GRAPHITE 58G210 [70/80] Trabajo ajustes
![GRAPHITE 58G210 [70/80] Trabajo ajustes](/views2/1382026/page70/bg46.png)
70
• Retire la batería (7) del taladro-atornillador (imagen A).
• Conecte la estación de carga (12) al cargador (13).
• Conecte el cargador (13) a la toma de corriente (230 V CA).
• Coloque la batería (7) en la estación de carga (12) (imagen B).
Después de colocar la batería en el cargador los diodos (11) sobre la
estación de carga (12) se iluminarán en diferentes configuraciones
(mire la descripción abajo).
• Iluminación del diodo verde - la alimentación está conectada.
• Iluminación simultánea del diodo verde y rojo - (después de
colocar la batería en la estación de carga) indica que la batería se
está cargando.
• El diodo rojo se apaga, el diodo verde está iluminado - indica
que la batería está completamente cargada.
Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho. No
debe trabajar justo después de cargar la batería. Espere hasta
que el cargador alcance a la temperatura ambiente. De esta forma
evitará daños de la batería.
INDICACIÓN SOBRE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA
Cada vez que se pulsa el interruptor se activa la señalización del
estado de carga de la batería.
El taladro-atornillador está equipado con la indicación del estado de
carga de la batería (4 diodos LED) (9). Para comprobar el estado de
carga de la batería debe pulsar el botón del interruptor (8) (imagen
C). La iluminación de todos los diodos indica que el estado de carga
de la batería es alto. La iluminación de 2 diodos indica la descarga
parcial. La iluminación únicamente de un diodo significa que la
batería está descargada y que hay que cargarla.
FRENO DEL HUSILLO
El taladro-atornillador está equipado en un freno electrónico que
para el husillo justo después de soltar el interruptor (8). El freno
garantiza la precisión del atornillado y taladrado sin permitir que el
husillo gire después de desconectarlo.
TRABAJO / AJUSTES
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
Puesta en marcha - pulse el interruptor (8).
Desconexión - suelte el interruptor (8).
Cada vez que pulse el interruptor (8) el diodo (LED) (10) se encenderá
iluminando el lugar de trabajo.
AJUSTE DE REVOLUCIONES
La velocidad de atornillado y taladrado se puede ajustar durante
trabajo aumentando o disminuyendo la presión ejercida sobre
el interruptor (8). El ajuste de la velocidad permite una puesta en
marcha lenta que evita deslizamiento de la broca al taladrar en yeso
o azulejos. Durante el atornillado y destornillado permite mantener
el control sobre el trabajo.
EMBRAGUE DE SOBRECARGA
La colocación del anillo de ajuste del par de giro (3) en la posición
elegida provoca una configuración permanente del embrague en
el valor elegido del par de giro. Después de llegar al par de giro
ajustado el husillo de sobrecarga se desconectará automáticamente.
Esto permite proteger contra un atornillado demasiado fuerte del
tornillo o contra un daño de la herramienta.
AJUSTE DEL PAR DE GIRO
• Para diferentes brocas y diferentes materiales se utilizan diferentes
valores del par de giro.
• El par de giro es mayor cuanto mayor sea el número de cada
posición (imagen D).
• Coloque el anillo del par de giro (3) en el valor del par de giro
adecuado.
• Siempre debe empezar el trabajo con el par de giro menor.
• Aumente el par de giro gradualmente hasta conseguir el resultado
adecuado.
• Para atornillar tornillos debe elegir posiciones superiores.
• Para taladrar debe elegir las posiciones marcadas con el iconos
de la broca. Con esta configuración el valor del par de giro será
mayor.
• La capacidad de selección de la configuración del par de giro se
consigue con práctica.
La conguración del anillo del par de giro en la posición de
taladrar desactiva el husillo de sobrecarga.
MONTAJE DEL ÚTIL
• Coloque el cambio de dirección de giro (5) en posición intermedia.
• Girando el anillo del ajuste rápido (2) en la dirección contraria a las
agujas de reloj (vea las indicaciones sobre el anillo) se consigue la
apertura de las mordazas que permite colocar la broca o la punta
atornilladora (imagen E).
• Para colocar el útil debe sujetar el anillo trasero de sujeción rápida
(2) en dirección de agujas de reloj y posteriormente atornillarlo
con fuerza.
El desmontaje del útil se hace en orden inverso al de su montaje.
Al montar la broca o la punta de atornillar en la sujeción rápida
debe asegurarse de que el útil está bien colocado. Al utilizar
puntas de atornillar o brocas cortos debe utilizar una sujeción
magnética como alargador.
DIRECCIÓN DE GIRO A LA DERECHA - IZQUIERDA
Con el interruptor de cambio de marcha (5) se selecciona la dirección
de giro del husillo (imagen F).
Giro a la derecha - coloque el interruptor (5) en la posición extrema
izquierda.
Giro a la izquierda - coloque el interruptor (5) en la posición
extrema derecha.
* Note que en algunos casos la posición del interruptor para la dirección del giro puede ser otra que
la descrita. Debe fijarse en los iconos gráficos sobre el interruptor o sobre la carcasa de la herramienta.
La posición segura es la posición intermedia del interruptor de
cambio de dirección de giro (5) que evita la puesta en marcha
incontrolada de la herramienta eléctrica.
• En esta posición no se puede poner el taladro-atornillador en
marcha.
• En esta posición se cambian las brocas o las puntas.
• Antes de poner en marcha la herramienta debe comprobar que
el cambio de dirección de giro (5) está colocado en la posición
correcta.
Se prohíbe cambiar la dirección de giro mientras el husillo de la
herramienta gira.
CAMBIO DE MARCHA
Interruptor de cambio de marcha (4) (imagen G) que permite
aumentar el alcance de la velocidad de giro.
Marcha I: Alcance de giro menor, potencia de par de giro grande.
Marcha II: Alcance de giro mayor, potencia de par de giro menor.
Dependiendo del tipo de trabajos realizados, coloque el interruptor
de cambio de marcha en una posición adecuada. Si el interruptor no
se mueve, debe girar levemente el husillo.
Nunca debe mover el interruptor de cambio de marcha cuando
el taladro-atornillador trabaja. En caso contrario podría dañar la
herramienta eléctrica.
El trabajo a bajas revoluciones durante un tiempo prolongado
puede causar sobrecarga del motor. Debe hacer descansos
periódicos en el trabajo o permitir que la herramienta trabaje con
velocidad máxima durante unos 3 minutos.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
• Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso.
• Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos.
• La herramienta debe limpiarse con un trapo seco o con chorro de
aire comprimido a baja presión.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g210 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Gwarancja i serwis 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless drill 58g210 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkubohrschrauber 58g210 14
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Betrieb einstellungen 16
- Li ion 17
- Technische parameter 17
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции дрель шуруповерт аккумуляторная 58g210 17
- Специальные требования безопасности 17
- Подготовка к работе 19
- Работа настройка 20
- Техническое обслуживание 20
- Li ion 21
- Защита окружающей среды 21
- Информация о дате изготовления 21
- Который находится на изделии 21
- Технические параметры 21
- Указана в серийном номере 21
- Переклад інструкції з оригіналу дриль шрубоверт акумуляторний 58g210 22
- Спеціальні правила техніки безпеки 22
- Підготовка до роботи 23
- Зберігання та обслуговування 24
- Порядок роботи робочі налаштування 24
- Li ion 25
- Охорона середовища 25
- Технічні характеристики 25
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros fúró csavarozó 58g210 26
- Részletes biztonsági előírások 26
- Felkészítés az üzembehelyezésre 27
- Kezelés karbantartás 28
- Munkavégzés beállítások 28
- Műszaki jellemzők 28
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 29
- Környezetvédelem 29
- Li ion 29
- Traducere a instrucţiunilor originale maşina de găurit și înșurubat cu acumulator 58g210 29
- Lucru setări 31
- Pregătirea pentru muncă 31
- Exploatare și întreţinere 32
- Parametrii tehnici 32
- Protecţia mediului 32
- Li ion 33
- Podrobné bezpečnostní pokyny 33
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová vrtačka šroubovák 58g210 33
- Příprava k práci 34
- Provoz nastavení 35
- Péče a údržba 35
- Technické parametry 35
- Detailné bezpečnostné predpisy 36
- Li ion 36
- Ochrana životního prostředí 36
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g210 36
- Pred uvedením do prevádzky 38
- Práca nastavenia 38
- Ochrana životného prostredia 39
- Ošetrovanie a údržba 39
- Technické parametre 39
- Li ion 40
- Prevod izvirnih navodil baterijski vrtalnik vijačnik 58g210 40
- Specifični varnostni predpisi 40
- Priprava na uporabo 41
- Tehnični parametri 42
- Uporaba nastavitve 42
- Vzdrževanje in hramba 42
- Li ion 43
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g210 43
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 43
- Varovanje okolja 43
- Darbas ir nustatymai 45
- Pasiruošimas darbui 45
- Techninė priežiūra ir sandėliavimas 45
- Aplinkos apsauga 46
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g210 46
- Li ion 46
- Tehniniai duomenys 46
- Īpaši drošības noteikumi 46
- Darbs iestatījumi 48
- Sagatavošanās darbam 48
- Apkalpošana un apkope 49
- Informācija par trokšņiem un vibrāciju 49
- Tehniskie parametri 49
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutrell kruvikeeraja 58g210 50
- Eriohutusjuhised 50
- Li ion 50
- Vides aizsardzība 50
- Ettevalmistus tööks 51
- Kasutamine ja hooldus 52
- Tehnilised parameetrid 52
- Töö seadistamine 52
- Keskkonnakaitse 53
- Li ion 53
- Подробни правила за безопасност 53
- Превод на оригиналната инструкция пробивен акумулаторен винтоверт 58g210 53
- Подготовка за работа 55
- Работа настройки 55
- Обслужване и поддръжка 56
- Технически параметри 56
- Li ion 57
- Posebni propisi o sigurnosti 57
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska bušilica izvijač 58g210 57
- Priprema za rad 58
- Rad postavke 59
- Rukovanje i održavanje 59
- Li ion 60
- Opšte mere bezbednosti 60
- Prevod orginalnog uputstva akumlatorske bušilice odvijača 58g210 60
- Tehnički parametri 60
- Zaštita okoliša 60
- Priprema za rad 62
- Rad postavke 62
- Korišćenje i održavanje 63
- Tehničke karakteristike 63
- Li ion 64
- Zaštita sredine 64
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 64
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g210 64
- Λειτουργια ρυθμισεισ 66
- Προετοιμασια για εργασια 66
- Θορυβοσ και κραδασμοι 67
- Τεχνικεσ παραμετροι 67
- Τεχνικη συντηρηση 67
- Li ion 68
- Normas de seguridad detalladas 68
- Traducción del manual original taladro atornillador a batería 58g210 68
- Προστασια περιβαλλοντοσ 68
- Preparación para trabajar 69
- Trabajo ajustes 70
- Uso y mantenimiento 70
- Li ion 71
- Normas de seguridad detalladas 71
- Parametros técnicos 71
- Protección medioambiental 71
- Traduzione delle istruzioni originali taladro atornillador a batería 58g210 71
- Preparación para trabajar 73
- Trabajo ajustes 73
- Parametros técnicos 74
- Uso y mantenimiento 74
- Li ion 75
- Protección medioambiental 75
- Veiligheidsvoorschriften 75
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boor schroefmachine 58g210 75
- Voorbereiding voor het werk 76
- Bediening en onderhoud 77
- Werking instellingen 77
- Li ion 78
- Milieubescherming 78
- Technische parameters 78
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G401 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 89G940 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G960 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G812 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации