GRAPHITE Energy+ 58g008 Инструкция по эксплуатации онлайн [114/136] 855917
![GRAPHITE Energy+ 58g008 Инструкция по эксплуатации онлайн [114/136] 855917](/views2/1382095/page114/bg72.png)
114
ATENCIÓN: El rebote es el resultado de un mal uso de la sierra o de
procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se
puede evitar tomando las precauciones que figuran a continuación.
• Sujete la sierra rmemente con ambas manos, colocando los
brazos de manera que pueda soportar el rebote hacia atrás.
Coloque el cuerpo a un lado de sierra de mano, pero no en la
línea de corte. El rebote hacia atrás puede causar un movimiento
brusco de la sierra hacía atrás, pero se puede controlar por parte del
usuario, si se siguen las medidas de prevención adecuadas.
• Cuando el disco de corte se atasca o cuando el corte se
interrumpe por alguna razón, suelte el interruptor y
mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que el disco se
detenga por completo.
• No intente retirar el disco del material a cortar, ni tire de la
sierra hacia atrás mientras el disco está girando, ya que puede
provocar rebote. Investigue y tome las medidas correctivas a n de
eliminar las causas de desajuste del disco.
• Si reinicia la sierra dentro de la pieza trabajada, debe centrar
el disco de corte y comprobar que los dientes del disco de
corte no se hayan bloqueado en el material. Si el disco de
corte se atasca cuando se reinicie la sierra, existe riesgo de que sea
expulsado o rebotado del elemento trabajado.
• Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de atasco
y rebote de la sierra. Los paneles grandes tienden a deectarse
por su propio peso. Los soportes deben colocarse bajo el panel
a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del
panel.
• No utilice discos desalados o dañados. Dientes desalados o
mal posicionados forman una ranura de corte estrecha, causando
fricción excesiva, atasco del disco y provocando rebote.
• Ajuste rmemente las abrazaderas de la profundidad de corte
y el ángulo de inclinación, antes de cortar. Si los ajustes de la
sierra cambian durante el corte, el disco se puede atascar y puede
provocar rebote.
• Tenga especial precaución durante el corte en profundidad en
los tabiques. El disco de corte puede cortar otros objetos invisibles
desde el exterior, provocando rebote.
FUNCIONES DE LA PROTECCIÓN INFERIOR
• Antes de cada uso comprueba la protección inferior para ver si
está bien colocada. No utilice la sierra si la protección inferior
no se mueve libremente y no se cierra de inmediato. Nunca
sujete, ni deje la protección inferior en la posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, la protección inferior se puede doblar.
Levante la protección inferior con el mango y asegúrese de que se
mueva libremente y no toque el disco de corte u otro elemento de
la sierra en cualquier ángulo de orientación y profundidad de corte.
• Compruebe el funcionamiento del muelle de la protección
inferior. Si la protección y el muelle no funcionan
correctamente, deben ser reparados antes de su siguiente
uso. El mal funcionamiento de la protección inferior puede ser
relentizado si las piezas están defectuosas, hay suciedad pegajosa o
acumulación de residuos.
• Se permite retirar la protección inferior a mano solamente
para cortes especiales como "cortes en profundidad" y
"cortes complejos". Levante la protección inferior con el
mango y cuando el disco de corte se adentre en el material,
la protección debe liberarse. Para el resto de los cortes, se
recomienda que la protección inferior funcione de forma autónoma.
• Tenga siempre en cuenta que la protección inferior debe
cubrir el disco de corte antes de soltar la sierra sobre un banco
de trabajo o en el suelo. El disco de corte giratorio sin protección
hará que la sierra se desplace cortando los objetos a su paso.
Considere el tiempo que se necesita para detener el disco de corte
después de apagar la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
• No utilice discos que estén dañados o deformados.
• No utilice discos abrasivos dañados.
• Utilice solo discos de corte recomendadas por el fabricante y que
cumplan con los requisitos de la norma EN 847-1.
• No se deben utilizar los discos de corte que no tengan filos de los
dientes cubiertos de carburos.
• El polvo de algunos tipos de madera pueden suponer un
riesgo para la salud. El contacto físico directo con el polvo puede
causar reacciones alérgicas y / o enfermedades respiratorias del
usuario o personas que están alrededor. Los polvos de roble o
madera de haya se consideran cancerígenos, especialmente
en combinación con sustancias de tratamiento de madera
(conservantes de madera).
• Use el equipo de protección individual, como:
- protección auditiva para reducir el riesgo de pérdida de la
audición,
- protección para los ojos,
- protección respiratoria para reducir el riesgo de inhalación de
polvos nocivos,
- guantes para el manejo de discos de corte (al cambiarlos
discos de corte deben sujetarse por el orificio, siempre que sea
posible) y otros materiales afilados.
• Conecte el sistema de extracción de polvo durante el corte de la
madera.
• Seleccione los discos de corte de acuerdo con el tipo de material
a cortar.
• No utilice la sierra para cortar materiales que no sean los
recomendados por el fabricante.
• No debe utilizar la sierra sin protección o cuando la protección
esté bloqueada.
• El suelo alrededor de la herramienta debe estar bien mantenido,
sin materiales sueltos o elementos sobresalientes.
• Debe garantizar una buena iluminación del lugar de trabajo.
• El usuario de la herramienta debe estar adecuadamente formado
para su uso, manejo y trabajo con ella.
• Preste atención a la velocidad máxima marcada sobre el disco de
corte.
• Asegúrese de que el uso de las piezas sea acorde con las
recomendaciones del fabricante.
• Si la sierra está equipada con láser, el cambio por otro tipo de láser
está prohibido y las reparaciones deben realizarse por el servicio
técnico del fabricante.
• No utilice el dispositivo de forma estacionaria. No está diseñado
para trabajar con una mesa para sierra de mesa.
EL MANEJO Y EL USO ADECUADO DE LAS BATERÍAS
• El proceso de carga de la batería debe llevarse a cabo bajo el
control del usuario.
• Se debe evitar cargar la batería en temperaturas bajo 0°C.
• Se debe cargar las baterías solo con un cargador recomendado
por el fabricante. El uso del cargador diseñado para cargar otros
tipos de baterías crea el riesgo de incendio.
• Cuando la batería no está en uso, se debe almacenar lejos
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otras piezas pequeñas de metal, que puedan
producir cortocircuitos de los contactos de la batería.
El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendio.
• Si la batería está dañada y se usa de forma inapropiada, se
podrían generar gases. Se debe ventilar la habitación y en
caso de dolencias, consultar a un médico. Los gases pueden
dañar el sistema respiratorio.
• En condiciones extremas, el líquido podría ltrarse de la
batería. El líquido procedente de la batería puede causar
irritación o quemaduras. Si encuentra una fuga, proceda de la
siguiente manera:
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Parametry techniczne 11
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 12
- Detailed safety regulations 13
- Gwarancja i serwis 13
- Translation of the original instructions cordless circular saw 58g008 13
- Operation settings 16
- Preparation for operation 16
- Operation and maintenance 17
- Environmental protection ce 18
- Li ion 18
- Technical parameters 18
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g008 19
- Vorbereitung auf den einsatz 22
- Bedienung und wartung 23
- Betrieb einstellungen 23
- Technische parameter 24
- Li ion 25
- Umweltschutz ce 25
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g008 25
- По безопасности 25
- Специальные требования 25
- Подготовка к работе 29
- Работа настройка 29
- Техническое обслуживание 30
- Технические характеристики 31
- Li ion 32
- Защита окружающей среды 32
- Информация о дате изготовления 32
- Который находится на изделии 32
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g008 32
- Під час користування устаткуванням 32
- Спеціальні правила техніки безпеки 32
- Указана в серийном номере 32
- Підготовка до роботи 35
- Порядок роботи робочі налаштування 36
- Зберігання та обслуговування 37
- Охорона середовища се 38
- Технічні характеристики 38
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus körfűrész 58g008 39
- Li ion 39
- Részletes biztonsági előírások 39
- A munka előkészítése 42
- Munkavégzés beállítások 43
- Kezelése és karbantartása 44
- Műszaki jellemzők 44
- Környezetvédelem ce 45
- Li ion 45
- Norme specifice de siguranţă 45
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g008 45
- Pregătire pentru lucru 48
- Lucru setări 49
- Parametri tehnici 50
- Întreţinerea și curăţarea 50
- Li ion 51
- Podrobné bezpečnostní pokyny 51
- Protecţia mediului ce 51
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g008 51
- Příprava k práci 54
- Provoz nastavení 55
- Péče a údržba 55
- Technické parametry 56
- Detailné bezpečnostné predpisy 57
- Li ion 57
- Ochrana životního prostředí ce 57
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g008 57
- Pred uvedením do prevádzky 60
- Ošetrovanie a údržba 61
- Práca nastavenia 61
- Technické parametre 62
- Li ion 63
- Ochrana životného prostredia ce 63
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g008 63
- Specifični varnostni predpisi 63
- Priprava na uporabo 66
- Uporaba nastavitve 67
- Vzdrževanje in hramba 67
- Li ion 68
- Tehnični parametri 68
- Varovanje okolja ce 68
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g008 69
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 69
- Pasiruošimas darbui 72
- Darbas ir reguliavimas 73
- Aptarnavimas ir priežiūra 74
- Techniniai duomenys 74
- Aplinkos apsauga ir ce 75
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora ripzāģis 58g008 75
- Li ion 75
- Īpašie drošības noteikumi 75
- Sagatavošanās darbam 78
- Apkalpošana un apkope 79
- Darbs iestatījumi 79
- Li ion 80
- Tehniskie parametri 80
- Vides aizsardzība ce 80
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g008 81
- Eriohutusjuhised 81
- Ettevalmistus tööks 84
- Töö seadistamine 84
- Kasutamine ja hooldus 85
- Keskkonnakaitse ce 86
- Li ion 86
- Tehnilised parameetrid 86
- Подробни правила за безопасност 87
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g008 87
- Подготовка за работа 90
- Работа настройки 91
- Обслужване и поддръжка 92
- Технически параметри 93
- Li ion 94
- Posebni propisi o sigurnosti 94
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g008 94
- Опазване на околната среда ce 94
- Priprema za rad 97
- Rad postavke 98
- Rukovanje i održavanje 98
- Tehnički parametri 99
- Zaštita okoliša ce 99
- Li ion 100
- Opšte mere bezbednosti 100
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g008 100
- Priprema za rad 103
- Rad postavke 104
- Korišćenje i održavanje 105
- Tehničke karakteristike 105
- Li ion 106
- Zaštita sredine ce 106
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 106
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g008 106
- Λειτουργια ρυθμισεισ 110
- Προετοιμασια για εργασια 110
- Τεχνικη συντηρηση 111
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 112
- Li ion 113
- Normas de seguridad detalladas 113
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g008 113
- Προστασια περιβαλλοντοσ 113
- Preparación para trabajar 116
- Trabajo configuración 117
- Parametros técnicos 118
- Uso y configuración 118
- Li ion 119
- Norme particolari di sicurezza 119
- Protección medioambiental ce 119
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008 119
- Preparazione al funzionamento 122
- Funzionamento regolazione 123
- Utilizzo e manutenzione 124
- Parametri tecnici 125
- Protezione dell ambiente ce 125
- Gedetailleerde 126
- Veiligheidsvoorschriften 126
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008 126
- Werk instellingen 129
- Werkvoorbereiding 129
- Bediening en onderhoud 130
- Li ion 131
- Milieubescherming ce 131
- Technische parameters 131
Похожие устройства
- Paritet Базовое покрытие №6 (серая; 1 кг) PDLW-B44 Инструкция по применению
- LIKSIR 201909 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201912 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201903 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- Paritet Базовое покрытие №9 (голубой; 1 кг) PDLW-B47 Инструкция по применению
- LIKSIR 201906 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 202003 ТДС
- LIKSIR 202004 ТДС
- LIKSIR 202001 ТДС
- LIKSIR 202002 ТДС
- LIKSIR 201908 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201902 ТДС
- Paritet Гладкое покрытие №14 (шелк; белый; 1 кг) PDLW -B14 Инструкция по применению
- LIKSIR 100606 Технический документ LIKSOL VACUUM PAO H1
- LIKSIR 100606 NSF LIKSOL VACUUM PAO 68 H1
- Jtc 6661 Инструкция к JTC 6661
- Paritet Гладкое покрытие №15 (шелк; желто-песочный; 1 кг) PDLW-B15 Инструкция по применению
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557366 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 4з и 3р, нереверсивный, без реле, IP00 ET002623 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 380В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557367 Инструкция к товару