GRAPHITE Energy+ 58g008 [126/136] Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008
![GRAPHITE Energy+ 58g008 [126/136] Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008](/views2/1382095/page126/bg7e.png)
126
VERTALING VAN ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
ACCU SCHIJFZAAG
58G008
LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP
TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING.
GEDETAILLEERDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
SCHIJFZAGEN ZONDER SPLIJTWIG
Let op:
Voordat met enige regel-, reparatie- of bedieningswerkzaamheden
(uitwisseling van de snijschijf) te beginnen, verwijder de accu uit het
gereedschap.
• Houd de handen niet in de buurt van de snijzone en
snijschijf. Houd de tweede hand op de hulphandvat of
op de behuizing van de motor. Indien de zaag met beide
handen wordt gehouden is de risico van verwondinen door de
snijschijf lager.
• Plaats de hand niet onder het berwerkte materiaal. De
beschermer beschermint niet tegen de draaiende schijf onder het
bewerkte voorwerp.
• Stel zulke snijdiepte die aan het bewerkte voorwerp
aangepast is. Het is aangeraden dat de snijschijf onder het
gesneden materiaal met minder dan de hoogte van de tand
uitsteekt.
• Nooit houd het gesneden voorwerp in de handen of op
been. Monteer het voorwerp aan een vaste steun. Goede
bevestiging van het bewerkte voorwerp is nodig om het contact
met het lichaam, klem raken van de draaiende schijf of het verlies
van de controle te vermijden.
• Indien de draaidende snijschijf met leidingen of
spanningskabel in contact kan komen, grijp de zaag tijdens
de werkzaamheden aan de geïsoleerde oppervlaktes.
Het contact van de metalen onderdelen met ‘leidingen onder
spanning’ kan elektrocutie van de operator als gevolg hebben.
• Tijdens het langssnijden gebruik altijd de geleider voor
langssnijden of geleider voor de randen. Op die manier is
het snijden meer nauwkeurig en het risico van klem raken van de
draaiende snijschijf wordt minder.
• Gebruik altijd een snijschijf met de juiste afmetingen van
bevestiginggsopeningen. Snijschijven die niet juist in de nest
zitten kunnen verschuiven waardoor het verlies van de controle
over het toestel kan gebeuren.
• Gebruik nooit de beschadigde of onjuiste onderringen of
schroeven. De onderringen en bevestigingsschroeven worden
speciaal voor deze zaag ontworpen om de optimale werking en
veiligheid van de gebruiker te bevestigen.
TERUGSLAG, REDENEN EN VERMIJDINGSMETHODEN
• Terugslag bestaat uit het plotselinge omhoog en terug gaan van
de zaag in de richting van de operator en in de snijlijn, het ontstaat
door klemgeraakte of onjuist geleide snijschijf.
• Indien de snijschijf klem of ingeduwd in een gleuf raakt, stopt
de snijschijf en de reactie van de motor veroorzaakt een snelle
beweging van de zaag in de richting naar de operator.
• Indien de snijschijf ongelijk loopt of slecht in het gesneden
element geplaatst is, kunnen de snijtanden aan de bovenste
oppervlakte van het gesneden materiaal bootsen waardoor de
NL
snijschijf omhoog gaat en de zaag in de richting van de operator
afspringt.
LET OP! De terugslag vormt een gevolg van onjuist of foutief gebruik
van het elektrogereedschap. Bij het navolgen van de beschreven
veiligheidsaanwijzingen het kan worden vermeden.
• Houd de zaag met beide handen vast, met armen in zulke
positie zodat de kracht van de terugslag kan worden
opgenomen. Neem plaats aan de ene kant van de zaag maar
niet in de snijlijn. De terugslag kan een plotselinge beweging van
de zaag naar achteren veroorzaken, maar de kracht van de terugslag
door de operator kan gecontroleerd worden, indien de juiste
veiligheidsmiddelen worden behouden.
• Indien de snijschijf haakt of het snijden belemmerd is, maak
de knop van de verbinding los en houd de zaag onbeweegbaar
in het materiaal totdat de snijschijf niet volledig stopt.
• Verwijder nooit de schijf uit het gesneden materiaal nog trek
de zaag niet naar achteren, zolang de snijschijf beweegt,
kan een terugslag ontstaan. Onderzoek en neem corrigerende
maatregelen om de reden van de belemmeringen in het werk van de
snijschijf te elimineren.
• Bij opnieuw aanzetten van de zaag in het bewerkte voorwerp
plaats de snijschijf goed in de gleuf en controleer of de tanden
van de snijschijf niet geblokkeerd in het materiaal zitten.
Indien de snijschijf haakt, als de zaag opnieuw aangezet wordt,
kan deze verschuiven of terugslag ten opzichte van het bewerkte
materiaal veroorzaken.
• Ondersteun grote platen zodat het risico van klemraken en
terugslaan van de zaag verminderd wordt. Grote platen kunnen
makkelijk onder eigen gewicht buigen. De steunen dienen onder de
plaat aan beide zijden geplaatst worden, in de buurt van de snijlijn
en randen van de plaat.
• Gebruik geen botte of beschadigde snijschijven. Onscherpe
of onjuist geplaatste tanden van de snijschijf kunnen door te sterk
schuren de snijschijf afbuigen of terugslag veroorzaken.
• Alvorens met het snijden te beginnen, regel de klemmen van
de snijdiepte en de hoek ervan. Indien de instellingen van de
zaag tijdens het snijden veranderen, kan dit klemraken en terugslaan
veroorzaken.
• Wees bijzonder voorzichtig tijdens het diep snijden in de
afscheidingswanden. De snijschijf kan op een ander element dat
niet van buitenaf zichtbaar is raken waardoor de terugslag ontstaat.
FUNCTIE VAN DE ONDERSTE BESCHERMER
• Alvorens met het gebruik te beginnen controleer de onderste
beschermer met het oog op juiste plaatsing. Gebruik de
zaag niet indien de onderste beschermer niet onbelemmert
beweegt en niet goed sluit. Laat de onderste beschermer
nooit open zitten. Indien de zaag toevallig valt, kan de beschermer
afbuigen. Trek de beschermer met gebruik van de handvat omhoog
en verzeker u zich of deze vrij bewegt en niet aan de snijschijf of een
ander deel van het toestel raakt ongeacht de hoek en snijdiepte.
• Controleer de werking van de veer van de onderste
beschermer. Indien de beschermer en veer niet juist werken,
dienen deze voor het gebruik gerepareerd worden. De werking
van de beschermer kan trager worden door beschadigde onderdelen,
glijdende stoen of ophoping van afval.
• Het terugtrekken van de onderste beschermer is alleen
toegestaan bij speciaal snijden zoals “diepsnijden” en
“complexe snijden”. Trek de onderste beschermer met behulp
van de handgreep en als de schijf in het materiaal zit, dient
de onderste beschermer losgelaten te worden. Bij alle andere
snijwerkzaamheden dient de onderste beschermer automatisch te
werken.
• Alvorens de zaag op de werktafel of vloer te plaatsen, neem
altijd in acht of de onderste beschermer de snijschijf bedekt.
Onbeschermde snijschijf gaat veroorzaken dat de zaag naar
achteren gaat verschuiven en alles snijden. Neem de tijd nodig voor
het stoppen van de snijschijf in acht.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Parametry techniczne 11
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 12
- Detailed safety regulations 13
- Gwarancja i serwis 13
- Translation of the original instructions cordless circular saw 58g008 13
- Operation settings 16
- Preparation for operation 16
- Operation and maintenance 17
- Environmental protection ce 18
- Li ion 18
- Technical parameters 18
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g008 19
- Vorbereitung auf den einsatz 22
- Bedienung und wartung 23
- Betrieb einstellungen 23
- Technische parameter 24
- Li ion 25
- Umweltschutz ce 25
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g008 25
- По безопасности 25
- Специальные требования 25
- Подготовка к работе 29
- Работа настройка 29
- Техническое обслуживание 30
- Технические характеристики 31
- Li ion 32
- Защита окружающей среды 32
- Информация о дате изготовления 32
- Который находится на изделии 32
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g008 32
- Під час користування устаткуванням 32
- Спеціальні правила техніки безпеки 32
- Указана в серийном номере 32
- Підготовка до роботи 35
- Порядок роботи робочі налаштування 36
- Зберігання та обслуговування 37
- Охорона середовища се 38
- Технічні характеристики 38
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus körfűrész 58g008 39
- Li ion 39
- Részletes biztonsági előírások 39
- A munka előkészítése 42
- Munkavégzés beállítások 43
- Kezelése és karbantartása 44
- Műszaki jellemzők 44
- Környezetvédelem ce 45
- Li ion 45
- Norme specifice de siguranţă 45
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g008 45
- Pregătire pentru lucru 48
- Lucru setări 49
- Parametri tehnici 50
- Întreţinerea și curăţarea 50
- Li ion 51
- Podrobné bezpečnostní pokyny 51
- Protecţia mediului ce 51
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g008 51
- Příprava k práci 54
- Provoz nastavení 55
- Péče a údržba 55
- Technické parametry 56
- Detailné bezpečnostné predpisy 57
- Li ion 57
- Ochrana životního prostředí ce 57
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g008 57
- Pred uvedením do prevádzky 60
- Ošetrovanie a údržba 61
- Práca nastavenia 61
- Technické parametre 62
- Li ion 63
- Ochrana životného prostredia ce 63
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g008 63
- Specifični varnostni predpisi 63
- Priprava na uporabo 66
- Uporaba nastavitve 67
- Vzdrževanje in hramba 67
- Li ion 68
- Tehnični parametri 68
- Varovanje okolja ce 68
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g008 69
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 69
- Pasiruošimas darbui 72
- Darbas ir reguliavimas 73
- Aptarnavimas ir priežiūra 74
- Techniniai duomenys 74
- Aplinkos apsauga ir ce 75
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora ripzāģis 58g008 75
- Li ion 75
- Īpašie drošības noteikumi 75
- Sagatavošanās darbam 78
- Apkalpošana un apkope 79
- Darbs iestatījumi 79
- Li ion 80
- Tehniskie parametri 80
- Vides aizsardzība ce 80
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g008 81
- Eriohutusjuhised 81
- Ettevalmistus tööks 84
- Töö seadistamine 84
- Kasutamine ja hooldus 85
- Keskkonnakaitse ce 86
- Li ion 86
- Tehnilised parameetrid 86
- Подробни правила за безопасност 87
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g008 87
- Подготовка за работа 90
- Работа настройки 91
- Обслужване и поддръжка 92
- Технически параметри 93
- Li ion 94
- Posebni propisi o sigurnosti 94
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g008 94
- Опазване на околната среда ce 94
- Priprema za rad 97
- Rad postavke 98
- Rukovanje i održavanje 98
- Tehnički parametri 99
- Zaštita okoliša ce 99
- Li ion 100
- Opšte mere bezbednosti 100
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g008 100
- Priprema za rad 103
- Rad postavke 104
- Korišćenje i održavanje 105
- Tehničke karakteristike 105
- Li ion 106
- Zaštita sredine ce 106
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 106
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g008 106
- Λειτουργια ρυθμισεισ 110
- Προετοιμασια για εργασια 110
- Τεχνικη συντηρηση 111
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 112
- Li ion 113
- Normas de seguridad detalladas 113
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g008 113
- Προστασια περιβαλλοντοσ 113
- Preparación para trabajar 116
- Trabajo configuración 117
- Parametros técnicos 118
- Uso y configuración 118
- Li ion 119
- Norme particolari di sicurezza 119
- Protección medioambiental ce 119
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008 119
- Preparazione al funzionamento 122
- Funzionamento regolazione 123
- Utilizzo e manutenzione 124
- Parametri tecnici 125
- Protezione dell ambiente ce 125
- Gedetailleerde 126
- Veiligheidsvoorschriften 126
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008 126
- Werk instellingen 129
- Werkvoorbereiding 129
- Bediening en onderhoud 130
- Li ion 131
- Milieubescherming ce 131
- Technische parameters 131
Похожие устройства
- Paritet Базовое покрытие №6 (серая; 1 кг) PDLW-B44 Инструкция по применению
- LIKSIR 201909 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201912 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201903 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- Paritet Базовое покрытие №9 (голубой; 1 кг) PDLW-B47 Инструкция по применению
- LIKSIR 201906 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 202003 ТДС
- LIKSIR 202004 ТДС
- LIKSIR 202001 ТДС
- LIKSIR 202002 ТДС
- LIKSIR 201908 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201902 ТДС
- Paritet Гладкое покрытие №14 (шелк; белый; 1 кг) PDLW -B14 Инструкция по применению
- LIKSIR 100606 Технический документ LIKSOL VACUUM PAO H1
- LIKSIR 100606 NSF LIKSOL VACUUM PAO 68 H1
- Jtc 6661 Инструкция к JTC 6661
- Paritet Гладкое покрытие №15 (шелк; желто-песочный; 1 кг) PDLW-B15 Инструкция по применению
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557366 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 4з и 3р, нереверсивный, без реле, IP00 ET002623 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 380В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557367 Инструкция к товару