GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации онлайн [98/120] 809851
![GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации онлайн [98/120] 809851](/views2/2041633/page98/bg62.png)
98
que cubra toda la cara, la protección de ojos o gafas de
protección. Si es necesario, utilice una mascarilla anti polvo,
protección auditiva, guantes de protección o un delantal
especial para protegerse de partículas pequeñas y material
desbastado. Proteja sus ojos de las partículas que se encuentran
en el aire y que se producen durante el trabajo. Las mascarillas
anti polvo y de protección de las vías respiratorias deben ltrar el
polvo generado durante el trabajo. El impacto del ruido durante
un largo periodo puede causar pérdida de audición.
i) Tenga cuidado de que terceras personas estén a una distancia
segura de la zona de trabajo con la herramienta eléctrica.
Cualquier persona que está cerca de la herramienta eléctrica
trabajando debe utilizar el equipo de protección individual.
Los fragmentos de la pieza trabajada o útiles agrietados pueden
astillarse y causar daños más allá del área inmediata de alcance.
j) Durante los trabajos en los que la herramienta podría
hacer contacto con cables ocultos o con su propio cable, de
alimentación, debe sujetarla solo por las supercies aisladas
de la empuñadura. El contacto con el cable de alimentación
puede provocar que la tensión pase a las partes metálicas de la
herramienta eléctrica, lo que podría causar una descarga eléctrica.
k) El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en
rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser
cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en
contacto con las piezas en rotación de la herramienta.
l) Nunca suelte la herramienta antes de que los útiles se paren
por completo. El útil que gira puede entrar en contacto con la
supercie en la que está depositada la herramienta, lo cual puede
provocar pérdida de control sobre ella.
m) No transporte la herramienta eléctrica cuyas piezas giratorias
están en rotación. El contacto accidental del útil en movimiento
con la ropa puede causar que la ropa quede atrapada y el útil
provoque cortes del operador.
n) Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta. El ventilador del motor absorbe el polvo dentro
de la carcasa y una gran acumulación de polvo de metal puede
provocar una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inamables. Las chispas pueden provocar que se enciendan.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El
uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una
descarga eléctrica.
Rebote e instrucciones de seguridad relacionadas
El rebote es una reacción repentina de la herramienta eléctrica
al bloqueo o al choque con un obstáculo del útil giratorio, como
la muela, el disco de amolar, el cepillo de alambre, etc. Si el útil se
engancha o bloquea, se para de repente. Esto puede causar pérdida
de control sobre la herramienta y su rebote en la dirección opuesta a
la dirección de rotación del útil.
Si el útil, p.ej. la muela, se queda atascado o bloqueado dentro de la
pieza de trabajo, el borde que está introducido dentro del material
puede bloquearse y salirse o rebotar. El movimiento del útil (hacia
el operador o en la dirección contraria) depende de la dirección de
giro del útil en el momento en el que se queda atascado. Además, los
útiles pueden romperse.
El rebote es el resultado de un uso indebido o inadecuado de la
herramienta. Se puede evitar observando las instrucciones sobre
precauciones apropiadas.
a) La herramienta eléctrica debe sujetarse rmemente, y el
cuerpo y las manos deben sostenerse en posición que permita
contrarrestar el rebote. Si el equipamiento de serie incluye el
mango auxiliar, siempre debe utilizarlo para tener el máximo
control sobre el rebote o la fuerza que opera durante la puesta
en marcha. El operador puede controlar tirones y el fenómeno de
rebote tomando las precauciones adecuadas.
b) Nunca debe colocar las manos cerca de los útiles en rotación.
Como consecuencia del rebote, los útiles pueden provocar
lesiones en la mano.
c) Manténgase alejado de la zona de inuencia de la
herramienta eléctrica durante el rebote. Como resultado de
rebote, la herramienta eléctrica se mueve en la dirección opuesta
del movimiento de la muela en el momento de su bloqueo.
d) Se debe tener especial precaución durante el mecanizado
de esquinas, bordes alados, etc. Se debe evitar que los
útiles choquen o se bloqueen. Los útiles en rotación son más
propensos a atascarse durante el tratamiento de los ángulos,
bordes alados, durante el choque. Esto puede causar pérdida de
control o rebote.
e) No utilice muelas para madera o dentados. Los útiles de este
tipo a menudo provocan rebote o pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para lijar y cortar con
la muela
a) Utilice únicamente muelas diseñadas para la herramienta
eléctrica en cuestión y las protecciones diseñadas
especialmente para esta amoladora. Las muelas que no son
útiles especícos para esta herramienta eléctrica no pueden ser
protegidas correctamente, por lo que no son sucientemente
seguras.
b) Las muelas abrasivas cóncavas deben jarse de tal manera
que su supercie de lijado no sobresalga más allá del borde
de la tapa protectora. La muela, cuyos bordes sobresalgan de la
tapa protectora, no puede ser bien protegida.
c) La protección debe estar rmemente sujeta a la herramienta
eléctrica con el n de garantizar el mayor grado posible
de seguridad y colocarse de modo que la parte de la muela
que se queda expuesta y en dirección al operador sea lo más
pequeña posible. La tapa protectora protege al operador de
las astillas, del contacto accidental con la muela, así como de las
chispas que podrían incendiar la ropa.
d) Los útiles de lijar pueden utilizarse solamente para el trabajo
previsto para ello. Nunca se debe lijar con la supercie lateral
de la muela de corte. Las muelas de corte están diseñadas para
eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales
sobre las muelas pueden romperlas.
e) Para cada muela debe utilizar siempre bridas de ajuste de la
forma y el tamaño correctos. Las bridas adecuadas apoyan la
muela y por lo tanto reducen el riesgo de su rotura. Las bridas para
ruedas de corte pueden ser diferentes de las bridas destinadas
para otras muelas.
f) No utilice ruedas desgastadas de las herramientas eléctricas
más grandes. Las ruedas para herramienta eléctrica más grandes
no están diseñadas para el mayor número de revoluciones, lo cual
es característico para herramientas más pequeñas, y por lo tanto
se pueden romper.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g187 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Ochrona środowiska 11
- Deklaracja zgodności we 12
- Detailed safety regulations 13
- Translation of the original instructions angle grinder 59g187 13
- Preparation for work 15
- Operation adjustments 16
- Operation and maintenance 16
- Environmental protection 17
- Specifications 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 18
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g187 18
- Betrieb einstellungen 21
- Vorbereitung auf den einsatz 21
- Bedienung und wartung 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 23
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g187 23
- Частные требования по безопасности 23
- Подготовка к работе 26
- Работа настройка 27
- Технические характеристики 28
- Техническое обслуживание 28
- Информация о дате изготовления 29
- Который находится на изделии 29
- Охорона середовища 29
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g187 29
- Під час користування устаткуванням 29
- Спеціальні правила техніки безпеки 29
- Указана в серийном номере 29
- Підготовка до роботи 32
- Порядок роботи робочі налаштування 33
- Зберігання та обслуговування 34
- Технічні характеристики 34
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g187 35
- Részletes biztonsági előírások 35
- Охорона середовища 35
- Felkészítés az üzembehelyezésre 38
- Munkavégzés beállítások 38
- Kezelése és karbantartása 39
- Környezetvédelem 40
- Műszaki jellemzők 40
- Reguli de siguranță detaliate 40
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g187 40
- Lucrul asamblarea 43
- Pregătirea pentru lucru 43
- Deservirea întreţinerea 44
- Parametrii tehnici 45
- Podrobné bezpečnostní pokyny 45
- Protecţia mediului 45
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g187 45
- Provoz nastavení 48
- Příprava k práci 48
- Péče a údržba 49
- Technické parametry 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 50
- Ochrana životního prostředí 50
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g187 50
- Pred uvedením do prevádzky 53
- Práca nastavenia 53
- Ošetrovanie a údržba 54
- Ochrana životného prostredia 55
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g187 55
- Specifični varnostni predpisi 55
- Technické parametre 55
- Priprava na uporabo 58
- Uporaba nastavitve 58
- Tehnični parametri 59
- Vzdrževanje in hramba 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 60
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g187 60
- Varovanje okolja 60
- Darbas ir reguliavimas 63
- Pasiruošimas darbui 63
- Aptarnavimas ir priežiūra 64
- Techniniai duomenys 64
- Aplinkos apsauga 65
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g187 65
- Speciālie drošības noteikumi 65
- Darbs iestatījumi 68
- Sagatavošanās darbam 68
- Apkalpošana un apkope 69
- Tehniskie parametri 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g187 70
- Eriohutusjuhised 70
- Vides aizsardzība 70
- Ettevalmistus tööks 73
- Töö seadistamine 73
- Hooldus ja hoidmine 74
- Keskkonnakaitse 74
- Tehnilised parameetrid 74
- Подробни правила за безопасност 75
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g187 75
- Подготовка за работа 78
- Работа настройки 78
- Обслужване и поддръжка 79
- Опазване на околната среда 80
- Технически параметри 80
- Posebni propisi o sigurnosti 81
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g187 81
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 84
- Rukovanje i održavanje 84
- Tehnički parametri 85
- Zaštita okoliša 85
- Opšte mere bezbednosti 86
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g187 86
- Priprema za rad 88
- Rad postavke 89
- Korišćenje i održavanje 90
- Tehničke karakteristike 90
- Zaštita sredine 90
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 91
- Μεταφραση τόυ πρωτότυπόυ των όδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g187 91
- Πρόετόιμασια για εργασια 94
- Λειτόυργια ρυθμιση 95
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 96
- Τεχνικη συντηρηση 96
- Normas de seguridad detalladas 97
- Traducción del manual original amoladora angular 59g187 97
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 97
- Preparación para trabajar 100
- Trabajo ajustes 100
- Uso y mantenimiento 101
- Parametros técnicos 102
- Protección medioambiental 102
- Norme particolari di sicurezza 103
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g187 103
- Funzionamento regolazione 106
- Preparazione al funzionamento 106
- Parametri tecnici 107
- Servizio e manutenzione 107
- Gedetailleerde 108
- Protezione dell ambiente 108
- Veiligheidsvoorschriften 108
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing haakse slijper 59g187 108
- Werk instellingen 111
- Werkvoorbereiding 111
- Bediening en onderhoud 112
- Milieubescherming 113
- Technische parameters 113
- Règles de sécurité détaillées 114
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g187 114
- Preparation au travail 117
- Travail réglages 117
- Entretien et conservation 118
- Paramètres techniques 118
- Protection de l environnement 119
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1032SS Инструкция по эксплуатации
- BQ CH1009 Инструкция по эксплуатации