GRAPHITE Energy+ 58g008 [119/136] Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008
![GRAPHITE Energy+ 58g008 [119/136] Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008](/views2/1382095/page119/bg77.png)
119
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIONES
Información sobre ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido tales como el nivel de presión acústica Lp
A
y
el nivel de potencia acústica Lw
A
y la incertidumbre de medición
K, se dan a continuación en el manual de acuerdo con la norma
EN 60745.
Los valores de vibración a
h
y la incertidumbre de medición K
determinados de acuerdo con la norma EN 60745 se especifican
abajo.
El nivel de vibración especificado en este manual se midió de
acuerdo con el procedimiento de medición especificado en la
norma EN 60745 y se puede utilizar para comparar herramientas
eléctricas. También se puede utilizar para una evaluación
preliminar de la exposición a la vibración.
El nivel especificado de la vibración es representativo de las
aplicaciones básicas de la herramienta. Si una herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, o con diferentes
accesorios, así como, si no se mantiene suficientemente, el nivel
de vibración puede cambiar. Las razones anteriores pueden dar
lugar a una mayor exposición a las vibraciones durante todo el
periodo de trabajo.
Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, se
deben tener en cuenta los periodos en los que la herramienta
eléctrica está desconectada o cuando está encendida pero no
se utiliza para trabajar. De esta manera, la exposición total a la
vibración puede ser mucho menor. Introduzca las medidas de
seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos de
la vibración, por ejemplo: mantenga la herramienta y los útiles
en buen estado, garantice temperatura adecuada de las manos,
organice el trabajo de forma adecuada.
Nivel de presión acústica: Lp
A = 79,2 dB (A) K=3dB (A)
Nivel de potencia acústica: Lw
A = 90,2 dB (A) K=3dB (A)
Valor de aceleración de las vibraciones:
a
h
< 2,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE
Los dispositivos eléctricos no se deben desechar
junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados
para su reutilización a las plantas de reciclaje
especializadas. Podrá recibir información necesaria
del vendedor del producto o de la administración
local. Equipo eléctrico y electrónico desgastado
contiene sustancias no neutras para el medio
ambiente. Los equipos que no se sometan al reciclaje
suponen posible riesgo para el medio ambiente y
para las personas.
Li-Ion
Las baterías / pilas no se deben desechar en la basura
doméstica, no se debe echar al fuego o al agua. Las
baterías dañadas o desgastadas se deben reciclar
correctamente de acuerdo a la directiva actual sobre
el desecho de baterías y pilas.
* Se reserva el derecho de introducir cambios.
Grupa Topex Sociedad con responsabilidad limitada” Sociedad comanditaria
con sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”)
informa que todos los derechos de autor para el contenido de las presentes
instrucciones (a continuación: “Instrucciones”), entre otros, para su texto,
fotografías incluidas, esquemas, imágenes, así como su estructura son
propiedad exclusiva de Grupa Topex y está sujeto a la protección legal
de acuerdo con la ley del 4 de febrero de 1994 sobre el derecho de autor
y leyes similares (B.O. 2006 Nº90 Posición 631 con enmiendas posteriores).
Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la
totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa
Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la
responsabilidad civil y penal.
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
SEGA CIRCOLARE SENZA FILI
58G008
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE,
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA
CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
DISPOSIZIONI PARTICOLARI PER IL FUNZIONAMENTO SICURO
DELLE SEGHE CIRCOLARI SENZA FILI
Attenzione:
Prima di procedere con qualsiasi operazione di regolazione, utilizzo
(sostituzione della lama) o riparazione, rimuovere la batteria
dall'elettroutensile.
• Tenere le mani lontano dall'area di taglio e dalla lama.
Tenere la seconda mano sull'impugnatura ausiliaria o
sul rivestimento del motore. Tenendo la sega circolare con
entrambe le mani è possibile ridurre il rischio di lesioni causate
dalla lama.
• Non posizionare la mano sotto il pezzo lavorato. Il
coprilama non offre alcuna protezione contro la mola da taglio
in rotazione sotto il pezzo lavorato.
• Regolare la profondità di taglio appropriata per lo
spessore del pezzo lavorato. Si consiglia di far fuoriuscire la
lama dal materiale tagliato di una distanza inferiore all'altezza
del dente.
• Non tenere mai il pezzo tagliato con le mani o posizionarlo
sulla gamba. Fissare il pezzo lavorato ad una base solida.
Un corretto fissaggio del pezzo lavorato consente di evitare il
pericolo di contatto con il corpo, d'inceppamento della lama in
rotazione o la perdita di controllo durante il taglio.
• Durante l'utilizzo, tenere la sega tramite le superfici
isolate destinate a tale scopo, la lama in rotazione non può
entrare in contatto con cavi sotto tensione. Il contatto con
"cavi sotto tensione" di parti metalliche dell'elettroutensile può
trasmettere scosse elettriche all'operatore.
• Durante il taglio longitudinale, utilizzare sempre una
guida per il taglio longitudinale o una battuta per il
taglio dei bordi. Ciò migliora la precisione di taglio e riduce la
possibilità di inceppamento della lama in rotazione.
• Utilizzare sempre lame con fori di fissaggio di dimensioni
appropriate. Lame non adatte al supporto di montaggio
dell'utensile possono causare una rotazione eccentrica, causando
la perdita di controllo dell'utensile.
• Per il fissaggio delle lame non utilizzare mai rondelle o viti
danneggiate. Le rondelle e le viti di fissaggio delle lame sono
state appositamente progettate per l'impiego in seghe circolari,
in modo da garantire la piena sicurezza e prestazioni ottimali
dell'utensile.
CONTRACCOLPI, CAUSE DI CONTRACCOLPI E PREVENZIONE
DI TALI EPISODI
• Il contraccolpo all'indietro corrisponde ad un improvviso
sollevamento e arretramento della sega circolare in direzione
dell'operatore lungo la linea di taglio, tale episodio è causato dalla
lama della sega bloccata, serrata o condotta in modo sbagliato.
• Quando la lama della sega circolare si blocca o s'inceppa nel
solco di taglio, questa si arresta e la reazione del motore causa
un arretramento improvviso della sega circolare in direzione
dell'operatore.
• Se la lama è deformata o è stata posizionata erroneamente
nel pezzo tagliato, i denti della lama dopo l'uscita dal materiale
lavorato possono colpire la superficie superiore del materiale
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Parametry techniczne 11
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 12
- Detailed safety regulations 13
- Gwarancja i serwis 13
- Translation of the original instructions cordless circular saw 58g008 13
- Operation settings 16
- Preparation for operation 16
- Operation and maintenance 17
- Environmental protection ce 18
- Li ion 18
- Technical parameters 18
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g008 19
- Vorbereitung auf den einsatz 22
- Bedienung und wartung 23
- Betrieb einstellungen 23
- Technische parameter 24
- Li ion 25
- Umweltschutz ce 25
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g008 25
- По безопасности 25
- Специальные требования 25
- Подготовка к работе 29
- Работа настройка 29
- Техническое обслуживание 30
- Технические характеристики 31
- Li ion 32
- Защита окружающей среды 32
- Информация о дате изготовления 32
- Который находится на изделии 32
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g008 32
- Під час користування устаткуванням 32
- Спеціальні правила техніки безпеки 32
- Указана в серийном номере 32
- Підготовка до роботи 35
- Порядок роботи робочі налаштування 36
- Зберігання та обслуговування 37
- Охорона середовища се 38
- Технічні характеристики 38
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus körfűrész 58g008 39
- Li ion 39
- Részletes biztonsági előírások 39
- A munka előkészítése 42
- Munkavégzés beállítások 43
- Kezelése és karbantartása 44
- Műszaki jellemzők 44
- Környezetvédelem ce 45
- Li ion 45
- Norme specifice de siguranţă 45
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g008 45
- Pregătire pentru lucru 48
- Lucru setări 49
- Parametri tehnici 50
- Întreţinerea și curăţarea 50
- Li ion 51
- Podrobné bezpečnostní pokyny 51
- Protecţia mediului ce 51
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g008 51
- Příprava k práci 54
- Provoz nastavení 55
- Péče a údržba 55
- Technické parametry 56
- Detailné bezpečnostné predpisy 57
- Li ion 57
- Ochrana životního prostředí ce 57
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g008 57
- Pred uvedením do prevádzky 60
- Ošetrovanie a údržba 61
- Práca nastavenia 61
- Technické parametre 62
- Li ion 63
- Ochrana životného prostredia ce 63
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g008 63
- Specifični varnostni predpisi 63
- Priprava na uporabo 66
- Uporaba nastavitve 67
- Vzdrževanje in hramba 67
- Li ion 68
- Tehnični parametri 68
- Varovanje okolja ce 68
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g008 69
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 69
- Pasiruošimas darbui 72
- Darbas ir reguliavimas 73
- Aptarnavimas ir priežiūra 74
- Techniniai duomenys 74
- Aplinkos apsauga ir ce 75
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora ripzāģis 58g008 75
- Li ion 75
- Īpašie drošības noteikumi 75
- Sagatavošanās darbam 78
- Apkalpošana un apkope 79
- Darbs iestatījumi 79
- Li ion 80
- Tehniskie parametri 80
- Vides aizsardzība ce 80
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g008 81
- Eriohutusjuhised 81
- Ettevalmistus tööks 84
- Töö seadistamine 84
- Kasutamine ja hooldus 85
- Keskkonnakaitse ce 86
- Li ion 86
- Tehnilised parameetrid 86
- Подробни правила за безопасност 87
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g008 87
- Подготовка за работа 90
- Работа настройки 91
- Обслужване и поддръжка 92
- Технически параметри 93
- Li ion 94
- Posebni propisi o sigurnosti 94
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g008 94
- Опазване на околната среда ce 94
- Priprema za rad 97
- Rad postavke 98
- Rukovanje i održavanje 98
- Tehnički parametri 99
- Zaštita okoliša ce 99
- Li ion 100
- Opšte mere bezbednosti 100
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g008 100
- Priprema za rad 103
- Rad postavke 104
- Korišćenje i održavanje 105
- Tehničke karakteristike 105
- Li ion 106
- Zaštita sredine ce 106
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 106
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g008 106
- Λειτουργια ρυθμισεισ 110
- Προετοιμασια για εργασια 110
- Τεχνικη συντηρηση 111
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 112
- Li ion 113
- Normas de seguridad detalladas 113
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g008 113
- Προστασια περιβαλλοντοσ 113
- Preparación para trabajar 116
- Trabajo configuración 117
- Parametros técnicos 118
- Uso y configuración 118
- Li ion 119
- Norme particolari di sicurezza 119
- Protección medioambiental ce 119
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008 119
- Preparazione al funzionamento 122
- Funzionamento regolazione 123
- Utilizzo e manutenzione 124
- Parametri tecnici 125
- Protezione dell ambiente ce 125
- Gedetailleerde 126
- Veiligheidsvoorschriften 126
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008 126
- Werk instellingen 129
- Werkvoorbereiding 129
- Bediening en onderhoud 130
- Li ion 131
- Milieubescherming ce 131
- Technische parameters 131
Похожие устройства
- Paritet Базовое покрытие №6 (серая; 1 кг) PDLW-B44 Инструкция по применению
- LIKSIR 201909 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201912 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201903 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- Paritet Базовое покрытие №9 (голубой; 1 кг) PDLW-B47 Инструкция по применению
- LIKSIR 201906 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 202003 ТДС
- LIKSIR 202004 ТДС
- LIKSIR 202001 ТДС
- LIKSIR 202002 ТДС
- LIKSIR 201908 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201902 ТДС
- Paritet Гладкое покрытие №14 (шелк; белый; 1 кг) PDLW -B14 Инструкция по применению
- LIKSIR 100606 Технический документ LIKSOL VACUUM PAO H1
- LIKSIR 100606 NSF LIKSOL VACUUM PAO 68 H1
- Jtc 6661 Инструкция к JTC 6661
- Paritet Гладкое покрытие №15 (шелк; желто-песочный; 1 кг) PDLW-B15 Инструкция по применению
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557366 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 4з и 3р, нереверсивный, без реле, IP00 ET002623 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 380В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557367 Инструкция к товару