GRAPHITE Energy+ 58g008 [130/136] Bediening en onderhoud
![GRAPHITE Energy+ 58g008 [130/136] Bediening en onderhoud](/views2/1382095/page130/bg82.png)
130
• Na beëindiging van het snijden laat de snijschijf volledig stoppen.
• Indien het snijden voor de geplande beëindiging onderbroken
wordt, bij het doorzetten van het werk dient eerst gewacht te
worden zodat deze de maximale toerental bereikt en vervolgens
de snijschijf voorzichtig in het gesneden materiaal in te voeren.
• Bij het snijden dwars door de vezels van het materiaal (hout)
soms hebben ze de neiging om naar boven te gaan en opstijgen
(de verschuiving van de zaag met een kleine snelheid kan deze
tendens minimaliseren).
• Verzeker u zich of de onderste afschermer naar de verste stand
kan bewegen.
• Voordat met het snijden te beginnen verzeker u zich of de
draaiknop van de snijdiepte en de draaiknop van de blokkade van
de voet op een juiste manier zijn ingesteld.
• Met de zaag dienen alleen snijschijven met de juiste
buitendiemeter en de juiste diameter van de opening van de
bevestiging van de snijschijf gebrukt te worden.
• Het gesneden materiaal dient op een juiste manier worden
bevestigd.
• Het bredere onderdeel van de voet van de zaag dient op dit deel
van het materiaal geplaatst te zijn, die niet weggesneden wordt.
Indien de afmetingen van het materiaal gering zijn, dient het
materiaal met behulp van klemmen bevestigd te worden.
Indien de voet van de zaag niet over het te bewerken materiaal
verschuift, maar hoger zich bevindt, ontstaat er een gevaar van
terugslag.
De juiste bevestiging van het gesneden materiaal en zeker
vasthouden van de zaag verzekeren een volledige controle over
het elektrogereedschap, waardoor het gevaar van lichaamsletsels
verminderd wordt. Het is verboden om de korte stukken in de
hand te houden.
INSTELLEN VAN DE VOET BIJ HET VERSTEK ZAGEN
Het verstelbare voet van de decoupeerzaag maakt mogelijk om
onder een hoek tussen 0° en 45° te snijden.
• Maak de draaiknop van de voet (17) los (afb. I).
• Plaats de voet (16) onder een bepaald hoek (van 0
0
tot 45
0
)
met gebruik van de gradenschaal.
• Draai de draaiknop van de voet (17) vast.
Neem in acht dat bij het verstek snijden, bestaat er een groter
gevaar van tegenslag (grotere kans op inklemming van de
snijschijf), het is daarom bijzonder belangrijk om te zorgen dat
de voet van de zaag met de volledige oppervlakte aan het te
bewerken materiaal zit. Het snijden dient met een vloeibare
beweging uitgevoerd te worden.
SNIJDEN DOOR HET INHAKKEN IN HET MATERIAAL
• Stel de juiste diepte van het snijden die aan de dikte van het
gesneden materiaal beantwoordt in.
• Buig de zaag op zulke manier zodat de voorste rand van de
voet (16) op het te snijden materiaal steunt en de indicatie
0° voor het recht zagen op de lijn van het verwachte snijden
zich bevindt.
• Na het plaatsen van de zaag in de plaats van het begin van
het snijden trek de onderste afscherming (11) omhoog met
behulp van de hendel van de onderste afscherming (5) (de
snijschijf van de zaag is boven het materiaal).
• Zet het elektrogereedschap aan en wacht totdat de snijschijf
het volledig toerental bereikt.
• Geleidelijk verlaag de zaag zodat de snijschijf zich in het
materiaal verdiept (tijdens deze beweging de vorste rand van
de voet van de zaag dient de oppervlakte van het materiaal
aan te raken).
• Als de snijschijf met het snijden gaat beginnen, maak de
onderste afscherming los.
• Als de volledige voet van de zaag op het materiaal zich
bevindt, ga door met het snijden en verschuif de zaag naar
voren.
• Nooit trek de zaag met de draaiende snijschijf omdat op deze
manier een terugslag naar achteren kan ontstaan.
• Beëindig het snijden op een omgekeerde manier dan het
begin door de zaag rond de lijn van de voorste rand van de
voet van de zaag om te draaien.
• Laan na het uitschakelen van de zaag de snij schijf volledig
stoppen voordat de zaag uit het materiaal getrokken wordt.
• Indien er noodzaak ontstaat om hoeken te maken, werk deze
met behulp van reciprozaag of handzaag af.
SNIJDEN OD AFSNIJDEN VAN GROTE STUKKEN MATERIAAL
Bij het snijden van grotere platen of planken dienen deze op
een juiste manier te worden ondersteund zodat de snijschijf niet
verschuift (terugslag) door in het materiaal ingeklemd te worden.
BEDIENING EN ONDERHOUD
Voordat met enige installatie-, regel-, reparatie- of
bedieningswerkzaamheden te beginnen, verwijder de accu uit
het gereedschap.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
• Gebruik geen water of andere vloeistoffen voor reiniging.
• Het toestel dient met gebruik van een penseel of zacht perslucht
gereinigd te worden.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen noch oplosmiddelen zodat de
kunststof onderdelen niet beschadigd raken.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de behuizing van de
motor, zodat het toestel niet oververhit raakt. Het is verboden om
de ventilatieopeningen te reinigen door scherpe elementen zoals
schroevendraaiers ezv. erin te schuiven.
• Bij te grote vonkproductie op de commutator dient de controle
van de staat van de koolborstels door een vakbekwame
medewerker uitgevoerd te worden.
• Na enige tijd van normale exploitatie raakt de snijschijf versleten.
Als de snijschijf versleten wordt, moet een groter druk op de zaag
worden uitgeoefend.
• Indien een beschadiging van de snijschijf vastgesteld wordt, dient
deze onmiddellijk uitgewisseld te worden.
• De snijschijf dient altijd scherp te zijn.
• Bewaar het toestel altijd op een droge plek en buiten bereik van
kinderen.
• Bewaar het toestel met de verwijderde accu.
UITWISSELING VAN DE SNIJSCHIJF
• Met behulp van de bijgesloten sleutel draai de bevestigingsschroef
van de snijschijf (10) door naar links te draaien los.
• Om het omdraaien van de spil van de zaag te voorkomen, tijdens
het losdraaien van de bevestigingsschroef van de snijschijf
blokker de spil met de blokkadeknop van de spil (15) (afb. K).
• Demonteer de buitenste kraagmoer (9).
• Met behulp van de hendel van de onderste afscherming (5)
verschuif de onderste afscherming (11) zodat deze maximaal in
de bovenste afscherming (2) zich bevindt (in deze tijd controleer
de toestand en werking van de veer die de onderste afscherming
aftrekt).
• Schuif de snijschijf (8) door de gleuf in de voet van de zaag (16)
uit.
• Plaats de nieuwe snijschijf in de positie waarin de volledige
conformiteit tussen de tanden van de snijschijf en erop
aangegeven de pijl met de richting van de pijl aangegeven op de
onderste en bovenste afscherming bestaat.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Parametry techniczne 11
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 12
- Detailed safety regulations 13
- Gwarancja i serwis 13
- Translation of the original instructions cordless circular saw 58g008 13
- Operation settings 16
- Preparation for operation 16
- Operation and maintenance 17
- Environmental protection ce 18
- Li ion 18
- Technical parameters 18
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g008 19
- Vorbereitung auf den einsatz 22
- Bedienung und wartung 23
- Betrieb einstellungen 23
- Technische parameter 24
- Li ion 25
- Umweltschutz ce 25
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g008 25
- По безопасности 25
- Специальные требования 25
- Подготовка к работе 29
- Работа настройка 29
- Техническое обслуживание 30
- Технические характеристики 31
- Li ion 32
- Защита окружающей среды 32
- Информация о дате изготовления 32
- Который находится на изделии 32
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g008 32
- Під час користування устаткуванням 32
- Спеціальні правила техніки безпеки 32
- Указана в серийном номере 32
- Підготовка до роботи 35
- Порядок роботи робочі налаштування 36
- Зберігання та обслуговування 37
- Охорона середовища се 38
- Технічні характеристики 38
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus körfűrész 58g008 39
- Li ion 39
- Részletes biztonsági előírások 39
- A munka előkészítése 42
- Munkavégzés beállítások 43
- Kezelése és karbantartása 44
- Műszaki jellemzők 44
- Környezetvédelem ce 45
- Li ion 45
- Norme specifice de siguranţă 45
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g008 45
- Pregătire pentru lucru 48
- Lucru setări 49
- Parametri tehnici 50
- Întreţinerea și curăţarea 50
- Li ion 51
- Podrobné bezpečnostní pokyny 51
- Protecţia mediului ce 51
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g008 51
- Příprava k práci 54
- Provoz nastavení 55
- Péče a údržba 55
- Technické parametry 56
- Detailné bezpečnostné predpisy 57
- Li ion 57
- Ochrana životního prostředí ce 57
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g008 57
- Pred uvedením do prevádzky 60
- Ošetrovanie a údržba 61
- Práca nastavenia 61
- Technické parametre 62
- Li ion 63
- Ochrana životného prostredia ce 63
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g008 63
- Specifični varnostni predpisi 63
- Priprava na uporabo 66
- Uporaba nastavitve 67
- Vzdrževanje in hramba 67
- Li ion 68
- Tehnični parametri 68
- Varovanje okolja ce 68
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g008 69
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 69
- Pasiruošimas darbui 72
- Darbas ir reguliavimas 73
- Aptarnavimas ir priežiūra 74
- Techniniai duomenys 74
- Aplinkos apsauga ir ce 75
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora ripzāģis 58g008 75
- Li ion 75
- Īpašie drošības noteikumi 75
- Sagatavošanās darbam 78
- Apkalpošana un apkope 79
- Darbs iestatījumi 79
- Li ion 80
- Tehniskie parametri 80
- Vides aizsardzība ce 80
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g008 81
- Eriohutusjuhised 81
- Ettevalmistus tööks 84
- Töö seadistamine 84
- Kasutamine ja hooldus 85
- Keskkonnakaitse ce 86
- Li ion 86
- Tehnilised parameetrid 86
- Подробни правила за безопасност 87
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g008 87
- Подготовка за работа 90
- Работа настройки 91
- Обслужване и поддръжка 92
- Технически параметри 93
- Li ion 94
- Posebni propisi o sigurnosti 94
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g008 94
- Опазване на околната среда ce 94
- Priprema za rad 97
- Rad postavke 98
- Rukovanje i održavanje 98
- Tehnički parametri 99
- Zaštita okoliša ce 99
- Li ion 100
- Opšte mere bezbednosti 100
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g008 100
- Priprema za rad 103
- Rad postavke 104
- Korišćenje i održavanje 105
- Tehničke karakteristike 105
- Li ion 106
- Zaštita sredine ce 106
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 106
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g008 106
- Λειτουργια ρυθμισεισ 110
- Προετοιμασια για εργασια 110
- Τεχνικη συντηρηση 111
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 112
- Li ion 113
- Normas de seguridad detalladas 113
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g008 113
- Προστασια περιβαλλοντοσ 113
- Preparación para trabajar 116
- Trabajo configuración 117
- Parametros técnicos 118
- Uso y configuración 118
- Li ion 119
- Norme particolari di sicurezza 119
- Protección medioambiental ce 119
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008 119
- Preparazione al funzionamento 122
- Funzionamento regolazione 123
- Utilizzo e manutenzione 124
- Parametri tecnici 125
- Protezione dell ambiente ce 125
- Gedetailleerde 126
- Veiligheidsvoorschriften 126
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008 126
- Werk instellingen 129
- Werkvoorbereiding 129
- Bediening en onderhoud 130
- Li ion 131
- Milieubescherming ce 131
- Technische parameters 131
Похожие устройства
- Paritet Базовое покрытие №6 (серая; 1 кг) PDLW-B44 Инструкция по применению
- LIKSIR 201909 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201912 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201903 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- Paritet Базовое покрытие №9 (голубой; 1 кг) PDLW-B47 Инструкция по применению
- LIKSIR 201906 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 202003 ТДС
- LIKSIR 202004 ТДС
- LIKSIR 202001 ТДС
- LIKSIR 202002 ТДС
- LIKSIR 201908 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201902 ТДС
- Paritet Гладкое покрытие №14 (шелк; белый; 1 кг) PDLW -B14 Инструкция по применению
- LIKSIR 100606 Технический документ LIKSOL VACUUM PAO H1
- LIKSIR 100606 NSF LIKSOL VACUUM PAO 68 H1
- Jtc 6661 Инструкция к JTC 6661
- Paritet Гладкое покрытие №15 (шелк; желто-песочный; 1 кг) PDLW-B15 Инструкция по применению
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557366 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 4з и 3р, нереверсивный, без реле, IP00 ET002623 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 380В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557367 Инструкция к товару