Fimar 12/SN 220В [22/184] Abbinato tritacarne grattugia 12 t

Fimar FR150I [22/184] Abbinato tritacarne grattugia 12 t
®
20
ABBINATO
TRITACARNE GRATTUGIA 12/T
COMBINED MEAT MINCER AND GRATER
COMBINE HACHE-VIANDE ET RAPE
GEKOPPELTE FLEISCHWOLF UND KÄSEREIBE
EQUIPO COMBINADO PICADORA DE CARNE Y RALLADOR
КОМБИНИРОВАННАЯ МЯСОРУБКА-ТЕРКА
Struttura in alluminio lucidato con tramoggia in acciaio inox - gruppo maci-
nazione in acciaio inox estraibile - bocca ingresso carne ø 52 mm - riduttore con
ingranaggi a bagno d’olio - in dotazione sistema enterprice con piastra inox (fori
ø 6 mm) e coltello inox autoalante. La parte della grattugia è caratterizzata
da: bocca in alluminio lucidato - rullo in acciaio inox - griglia inferiore di prote-
zione - microinterruttore leva pressore grattugia.
Optional: sistema Unger per macinati molto ni (es: würstel) - inversione di
marcia.
Accessori: piastre forate e coltelli - imbuti per insaccare ø 15mm / 20mm /
30mm - passapomodoro per passati di verdura.
Polished aluminium body with stainless steel hopper - fully removable
stainless steel grinding unit - ø52mm meat inlet - oiled gear motor - enterprice
system with stainless steel plate (ø6mm holes) and self-sharpening stainless
steel knife supplied. The grater part features: Polished aluminium inlet - stain-
less steel roller - lower protection grid - grater presser lever switch.
Options: Unger system for ne grinding (i.e.: Hot dogs) - reverse.
Accessories: drilled plates and knives -ø 15mm / 20mm / 30mm sausage fun-
nels - tomato press for vegetable puree.
Structure en aluminium poli avec trémie en acier inox - groupe de hachage
en acier inox amovible - bouche de hachage ø 52 mm - réducteur à engrenages
à bain d’huile - de série : système enterprice avec plaque en inox (trous ø 6 mm)
et couteau inox à aiguisement automatique. La partie de la râpe est caractéris-
ée par: bouche en aluminium poli - rouleau en acier inox - grille inférieure de
protection - micro-interrupteur bras pousseur râpe.
Options: système Unger pour hachages très ns (ex : saucisses de Francfort) -
inversion de marche.
Accessoires: plaques percées et couteaux - trémies pour mettre la viande en
saucisse ø 15mm / 20mm / 30mm - passe-tomates pour passer les légumes.
Struktur aus poliertem Aluminium mit Trichter aus Edelstahl - herausnehmbare
Schneidegruppe aus Edelstahl - Fleischeinführönung ø 52 mm -
Getriebemotor mit Ölbad - mitgeliefertes Enterprise-System mit Edelstahlplatte
(Lochdurchmesser 6 mm) und selbstschärfendem Edelstahlmesser. Der
Reibe-Teil besteht aus folgenden Teilen: Önung aus poliertem Alumi-
nium - Rolle aus Edelstahl - unterer Schutzrost - Mikroschalter am Hebel des
Reibenniederhalters.
Optionals: Unger-System für sehr feines Hackeisch (z. Bsp.: für Würstchen) -
Drehrichtungsumkehr.
Zubehör: Gelochte Platten und Messer - Einfüller für Wurstwaren ø 15mm /
20mm / 30mm - Tomatenpresse für Gemüsepüree.
Estructura de aluminio pulido con tolva de acero inoxidable - grupo para
picar/rallar de acero inoxidable extraíble - boca para introducir la carne ø 52 mm
- reductor con engranajes en baño de aceite - en dotación sistema enterprice
con placa de acero inoxidable (agujeros ø 6 mm) y cuchilla de acero inoxidable
con autoalado. La parte del rallador se caracteriza por: Boca de aluminio puli-
do - rodillo de acero inoxidable - rejilla inferior de protección - microinterruptor
palanca prensador rallador.
Opcional: Sistema Unger para picado muy no (Ej.: Salchicha) - inversión de
marcha.
Accesorios: Placa perforada y cuchillos - embudos para embutir ø 15mm /
20mm / 30mm - pasaverduras para cremas de verdura.
Каркас из полированного алюминия с бункером из нержавеющей
стали, съемный режущий узел из нержавеющей стали, отверстие для
подачи мяса ø 52 мм, зубчатый редуктор в масляной ванне, в комплекте с
системой enterprice с решеткой из нержавеющей стали (отверстия ø 6 мм)
и самозатачивающимся ножом из нержавеющей стали. Характеристики
терки: входное отверстие из полированного алюминия, ролик из
нержавеющей стали, нижняя защитная решетка, микровыключатель на
прижимном рычаге терки.
Дополнительная комплектация: система Унгер для приготовления
фарша очень тонкого помола (напр.: для сосисок) - реверс.
Комплектующие: решетки и ножи - насадки для наполнения колбас ø
15мм / 20мм / 30мм - насадка для протирки овощей.
POTENZA
PUISSANCE
POTENCIA
POWER
LEISTUNG
МОЩНОСТЬ
0,75 kW (1 HP)
ALIMENTAZIONE
BRANCHEMENT
ALIMENTACIÓN
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
230V/1N/50Hz - 230-400V/3/50Hz
PRODUZIONE ORARIA TRITACARNE
MEAT-MINCER HOUR PRODUCTION
PRODUCTION PAR HEURE DU HACHE-VIANDE
STUNDENLEISTUNG DES FLEISCHWOLF
PRODUCCIÓN HORARIA DE LA PICADORA DE CARNE
ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО МЯСОРУБКИ
160 Kg/h
PRODUZIONE ORARIA GRATTUGIA
GRATER HOUR PRODUCTION
PRODUCTION PAR HEURE DE LA RÂPE
STUNDENLEISTUNG DES REIBEISENS
PRODUCCIÓN HORARIA RALLADOR
ПОЧАСОВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ТЕРКИ
40 Kg/h
DIMENSIONI BOCCA GRATTUGIA
GRATER OPENING DIMENSIONS
DIMENSIONS BOUCHE RAPE
ABMESSUNGEN ÖFFNUNG REIBE
DIMENSIONES BOCA RALLADOR
РАЗМЕРЫ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ТЕРКИ
140x75 (mm)
DIMENSIONI
DIMENSIONS
DIMENSIONES
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
РАЗМЕРЫ
590x300x510h (mm)
PESO NETTO
POIDS NET
PESO NETO
NET WEIGHT
NETTOGE WICHT
ВЕС НЕТТО
23 Kg
PESO LORDO
POIDS BRUT
PESO BRUTO
GROSS WEIGHT
BRUTTOGEWICHT
ВЕС БРУТТО
26 Kg
DIMENSIONI IMBALLO
PACKAGED DIMENSIONS
DIMENSIONS DE L EMBALLAGE
VERPACKUNGSABMESSUNGEN
DIMENSIONES DEL EMBALAJE
РАЗМЕРЫ УПАКОВКИ
750x300x480h (mm)
VOLUME IMBALLO
PACKAGED VOLUME
VOLUME DE L EMBALLAGE
VERPACKUNGSVOLUMEN
VOLUMEN DEL EMBALAJE
ОБЪЕМ УПАКОВКИ
0,108 m³
Fimar Catalogo 2015.indd 20 27/07/16 09:33

Содержание

Скачать