GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации онлайн [37/80] 320583
![GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации онлайн [37/80] 320583](/views2/1382026/page37/bg25.png)
37
DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE POUŽITIE
NABÍJAČKY
• Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami, osobami s nedostatočnými skúsenosťami
s prístrojom a osobami, ktoré nie sú oboznámené s prístrojom.
Takéto používanie je možné, iba ak sa uskutočňuje pod dozorom
inej osoby alebo v súlade s pokynmi na obsluhu prístroja, ktoré
boli poskytnuté osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
• Dávajte pozor na deti, aby sa nehrali so zariadením.
• Pred použitím vždy skontrolujte stav nabíjačky, kábla a kolíka.
Nabíjačku nepoužívajte, ak ste skonštatovali jej poškodenie.
• Tento návod uschovajte. Obsahuje dôležité inštrukcie týkajúce sa
bezpečnosti a používania nabíjačky.
• Skôr, ako začnete nabíjačku používať, prečítajte si všetky
informácie z tohto návodu, ktoré sa jej týkajú, označenia na
nabíjačke a na výrobku, pre ktorý je táto nabíjačka určená.
• Aby ste minimalizovali riziko prípadného fyzického zranenia,
nabíjačku používajte výhradne na nabíjanie akumulátorov typu
Li-Ion. Akumulátory iného typu môžu vybuchnúť a spôsobiť
zranenie alebo materiálne škody.
• Nabíjačku nevystavujte pôsobeniu vlhkosti alebo vody.
• Používanie pripájacích prvkov neodporúčaných alebo
nepredávaných výrobcom nabíjačky môže spôsobiť riziko vzniku
požiaru, zranenia alebo úrazu elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, či nehrozí, že napájací kábel niekto pristúpi, či sa
nenachádza v ceste alebo mu nehrozí iné nebezpečenstvo (napr.
či nie je príliš silne natiahnutý).
• Nepoužívajte predlžovací kábel, ak to nie je absolútne
nevyhnutné. Použitie nesprávneho predlžovacieho kábla môže
spôsobiť riziko požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Ak je
nevyhnutné použitie predlžovacieho kábla, najprv sa uistite, či:
- zásuvka predlžovacieho kábla pasuje ku kolíkom originálneho
napájacieho kábla nabíjačky.
- je predlžovací kábel v dobrom technickom stave.
• Nabíjačku nie je dovolené používať s poškodeným káblom alebo
konektorom. Poškodenie musí byť odstránené kvalifikovanou
osobou.
• Nepoužívajte nabíjačku, ktorá bola vystavená silnému nárazu,
spadla alebo je iným spôsobom poškodená. Jej kontrolu, prípadne
opravu zverte autorizovanej servisnej dielni.
• Nie je dovolené pokúšať sa nabíjačku rozoberať. Všetky opravy
zverte autorizovanej servisnej dielni. Nesprávne vykonaná montáž
nabíjačky môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
• Pred začatím akejkoľvek činnosti súvisiacej s údržbou alebo
čistením nabíjačky ju odpojte od siete elektrického napätia.
• V prípade poškodenia a nesprávneho používania akumulátora
môže dôjsť k unikaniu výparov. Miestnosť vyvetrajte a v prípade
problémov kontaktujte lekára.
• Nabíjačku udržiavajte v čistote. Znečistenie môže byť príčinou
úrazu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte nabíjačku umiestnenú na horľavom podklade
(napr. papier, textil), ani v blízkosti horľavých látok. Vzhľadom na
zvýšenie teploty nabíjačky počas nabíjania hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
Keď sa nabíjačka nepoužíva, treba ju odpojiť zelektrickej siete.
UPOZORNENIE! Zariadenie slúži na prácu vinteriéri.
Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie,
používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných
ochranných prostriedkov, vždy existuje minimálne riziko úrazov
pri práci.
Akumulátory Li-ion môžu vytiecť, zapáliť sa alebo vybuchnúť,
v prípade, že sa nahrejú na vysokú teplotu alebo sa zvaria. Nie
je dovolené odkladať ich v aute počas horúcich a slnečných
dní. Akumulátor neotvárajte. Akumulátory Li-ion obsahujú
elektronické bezpečnostné zariadenia, ktoré v prípade
poškodenia môžu spôsobiť, že akumulátor sa zapáli alebo
vybuchne.
Vysvetlenie použitých piktogramov
1
6
23
78
91011
5
4
Max.
50°C
1,2. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy
a bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú.
3. Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu.
4. Zabráňte prístupu detí do blízkosti zariadenia.
5. Chráňte pred dažďom.
6. Náradie s izoláciou druhej triedy.
7. Skôr, ako začnete činnosti súvisiace s údržbou alebo opravou
zariadenia, odpojte napájací kábel.
8. Používajte v interiéroch, chráňte pred vodou a vlhkosťou.
9. Nehádžte do ohňa.
10. Maximálna prípustná teplota článkov.
11. Recyklovanie
KONŠTRUKCIA APOUŽITIE
Vŕtací skrutkovač je elektrické náradie napájané z akumulátora.
Je poháňaný komutátorovým motorom na jednosmerný prúd
s trvalými magnetmi a planétovým prevodom. Vŕtací skrutkovač
je určený na skrutkovanie a vyskrutkovávanie závitov a skrutiek
v dreve, kovoch, plastických materiáloch a keramike, a tiež na
vŕtanie otvorov do spomínaných materiálov. Elektrické náradia
na akumulátorový pohon, bez napájacieho kábla sú s obľubou
využívané najmä pri prácach súvisiacich so zariaďovaním interiérov,
úpravou vnútorných priestorov atď.
Elektrické náradie nepoužívajte vrozpore súčelom, na ktorý bolo
vyrobené.
VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené
v grafickej časti tohto návodu.
1. Rýchloupínacie skľučovadlo
2. Prsteň rýchloupínacieho skľučovadla
3. Prstenec na reguláciu krútiaceho momentu
4. Prepínač zmeny rýchlosti
5. Prepínač smeru otáčania
6. Tlačidlo na vloženie akumulátora
7. Akumulátor
8. Spínač
9. Signalizácia stavu nabitia akumulátora (diódy LED).
10. Osvetlenie
11. Diódy LED
12. Nabíjacia stanica
13. Nabíjačka
* Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g210 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Gwarancja i serwis 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless drill 58g210 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkubohrschrauber 58g210 14
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Betrieb einstellungen 16
- Li ion 17
- Technische parameter 17
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции дрель шуруповерт аккумуляторная 58g210 17
- Специальные требования безопасности 17
- Подготовка к работе 19
- Работа настройка 20
- Техническое обслуживание 20
- Li ion 21
- Защита окружающей среды 21
- Информация о дате изготовления 21
- Который находится на изделии 21
- Технические параметры 21
- Указана в серийном номере 21
- Переклад інструкції з оригіналу дриль шрубоверт акумуляторний 58g210 22
- Спеціальні правила техніки безпеки 22
- Підготовка до роботи 23
- Зберігання та обслуговування 24
- Порядок роботи робочі налаштування 24
- Li ion 25
- Охорона середовища 25
- Технічні характеристики 25
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros fúró csavarozó 58g210 26
- Részletes biztonsági előírások 26
- Felkészítés az üzembehelyezésre 27
- Kezelés karbantartás 28
- Munkavégzés beállítások 28
- Műszaki jellemzők 28
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 29
- Környezetvédelem 29
- Li ion 29
- Traducere a instrucţiunilor originale maşina de găurit și înșurubat cu acumulator 58g210 29
- Lucru setări 31
- Pregătirea pentru muncă 31
- Exploatare și întreţinere 32
- Parametrii tehnici 32
- Protecţia mediului 32
- Li ion 33
- Podrobné bezpečnostní pokyny 33
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová vrtačka šroubovák 58g210 33
- Příprava k práci 34
- Provoz nastavení 35
- Péče a údržba 35
- Technické parametry 35
- Detailné bezpečnostné predpisy 36
- Li ion 36
- Ochrana životního prostředí 36
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g210 36
- Pred uvedením do prevádzky 38
- Práca nastavenia 38
- Ochrana životného prostredia 39
- Ošetrovanie a údržba 39
- Technické parametre 39
- Li ion 40
- Prevod izvirnih navodil baterijski vrtalnik vijačnik 58g210 40
- Specifični varnostni predpisi 40
- Priprava na uporabo 41
- Tehnični parametri 42
- Uporaba nastavitve 42
- Vzdrževanje in hramba 42
- Li ion 43
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g210 43
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 43
- Varovanje okolja 43
- Darbas ir nustatymai 45
- Pasiruošimas darbui 45
- Techninė priežiūra ir sandėliavimas 45
- Aplinkos apsauga 46
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g210 46
- Li ion 46
- Tehniniai duomenys 46
- Īpaši drošības noteikumi 46
- Darbs iestatījumi 48
- Sagatavošanās darbam 48
- Apkalpošana un apkope 49
- Informācija par trokšņiem un vibrāciju 49
- Tehniskie parametri 49
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutrell kruvikeeraja 58g210 50
- Eriohutusjuhised 50
- Li ion 50
- Vides aizsardzība 50
- Ettevalmistus tööks 51
- Kasutamine ja hooldus 52
- Tehnilised parameetrid 52
- Töö seadistamine 52
- Keskkonnakaitse 53
- Li ion 53
- Подробни правила за безопасност 53
- Превод на оригиналната инструкция пробивен акумулаторен винтоверт 58g210 53
- Подготовка за работа 55
- Работа настройки 55
- Обслужване и поддръжка 56
- Технически параметри 56
- Li ion 57
- Posebni propisi o sigurnosti 57
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska bušilica izvijač 58g210 57
- Priprema za rad 58
- Rad postavke 59
- Rukovanje i održavanje 59
- Li ion 60
- Opšte mere bezbednosti 60
- Prevod orginalnog uputstva akumlatorske bušilice odvijača 58g210 60
- Tehnički parametri 60
- Zaštita okoliša 60
- Priprema za rad 62
- Rad postavke 62
- Korišćenje i održavanje 63
- Tehničke karakteristike 63
- Li ion 64
- Zaštita sredine 64
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 64
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g210 64
- Λειτουργια ρυθμισεισ 66
- Προετοιμασια για εργασια 66
- Θορυβοσ και κραδασμοι 67
- Τεχνικεσ παραμετροι 67
- Τεχνικη συντηρηση 67
- Li ion 68
- Normas de seguridad detalladas 68
- Traducción del manual original taladro atornillador a batería 58g210 68
- Προστασια περιβαλλοντοσ 68
- Preparación para trabajar 69
- Trabajo ajustes 70
- Uso y mantenimiento 70
- Li ion 71
- Normas de seguridad detalladas 71
- Parametros técnicos 71
- Protección medioambiental 71
- Traduzione delle istruzioni originali taladro atornillador a batería 58g210 71
- Preparación para trabajar 73
- Trabajo ajustes 73
- Parametros técnicos 74
- Uso y mantenimiento 74
- Li ion 75
- Protección medioambiental 75
- Veiligheidsvoorschriften 75
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boor schroefmachine 58g210 75
- Voorbereiding voor het werk 76
- Bediening en onderhoud 77
- Werking instellingen 77
- Li ion 78
- Milieubescherming 78
- Technische parameters 78
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G401 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 89G940 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G960 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G812 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации