GRAPHITE 58G210 [77/80] Bediening en onderhoud
![GRAPHITE 58G210 [77/80] Bediening en onderhoud](/views2/1382026/page77/bg4d.png)
77
• Plaats de accu (7) in de laadstation (12) (g. B).
Na het plaatsen van de accu in de oplader zullen de LED’s (11)
al in de oplader (12) in verschillende configuratie branden (zie
beschrijving hieronder):
• Groene LED brandt – spanning is aan.
• roene en rode LED brandt – (na het plaatsen van accu in de
laadstation), accu wordt opgeladen.
• Rode LED gaat uit, groene LED brandt - accu is volgeladen.
Bij het opladen worden de accu’s heel erg warm. Wacht even voor
het gebruik totdat de accu op het kamertemperatuur is gekomen,
om schade aan de accu te voorkomen.
LAADINDICATOR VAN DE LAADSTSTUS VAN DE ACCU
Het indrukken op de schakelaar activeert signalisatien van de
laadtoestand van de accu.
De boor-schroefmachine is uitgerust met de ladindicator van de
laadstatus van de accu (4 x LED’s) (9). Om de laadstatus van de accu
te controleren, drukt u op de toets (8) (g. C). De oplichting van alle
LED’s geef een hoog oplaadniveau van de accu aan. Het oplichten
van 2 LED’s geeft aan dat de accu bijna leeg is. Het oplichten van
alleen 1 diode geeft aan dat de accu leeg is en moet worden
opgeladen.
BOORKOP REM
De boor-schroefmachine heeft een elektronische rem die de
boorkop onmiddellijk stopt, na het loslaten van de schakelaarknop
(8). Deze rem verzekert nauwkeurig schroeven en boren, en laat niet
toe vrije rotatie van de boorkop bij uitschakelling.
WERKING /INSTELLINGEN
AAN/UIT
Aan – druk op de schakelaarknop (8).
UitT – laat de schakelaarknop los (8)
Bij elke druk op de schakelaarknop (8) zal de LED (10) branden met
de verlichting van de werkplek.
INSTELLING VAN DE TOEREN
De boor-en schroefsnelheid kan tijdens het werk worden ingesteld
door het verhogen/verlagen van de druk op de schakelaar (8).
Toerentalregeling maakt trage start mogelijk, wat bij het boren van
gaten in het gips of glazuur voorkomt het slippen van de boor en bij
schroeven/losschroeven helpt het werk te controleren.
OVERBELASTINGSKOPPELING
De instelling van de afstellingsring van het koppel (3) in gekozen
positie veroorzaakt vaste instelling van de koppeling op bepaalde
grootte van het draaimoment. Na het bereiken van de het ingestelde
koppel de overbelastingskoppeling wordt automatisch ontkoppeld.
Dit voorkomt het te diep inschroeven van de schroef of schade aan
de boor-schroefrmachine.
KOPPELINSTELLING
• Voor verschillende schroeven en verschillende materialen worden
verschillende koppelwaarden gebruikt.
• Het koppel wordt groter hoe groter de waarde die overeenkomt
met deze stand (g. D).
• Stel de instellingsring van het koppel (3) in op een vooraf
bepaalde koppelwaarde.
• Begin altijd met de kleine koppelwaarde.
• Vergroot het koppel geleidelijk tot het bereiken van een
bevredigend resultaat.
• Bij het verwijderen van de schroeven, kies de hogere waarden.
• Voor het boren kies de instelling gemarkeerd op de boor. Met
deze instelling wordt de hoogste koppelwaarde bereikt.
• Naarmate het langer gebruik, krijgt u een ervaring om een juiste
instelling van het koppel te kiezen.
Het instellen van de instellingsring van het koppel in boorpositie
schakelt meteen de overbelastingkoppeling uit.
MONTAGE VAN HET GEREEDSCHAP
• Stel de draairichtingschakelaar (5) in de middelste stand.
• Houd de achterste ring van handgreep (2) en met het rechtdraaien
van de voorste ring tegen de klok wordt de gewenste opening van
de kaken verkregen om de boor of een tip (g. E) te inzetten.
• Om een gereedschap te monteren, houd de achterste ring van de
handgreep (2), draai de voorste ring met de klok mee en dan zet
hem vast.
Demontage van het werkgereedschap gebeurt in omgekeerde
volgorde als demontage.
Bij bevestiging van de boor of tip in de houder moet aandacht
besteed worden aan de juiste positionering van het gereedschap.
Gebruikt extra magneethouder als extensie bij het gebruik van
korte tips of bits.
DRAAIRICHTING RECHTS LINKS
Met de toerentalschakelaar (5) wordt de draairichting van de
boorkop (g. F) geselecteerd.
Draairichting rechtsom - zet de schakelaar (3) in de uitrest linkse
positie.
Draairichting linksom - zet de schakelaar (3) in de uiterst rechtse
positie.
* In sommige gevallen kan de schakelstand ten opzichte van de toerental anders dan beschreven zijn.
Wij verwijzen u naar de grafische tekens op de schakelaar of het apparaat.
De veilige positie is de middelste stand van de draairichtingschakelaar
(5) om de onbedoelde bediening van het gereedschap te
voorkomen.
• In deze stand kunt u de boor-schroefmachine niet inschakelen.
• In deze stand worden de boren of bits vervangen.
• Controleer vóór de inbedrijfstelling of de draairichtingschakelaar
(5) in de juiste positie staat.
Wijzig nooit de draairichting van de boorkop van de boor-
schroefmachine tijdens rotatie.
WIJZIGING VAN VERSNELLING
Met versnellingsschakelaar (4) (g. G) kunt u de toerentalsnelheid
van de boorkop verhogen.
1
e
versnelling: laag toerental, een grote kracht van het koppel.
2
de
versnelling: groot toerental, een kleinere kracht van het koppel.
Afhankelijk van de te verrichten werkzaamheden, dient de
versnellingsschakelaar in de juiste positie worden gezet. Als de
schakelaar kan niet worden verplaatst, moet de boorkop iets
worden gedraait.
Verander nooit de versnellingen tijdens het werk van de boor-
schroefmachine. Dit kan schade aan het elektrisch gereedschap
veroorzaken.
Het langdurig boren bij lage toerental van de boorkop kan
oververhitting van de motor veroorzaken. Neem regelmatig
pauzes bij het werk of laat het apparaat voor ca. 3 minuten werken
op de maximale toeren zonder belasting.
BEDIENING EN ONDERHOUD
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
onmiddellijk te reinigen.
• Gebruik voor het reinigen geen water of andere vloeistoffen.
• Reinig de boor-schroefmachine met een droge, zachte doek of
blaas met perslucht bij lage druk.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen omdat ze de
kunststof onderdelen kunnen beschadigen.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in het motorhuis om
een oververhitting te voorkomen.
• Laat de staat van de motor koolborstels door een vakman
controleren.in geval van overmatige vonken bij de collector
• Bewaar de boor-schroefmachine altijd op een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g210 p.6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Przygotowanie do pracy p.7
- Praca ustawienia p.8
- Obsługa i konserwacja p.8
- Parametry techniczne p.9
- Ochrona środowiska ce p.9
- Gwarancja i serwis p.10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek p.10
- Translation of the original instructions cordless drill 58g210 p.11
- Detailed safety regulations p.11
- Preparation for operation p.12
- Operation settings p.12
- Technical parameters p.13
- Operation and maintenance p.13
- Environmental protection p.14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkubohrschrauber 58g210 p.14
- Li ion p.14
- Vorbereitung auf den einsatz p.15
- Betrieb einstellungen p.16
- Bedienung und wartung p.16
- Специальные требования безопасности p.17
- Перевод оригинальной инструкции дрель шуруповерт аккумуляторная 58g210 p.17
- Umweltschutz p.17
- Technische parameter p.17
- Li ion p.17
- Подготовка к работе p.19
- Техническое обслуживание p.20
- Работа настройка p.20
- Информация о дате изготовления p.21
- Защита окружающей среды p.21
- Li ion p.21
- Указана в серийном номере p.21
- Технические параметры p.21
- Который находится на изделии p.21
- Спеціальні правила техніки безпеки p.22
- Переклад інструкції з оригіналу дриль шрубоверт акумуляторний 58g210 p.22
- Підготовка до роботи p.23
- Порядок роботи робочі налаштування p.24
- Зберігання та обслуговування p.24
- Технічні характеристики p.25
- Охорона середовища p.25
- Li ion p.25
- Részletes biztonsági előírások p.26
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros fúró csavarozó 58g210 p.26
- Felkészítés az üzembehelyezésre p.27
- Munkavégzés beállítások p.28
- Kezelés karbantartás p.28
- Műszaki jellemzők p.28
- Traducere a instrucţiunilor originale maşina de găurit și înșurubat cu acumulator 58g210 p.29
- Li ion p.29
- Környezetvédelem p.29
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă p.29
- Pregătirea pentru muncă p.31
- Lucru setări p.31
- Protecţia mediului p.32
- Parametrii tehnici p.32
- Exploatare și întreţinere p.32
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová vrtačka šroubovák 58g210 p.33
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.33
- Li ion p.33
- Příprava k práci p.34
- Péče a údržba p.35
- Provoz nastavení p.35
- Technické parametry p.35
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g210 p.36
- Ochrana životního prostředí p.36
- Li ion p.36
- Detailné bezpečnostné predpisy p.36
- Práca nastavenia p.38
- Pred uvedením do prevádzky p.38
- Technické parametre p.39
- Ošetrovanie a údržba p.39
- Ochrana životného prostredia p.39
- Specifični varnostni predpisi p.40
- Prevod izvirnih navodil baterijski vrtalnik vijačnik 58g210 p.40
- Li ion p.40
- Priprava na uporabo p.41
- Uporaba nastavitve p.42
- Tehnični parametri p.42
- Vzdrževanje in hramba p.42
- Varovanje okolja p.43
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės p.43
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g210 p.43
- Li ion p.43
- Techninė priežiūra ir sandėliavimas p.45
- Pasiruošimas darbui p.45
- Darbas ir nustatymai p.45
- Īpaši drošības noteikumi p.46
- Tehniniai duomenys p.46
- Li ion p.46
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g210 p.46
- Aplinkos apsauga p.46
- Sagatavošanās darbam p.48
- Darbs iestatījumi p.48
- Apkalpošana un apkope p.49
- Tehniskie parametri p.49
- Informācija par trokšņiem un vibrāciju p.49
- Vides aizsardzība p.50
- Li ion p.50
- Eriohutusjuhised p.50
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutrell kruvikeeraja 58g210 p.50
- Ettevalmistus tööks p.51
- Töö seadistamine p.52
- Tehnilised parameetrid p.52
- Kasutamine ja hooldus p.52
- Превод на оригиналната инструкция пробивен акумулаторен винтоверт 58g210 p.53
- Подробни правила за безопасност p.53
- Li ion p.53
- Keskkonnakaitse p.53
- Работа настройки p.55
- Подготовка за работа p.55
- Технически параметри p.56
- Обслужване и поддръжка p.56
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska bušilica izvijač 58g210 p.57
- Posebni propisi o sigurnosti p.57
- Li ion p.57
- Priprema za rad p.58
- Rukovanje i održavanje p.59
- Rad postavke p.59
- Zaštita okoliša p.60
- Tehnički parametri p.60
- Prevod orginalnog uputstva akumlatorske bušilice odvijača 58g210 p.60
- Opšte mere bezbednosti p.60
- Li ion p.60
- Rad postavke p.62
- Priprema za rad p.62
- Korišćenje i održavanje p.63
- Tehničke karakteristike p.63
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g210 p.64
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ p.64
- Zaštita sredine p.64
- Li ion p.64
- Προετοιμασια για εργασια p.66
- Λειτουργια ρυθμισεισ p.66
- Τεχνικη συντηρηση p.67
- Τεχνικεσ παραμετροι p.67
- Θορυβοσ και κραδασμοι p.67
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.68
- Traducción del manual original taladro atornillador a batería 58g210 p.68
- Normas de seguridad detalladas p.68
- Li ion p.68
- Preparación para trabajar p.69
- Trabajo ajustes p.70
- Uso y mantenimiento p.70
- Traduzione delle istruzioni originali taladro atornillador a batería 58g210 p.71
- Protección medioambiental p.71
- Parametros técnicos p.71
- Normas de seguridad detalladas p.71
- Li ion p.71
- Trabajo ajustes p.73
- Preparación para trabajar p.73
- Uso y mantenimiento p.74
- Parametros técnicos p.74
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boor schroefmachine 58g210 p.75
- Veiligheidsvoorschriften p.75
- Protección medioambiental p.75
- Li ion p.75
- Voorbereiding voor het werk p.76
- Bediening en onderhoud p.77
- Werking instellingen p.77
- Technische parameters p.78
- Milieubescherming p.78
- Li ion p.78
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G022Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G020Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G019Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G218Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G224Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G211Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G219Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G221Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G225Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G215Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G006Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 58G010Инструкция по эксплуатации