyenkor ki kell cserélni.
A töltés során az akkumulátor erősen felmelegedik. Ne vegye
használatba azonnal a töltés után - várja meg, amíg lehűl
szobahőmérsékletre. Így elkerülheti az akkumulátor esetleges
károsodását.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK KIJEL-
ZÉSE
Az akkumulátor töltéskijelzővel van felszerelve (3 LED dióda)
(14). Az akkumulátor feltöltési szintjének ellenőrzéséhez nyomja
be a (13) akkumulátortöltés-kijelző gombot (C. ábra). Az összes
dióda kigyulladása az akkumulátor töltöttségének magas
szintjére utal. Ha két dióda világít, az az akkumulátor részleges
lemerülését jelzi. Ha csak a dióda világít, az azt jelenti, hogy az
akkumulátor lemerült, szükséges annak újra töltése.
ORSÓFÉK
A fúró-csavarozó fel van szerelve elektronikus orsófékkel, amely
az indítókapcsoló (9) felengedése után azonnal megállítja az
orsót. A fék az orsó kikapcsolás utáni szabad továbbforgásának
megakadályozásával segíti a be- és kicsavarásnál a pontos
munkavégzést.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
Bekapcsolás - nyomja be az indítókapcsolót (9).
Kikapcsolás - engedje fel az indítókapcsolót (9).
A (9) kapcsoló benyomása a munkaterületet megvilágító (10)
diódát (LED) bekapcsolja.
A FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA
A fordulatszámot munka közben a (9) indítókapcsolóra gyakorolt
nyomás növelésével vagy csökkentésével lehet szabályozni. A
fordulatszám-szabályzás lehetővé teszi a lágyindítást, ami a be-
és kicsavarozásnál segíti a pontosabb munkavégzést.
KERÜLETI ÜTÉS
A berendezés az orsót forgatva a csavarozás során ütéseket
generál a kerületen. Az ütés a megterhelés növekedésével
automatikusan kapcsol be. Ilyenkor pillanatnyi magas
forgatónyomaték kerül leadásra. A teljes kontroll érdekében
figyelje a becsavarozott csavart. A csavarozás erejét állítsa be a
megfelelő fordulatszámmal.
A MUNKASZERSZÁM BESZERELÉSE
• Fogja meg az (2) szerszámbefogó rögzítő gyűrűjét, és húzza
azt hátra, a rugó ellenében (D ábra).
• A befogandó szerszám szárát tolja ütközésig az (1)
szerszámbefogóba (a befogandó szerszámot szükség esetén
forgassa el, míg megfelelő lesz a helyzete).
• Engedje el a rögzítőgyűrűt (2), így a befogandó szerszám teljesen
rögzül. A szerszámbefogó rögzítő gyűrű (2) visszaáll a helyére
(E ábra).
A szerszámszárak kivétele a befogatás műveleteinek fordított
sorrendben történő végrehajtásával történik.
Rövid csavarozó hegyek és bitek használata esetén használja
a tartozék csavarhúzó betét adaptert.
FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA
A (5) forgásirányváltó kapcsolóval megválasztható a csavarozó
orsójának forgásiránya (F. ábra).
Forgásirány jobbra - állítsa a (5) forgásirányváltó kapcsolót
baloldali végállásba.
Forgásirány balra - állítsa a (5) forgásirányváltó kapcsolót
jobboldali végállásba.
* A kapcsoló adott forgásirányhoz tartozó állása egyes esetekben eltérhet a
fentiekben leírtaktól. Elsősorban a kapcsolón vagy a szerszám házán található
jelzéseket vegye figyelembe.
A (5) forgásirány-váltó kapcsoló biztonsági állása a középső állás,
ebben a helyzetben kizárja a szerszám véletlen elindítását:
• Ebben az állásban az elektromos szerszámot nem lehet
elindítani.
• Ebben a helyzetben lehet a szerszámot kicserélni.
• Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a (5) irányváltó kapcsoló a
megfelelő állásban van-e.
Tilos a forgásirányt megváltoztatni akkor, amikor az
elektromos szerszám orsója forog.
A hosszú ideig tartó, kis fordulatszámon végzett munka
a motor túlmelegedéséhez vezethet. Tartson rendszeres
szünetet a munkában, vagy engedje, hogy a szerszám
terhelés nélkül a maximális fordulatszámon működjön
mintegy 3 percig.
MARKOLAT
Az elektromos szerszám praktikus fogantyúval (6) rendelkezik,
mellyel azt felakaszthatja az övére pl. a magaslati munkák során.
KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
KARBANTARTÁSA ÉS TÁROLÁSA
• Minden esetben ajánlott a használat befejeztével azonnal
megtisztítani a szerszámot.
• A tisztításához ne használjon vizet vagy egyéb folyadékot.
• Az elektromos szerszámot, az akkumulátort és a töltőt száraz
szövettel, vagy alacsony nyomású sűrített levegővel kell
tisztítani.
• Ne használjon tisztítószert vagy oldószert, mert
megrongálhatják a műanyagból készült alkatrészeket.
• Rendszeresen tisztítsa ki a motor házának szellőzőnyílásait,
hogy megelőzze ezzel a berendezés esetleges túlmelegedését.
• Amennyiben a kommutátor túlzott mértékben szikrázik,
szakképzett személlyel ellenőriztesse a motor szénkeféinek
állapotát.
• Az elektromos szerszámot és a tartozékait tárolja száraz,
gyermekektől elzárt helyen.
• A berendezést kivett akkumulátorral kell tárolni.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi zakrętarka udarowa akumulatorowa 58g012 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Gwarancja i serwis 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless impact driver 58g012 11
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Operation settings 13
- Technical parameters 13
- Environmental protection ce 14
- Li ion 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku schlagschrauber 58g012 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Li ion 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации ударный аккумуляторный винтоверт 58g012 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Техническое обслуживание 22
- Li ion 23
- Защита окружающей среды 23
- Технические характеристики 23
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу гайковерт ударний акумуляторний 58g012 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Охорона середовища се 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus ütvefúró csavarozó 58g012 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Munkavégzés beállítások 31
- Környezetvédelem ce 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de securitate 33
- Traducere a instrucţiunilor originale mașina de înșurubat cu percuție fără fir 58g012 33
- Pregătirea de lucru 34
- Utilizare setări 35
- Utilizarea și întreţinere 35
- Li ion 36
- Parametri tehnici 36
- Protecţia mediului ce 36
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový rázový utahovák 58g012 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí ce 40
- Detailné bezpecnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový rázový uťahovák 58g012 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Ošetrovanie a údržba 43
- Práca nastavenia 43
- Technické parametre 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia ce 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorski udarni vijačnik 58g012 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Tehnični parametri 47
- Uporaba nastavitve 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- Li ion 48
- Varovanje okolja ce 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas su kalimu 58g012 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 51
- Darbas ir reguliavimas 51
- Aplinkos apsauga ir ce 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora triecienskrūvgriezis 58g012 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Apkalpošana un apkope 55
- Darbs iestatījumi 55
- Tehniskie parametri 55
- Li ion 56
- Vides aizsardzība ce 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel löökkruvikeeraja 58g012 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Kasutamine ja hooldus 59
- Tehnilised parameetrid 59
- Töö seadistamine 59
- Keskkonnakaitse ce 60
- Li ion 60
- Подробни указания за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен ударен гайковерт 58g012 61
- Подготовка за работа 63
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski udarni odvijač 58g012 65
- Опазване на околната среда ce 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 67
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski udarni ključ 58g012 69
- Zaštita okoliša ce 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Tehničke karakteristike 72
- Li ion 73
- Zaštita sredine ce 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 73
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενοσ κρουστικοσ βιδολογοσ 58g012 73
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Προστασια περιβαλλοντοσ 77
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original atornillador de impacto a batería 58g012 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental ce 82
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a percussione senza fili 58g012 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazioni 85
- Parametri tecnici 85
- Utilizzo e manutenzione 85
- Protezione dell ambiente ce 86
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van de originele handleiding van de udraaislagmoeraanzetter 58g012 87
- Werkvoorbereiding 88
- Bediening en onderhoud 89
- Werk instellingen 89
- Li ion 90
- Milieubescherming ce 90
- Technische parameters 90
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации