GRAPHITE 58G210 [13/80] Operation and maintenance
![GRAPHITE 58G210 [13/80] Operation and maintenance](/views2/1382026/page13/bgd.png)
13
Deinstallation of the tool is similar to installation, only the sequence
of actions is reversed.
Make sure the tool position is correct when installing drill or driver
bit in the quick release chuck. Use additional magnetic adapter as
an extension when using short driver bits.
LEFT – RIGHT DIRECTION OF ROTATION
Choose direction of spindle rotation with the direction selector
switch (5) (g. F).
Clockwise rotation – set the direction selector switch (5) to the
extreme left position.
Counter-clockwise rotation – set the direction selector switch (5)
to the extreme right position.
* In certain cases position of the switch related to rotation may be different than specified. Please refer
to graphic signs placed on the switch or tool body.
Safe position of the direction selector switch (5) is in the middle, it
prevents accidental starting of the power tool.
• Drill cannot be started, when the switch is in this position.
• Use this position of the switch to change drills or bits.
• Before starting the tool make sure the position of the direction
selector switch (5) is correct.
Do not change direction of rotation when the drill spindle is
rotating.
CHANGE OF GEAR
Gear switch (4) (g. G) allows to increase the range of rotational
speed.
Gear I: small speed range, big torque
Gear II: wider speed range, small torque.
Set the gear switch in position appropriate for the works to perform.
Turn the spindle slightly if the gear switch cannot be moved.
Never change the gear switch position when drill is operating. It
may damage the power tool.
Long lasting drilling at low rotational speed of the spindle
may cause motor overheating. Provide regular breaks during
operation or let the tool operate at maximum speed with no
load for approximately 3 minutes.
OPERATION AND MAINTENANCE
MAINTENANCE AND STORING
• Cleaning the device after each use is recommended.
• Do not use water or any other liquid for cleaning.
• Clean the drill with a dry cloth or blow with compressed air at low
pressure.
• Do not use any cleaning agents or solvents, they may damage
plastic parts.
• Clean ventilation holes in the motor casing regularly to prevent
device overheating.
• In case of excessive commutator sparking, have the technical
condition of carbon brushes of the motor checked by a qualified
person.
• Store the drill in a dry place, beyond reach of children.
QUICK RELEASE CHUCK REPLACEMENT
Quick-release chuck is screwed onto spindle of the drill and
additionally secured with a screw.
• Set the direction selector switch (5) in the middle position.
• Open jaws of quick release chuck (1) and unscrew the fixing screw
(left-hand thread) (g. H).
• Install hexagonal key in the quick release chuck and tap the other
end of the key.
• Unscrew the quick release chuck.
• Installation of the quick release chuck is similar to deinstallation,
only the sequence of actions is reversed.
All defects should be repaired by service workshop authorized by
the manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Cordless drill
Parameter Value
Battery voltage 10,8V DC
Battery type Li-Ion
Battery capacity 1500mAh
Range of idle rotational
speed
gear I 0-350 min
-1
gear II 0-1150 min
-1
Range of quick release chuck 1-10 mm
Torque control range 1–19 plus drilling
Max. torque (soft drive) 18 Nm
Max. torque (hard drive) 30 Nm
Protection class III
Weight 1 kg
Year of production 2017
Charger
Parameter Value
Supply voltage 230V AC
Power supply frequency 50Hz
Charging voltage 13 V DC
Max. charging current 1500 mA
Battery charging time 75 min
Protection class II
Weight 0,18 kg
Year of production 2017
NOISE AND VIBRATIONS DATA
Information on noise and vibrations
The emitted noise levels, such as the level of emitted acoustic
pressure Lp
A
and the level of acoustic power Lw
A
, and the
measurement uncertainty K are given below in the instruction in
accordance with the EN 60745 standard.
The vibration values a
h
and the measurement uncertainty K,
determined in accordance with the EN 60745-2-1 standard, are
given below.
The vibration level given below in this instruction was measured in
accordance with a measurement procedure set forth in the EN 60745
standard and can be used for comparing power tools. It can also be
used for preliminary evaluation of exposure to vibrations.
The vibration level given here is representative for the basic uses
of the power tool. If the power tool is used for other purposes or
with other bits, or if the power tool is not maintained properly, the
vibration level may change. Also, these conditions may also result in
an increased exposure to vibrations during the entire work period.
In order to accurately estimate exposure to vibrations, one must
consider periods when the power tool is switched off or when it
is switched on and not used for work. This way, the total exposure
to vibrations may turn out to be much lower. One must implement
additional safety measures in order to protect the user from the
consequences of vibrations, such as maintenance of the power tool
and of the working tools, ensuring proper temperature of the hands,
and proper organization of work.
Sound pressure level: Lp
A
= 61,9 dB (A), K=3dB (A)
Sound power level: Lw
A
= 72,9 dB (A), K=3dB (A)
Vibration acceleration: a
h
= 1,068 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g210 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Gwarancja i serwis 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless drill 58g210 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkubohrschrauber 58g210 14
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Betrieb einstellungen 16
- Li ion 17
- Technische parameter 17
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции дрель шуруповерт аккумуляторная 58g210 17
- Специальные требования безопасности 17
- Подготовка к работе 19
- Работа настройка 20
- Техническое обслуживание 20
- Li ion 21
- Защита окружающей среды 21
- Информация о дате изготовления 21
- Который находится на изделии 21
- Технические параметры 21
- Указана в серийном номере 21
- Переклад інструкції з оригіналу дриль шрубоверт акумуляторний 58g210 22
- Спеціальні правила техніки безпеки 22
- Підготовка до роботи 23
- Зберігання та обслуговування 24
- Порядок роботи робочі налаштування 24
- Li ion 25
- Охорона середовища 25
- Технічні характеристики 25
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros fúró csavarozó 58g210 26
- Részletes biztonsági előírások 26
- Felkészítés az üzembehelyezésre 27
- Kezelés karbantartás 28
- Munkavégzés beállítások 28
- Műszaki jellemzők 28
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 29
- Környezetvédelem 29
- Li ion 29
- Traducere a instrucţiunilor originale maşina de găurit și înșurubat cu acumulator 58g210 29
- Lucru setări 31
- Pregătirea pentru muncă 31
- Exploatare și întreţinere 32
- Parametrii tehnici 32
- Protecţia mediului 32
- Li ion 33
- Podrobné bezpečnostní pokyny 33
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová vrtačka šroubovák 58g210 33
- Příprava k práci 34
- Provoz nastavení 35
- Péče a údržba 35
- Technické parametry 35
- Detailné bezpečnostné predpisy 36
- Li ion 36
- Ochrana životního prostředí 36
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g210 36
- Pred uvedením do prevádzky 38
- Práca nastavenia 38
- Ochrana životného prostredia 39
- Ošetrovanie a údržba 39
- Technické parametre 39
- Li ion 40
- Prevod izvirnih navodil baterijski vrtalnik vijačnik 58g210 40
- Specifični varnostni predpisi 40
- Priprava na uporabo 41
- Tehnični parametri 42
- Uporaba nastavitve 42
- Vzdrževanje in hramba 42
- Li ion 43
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g210 43
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 43
- Varovanje okolja 43
- Darbas ir nustatymai 45
- Pasiruošimas darbui 45
- Techninė priežiūra ir sandėliavimas 45
- Aplinkos apsauga 46
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g210 46
- Li ion 46
- Tehniniai duomenys 46
- Īpaši drošības noteikumi 46
- Darbs iestatījumi 48
- Sagatavošanās darbam 48
- Apkalpošana un apkope 49
- Informācija par trokšņiem un vibrāciju 49
- Tehniskie parametri 49
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutrell kruvikeeraja 58g210 50
- Eriohutusjuhised 50
- Li ion 50
- Vides aizsardzība 50
- Ettevalmistus tööks 51
- Kasutamine ja hooldus 52
- Tehnilised parameetrid 52
- Töö seadistamine 52
- Keskkonnakaitse 53
- Li ion 53
- Подробни правила за безопасност 53
- Превод на оригиналната инструкция пробивен акумулаторен винтоверт 58g210 53
- Подготовка за работа 55
- Работа настройки 55
- Обслужване и поддръжка 56
- Технически параметри 56
- Li ion 57
- Posebni propisi o sigurnosti 57
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska bušilica izvijač 58g210 57
- Priprema za rad 58
- Rad postavke 59
- Rukovanje i održavanje 59
- Li ion 60
- Opšte mere bezbednosti 60
- Prevod orginalnog uputstva akumlatorske bušilice odvijača 58g210 60
- Tehnički parametri 60
- Zaštita okoliša 60
- Priprema za rad 62
- Rad postavke 62
- Korišćenje i održavanje 63
- Tehničke karakteristike 63
- Li ion 64
- Zaštita sredine 64
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 64
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g210 64
- Λειτουργια ρυθμισεισ 66
- Προετοιμασια για εργασια 66
- Θορυβοσ και κραδασμοι 67
- Τεχνικεσ παραμετροι 67
- Τεχνικη συντηρηση 67
- Li ion 68
- Normas de seguridad detalladas 68
- Traducción del manual original taladro atornillador a batería 58g210 68
- Προστασια περιβαλλοντοσ 68
- Preparación para trabajar 69
- Trabajo ajustes 70
- Uso y mantenimiento 70
- Li ion 71
- Normas de seguridad detalladas 71
- Parametros técnicos 71
- Protección medioambiental 71
- Traduzione delle istruzioni originali taladro atornillador a batería 58g210 71
- Preparación para trabajar 73
- Trabajo ajustes 73
- Parametros técnicos 74
- Uso y mantenimiento 74
- Li ion 75
- Protección medioambiental 75
- Veiligheidsvoorschriften 75
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boor schroefmachine 58g210 75
- Voorbereiding voor het werk 76
- Bediening en onderhoud 77
- Werking instellingen 77
- Li ion 78
- Milieubescherming 78
- Technische parameters 78
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G401 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 89G940 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G960 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G812 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации