GRAPHITE Energy+ 58g008 [6/136] Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008
![GRAPHITE Energy+ 58g008 [6/136] Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008](/views2/1382095/page6/bg6.png)
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
(OBSŁUGI)
PILARKA TARCZOWA
AKUMULATOROWA
58G008
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY
PILARKĄ TARCZOWĄ BEZ KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO
Uwaga:
Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, obsługą
(wymiana tarczy tnącej) lub naprawą należy wyjąć akumulator
zasilający urządzenie.
• Trzymać ręce z dala od obszaru cięcia i tarczy tnącej.
Trzymać drugą rękę na rękojeści pomocniczej lub na
obudowie silnika. Jeśli obiema rękami trzyma się pilarkę, to
zmniejsza się ryzyko zranienia tarczą tnącą.
• Nie sięgać ręką pod spód przedmiotu obrabianego. Osłona
nie może ochronić cię przed obracającą się tarczą tnącą poniżej
przedmiotu obrabianego.
• Nastawić głębokość cięcia odpowiednią do grubości
przedmiotu obrabianego. Zaleca się, aby tarcza tnąca
wystawała poniżej ciętego materiału mniej niż na wysokość zęba.
• Nigdy nie trzymać przedmiotu przecinanego w rękach lub
na nodze. Zamocować przedmiot obrabiany do solidnej
podstawy. Dobre zamocowanie przedmiotu obrabianego
jest ważne, aby uniknąć niebezpieczeństwa kontaktu z ciałem,
zakleszczenia obracającej się tarczy tnącej lub utraty kontroli
cięcia.
• Trzymać pilarkę za izolowane powierzchnie przeznaczone
do tego celu podczas pracy, przy której obracająca się
tarcza tnąca może mieć styczność z przewodami będącymi
pod napięciem. Zetknięcie się z „przewodami pod napięciem”
metalowych części urządzenia może spowodować porażenie
prądem elektrycznym operatora.
• Podczas cięcia wzdłużnego zawsze używać prowadnicy do
cięcia wzdłużnego lub prowadnicy do krawędzi. Polepsza
to dokładność cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia
obracającej się tarczy tnącej.
• Zawsze używać tarczy tnącej o prawidłowych wymiarach
otworów osadczych. Tarcze tnące, które nie pasują do gniazda
mocującego mogą pracować mimośrodowo, powodując utratę
kontroli pracy.
• Nigdy nie stosować do zamocowania tarczy tnącej
uszkodzonych lub niewłaściwych podkładek lub śrub.
Podkładki i śruby mocujące tarczę tnącą zostały specjalnie
zaprojektowane dla pilarki, aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie i bezpieczeństwo użytkowania.
ODRZUT, PRZYCZYNY ODRZUTU I ZAPOBIEGANIE ODRZU-
TOWI
• Odrzut tylny to nagłe podniesienie i wycofanie pilarki w kierunku
do operatora w linii cięcia, spowodowane niekontrolowanym
cięciem przez zahaczoną, zaciśniętą lub niewłaściwie prowadzoną
tarczą piły;
• Kiedy tarcza piły jest zahaczona lub zaciśnięta w szczelinie, tarcza
zatrzymuje się i reakcja silnika powoduje gwałtowny ruch pilarki
do tyłu w kierunku do operatora;
• Jeśli piła jest skręcona lub źle ustawiona w przecinanym
elemencie, zęby piły po wyjściu z materiału mogą uderzyć górną
powierzchnię ciętego materiału powodując podniesienie piły i
odrzut w kierunku operatora.
UWAGA! Odrzut tylny jest skutkiem niewłaściwego używania pilarki
lub nieprawidłowych procedur lub warunków eksploatacji i można
go uniknąć przyjmując stosowne środki ostrożności podane poniżej
• Trzymać pilarkę obydwoma rękami mocno, z ramionami
ustawionymi tak, aby wytrzymać siłę odrzutu tylnego. Przyjąć
pozycję ciała z jednej strony pilarki, ale nie w linii cięcia.
Odrzut tylny może spowodować gwałtowny ruch pilarki do tyłu, ale
siła odrzutu tylnego może być kontrolowana przez operatora, jeśli
zachowano odpowiednie środki ostrożności.
• Kiedy tarcza tnąca zacina się lub kiedy przerywa cięcie z
jakiegoś powodu należy zwolnić przycisk łącznika i trzymać
pilarkę nieruchomo w materiale dopóki tarcza tnąca nie
zatrzyma się całkowicie.
• Nigdy nie próbować usuwać tarczy tnącej z materiału ciętego,
ani nie ciągnąć pilarki do tyłu, dopóki tarcza tnąca porusza się
może spowodować odrzut tylny. Zbadać i podejmować czynności
korygujące, w celu eliminacji przyczyny zacierania się tarczy tnącej.
• W przypadku ponownego uruchomienia pilarki w elemencie
obrabianym wyśrodkować tarczę tnącą w rzazie i sprawdzić,
czy zęby tarczy tnącej nie są zablokowane w materiale. Jeśli
tarcza tnąca zacina się, kiedy pilarka jest ponownie uruchamiana,
może się ona wysunąć lub spowodować odrzut tylny w stosunku do
elementu obrabianego.
• Podtrzymywać duże płyty, aby zminimalizować ryzyko
zaciśnięcia i odrzutu tylnego pilarki. Duże płyty mają tendencję
do uginania się pod ich własnym ciężarem. Podpory powinny być
umieszczone pod płytą po obydwu stronach, w pobliżu linii cięcia i
pobliżu krawędzi płyty.
• Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz tnących. Nieostre
lub niewłaściwie ustawione zęby tarczy tnącej tworzą wąski rzaz
powodujący nadmierne tarcie, zacięcie tarczy tnącej i odrzut tylny.
• Nastawić pewnie zaciski głębokości cięcia i kąta pochylenia,
przed wykonaniem cięcia. Jeśli nastawy pilarki zmieniają się
podczas cięcia może to spowodować zakleszczenie i odrzut tylny.
• Szczególnie uważać podczas wykonywania cięcia wgłębnego
w ściankach działowych. Tarcza tnąca może ciąć inne przedmioty
niewidoczne z zewnątrz, powodując odrzut tylny.
FUNKCJE DOLNEJ OSŁONY OCHRONNEJ
• Sprawdzić przed każdym użyciem osłonę dolną, czy jest
prawidłowo nasunięta. Nie używać pilarki, jeśli osłona dolna
nie porusza się swobodnie i nie zmyka się natychmiast.
Nigdy nie przytwierdzać lub nie pozostawiać osłony dolnej
w otwartym położeniu. Jeśli pilarka zostanie przypadkowo
upuszczona, osłona dolna może zostać zgięta. Podnosić osłonę
dolną za pomocą uchwytu odciągającego i upewnić się czy porusza
się ona swobodnie i nie dotyka do tarczy tnącej lub innej części
urządzenia dla każdego nastawienia kąta i głębokości cięcia.
• Sprawdzić działanie sprężyny osłony dolnej. Jeśli osłona i
sprężyna nie działają właściwie, powinny być naprawione
przed użyciem. Złe działanie osłony dolnej może zostać
spowolnione wskutek uszkodzonych części, lepkich osadów, lub
nawarstwienia odpadów.
• Dopuszcza się ręczne wycofanie osłony dolej tylko przy
specjalnych cięciach jak „cięcie wgłębne” i „cięcie złożone”.
Podnosić osłonę dolną za pomocą uchwytu odciągającego
i kiedy tarcza tnąca zagłębi się w materiał, osłona dolna
powinna być zwolniona. W przypadku wszystkich innych cięć
zaleca się, aby osłona dolna działała samoczynnie.
• Zawsze obserwować, czy osłona dolna zakrywa tarczę tnącą
przed odłożeniem pilarki na stół warsztatowy lub podłogę.
Nieosłonięta, obracająca się tarcza tnąca będzie powodowała, że
pilarka będzie cofała się do tyłu tnąc cokolwiek na swej drodze.
Należy wziąć pod uwagę czas potrzebny do zatrzymania się tarczy
tnącej po wyłączeniu.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Parametry techniczne 11
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 12
- Detailed safety regulations 13
- Gwarancja i serwis 13
- Translation of the original instructions cordless circular saw 58g008 13
- Operation settings 16
- Preparation for operation 16
- Operation and maintenance 17
- Environmental protection ce 18
- Li ion 18
- Technical parameters 18
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g008 19
- Vorbereitung auf den einsatz 22
- Bedienung und wartung 23
- Betrieb einstellungen 23
- Technische parameter 24
- Li ion 25
- Umweltschutz ce 25
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g008 25
- По безопасности 25
- Специальные требования 25
- Подготовка к работе 29
- Работа настройка 29
- Техническое обслуживание 30
- Технические характеристики 31
- Li ion 32
- Защита окружающей среды 32
- Информация о дате изготовления 32
- Который находится на изделии 32
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g008 32
- Під час користування устаткуванням 32
- Спеціальні правила техніки безпеки 32
- Указана в серийном номере 32
- Підготовка до роботи 35
- Порядок роботи робочі налаштування 36
- Зберігання та обслуговування 37
- Охорона середовища се 38
- Технічні характеристики 38
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus körfűrész 58g008 39
- Li ion 39
- Részletes biztonsági előírások 39
- A munka előkészítése 42
- Munkavégzés beállítások 43
- Kezelése és karbantartása 44
- Műszaki jellemzők 44
- Környezetvédelem ce 45
- Li ion 45
- Norme specifice de siguranţă 45
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g008 45
- Pregătire pentru lucru 48
- Lucru setări 49
- Parametri tehnici 50
- Întreţinerea și curăţarea 50
- Li ion 51
- Podrobné bezpečnostní pokyny 51
- Protecţia mediului ce 51
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g008 51
- Příprava k práci 54
- Provoz nastavení 55
- Péče a údržba 55
- Technické parametry 56
- Detailné bezpečnostné predpisy 57
- Li ion 57
- Ochrana životního prostředí ce 57
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g008 57
- Pred uvedením do prevádzky 60
- Ošetrovanie a údržba 61
- Práca nastavenia 61
- Technické parametre 62
- Li ion 63
- Ochrana životného prostredia ce 63
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g008 63
- Specifični varnostni predpisi 63
- Priprava na uporabo 66
- Uporaba nastavitve 67
- Vzdrževanje in hramba 67
- Li ion 68
- Tehnični parametri 68
- Varovanje okolja ce 68
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g008 69
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 69
- Pasiruošimas darbui 72
- Darbas ir reguliavimas 73
- Aptarnavimas ir priežiūra 74
- Techniniai duomenys 74
- Aplinkos apsauga ir ce 75
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora ripzāģis 58g008 75
- Li ion 75
- Īpašie drošības noteikumi 75
- Sagatavošanās darbam 78
- Apkalpošana un apkope 79
- Darbs iestatījumi 79
- Li ion 80
- Tehniskie parametri 80
- Vides aizsardzība ce 80
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g008 81
- Eriohutusjuhised 81
- Ettevalmistus tööks 84
- Töö seadistamine 84
- Kasutamine ja hooldus 85
- Keskkonnakaitse ce 86
- Li ion 86
- Tehnilised parameetrid 86
- Подробни правила за безопасност 87
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g008 87
- Подготовка за работа 90
- Работа настройки 91
- Обслужване и поддръжка 92
- Технически параметри 93
- Li ion 94
- Posebni propisi o sigurnosti 94
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g008 94
- Опазване на околната среда ce 94
- Priprema za rad 97
- Rad postavke 98
- Rukovanje i održavanje 98
- Tehnički parametri 99
- Zaštita okoliša ce 99
- Li ion 100
- Opšte mere bezbednosti 100
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g008 100
- Priprema za rad 103
- Rad postavke 104
- Korišćenje i održavanje 105
- Tehničke karakteristike 105
- Li ion 106
- Zaštita sredine ce 106
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 106
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g008 106
- Λειτουργια ρυθμισεισ 110
- Προετοιμασια για εργασια 110
- Τεχνικη συντηρηση 111
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 112
- Li ion 113
- Normas de seguridad detalladas 113
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g008 113
- Προστασια περιβαλλοντοσ 113
- Preparación para trabajar 116
- Trabajo configuración 117
- Parametros técnicos 118
- Uso y configuración 118
- Li ion 119
- Norme particolari di sicurezza 119
- Protección medioambiental ce 119
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008 119
- Preparazione al funzionamento 122
- Funzionamento regolazione 123
- Utilizzo e manutenzione 124
- Parametri tecnici 125
- Protezione dell ambiente ce 125
- Gedetailleerde 126
- Veiligheidsvoorschriften 126
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008 126
- Werk instellingen 129
- Werkvoorbereiding 129
- Bediening en onderhoud 130
- Li ion 131
- Milieubescherming ce 131
- Technische parameters 131
Похожие устройства
- Paritet Базовое покрытие №6 (серая; 1 кг) PDLW-B44 Инструкция по применению
- LIKSIR 201909 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201912 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201903 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- Paritet Базовое покрытие №9 (голубой; 1 кг) PDLW-B47 Инструкция по применению
- LIKSIR 201906 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 202003 ТДС
- LIKSIR 202004 ТДС
- LIKSIR 202001 ТДС
- LIKSIR 202002 ТДС
- LIKSIR 201908 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201902 ТДС
- Paritet Гладкое покрытие №14 (шелк; белый; 1 кг) PDLW -B14 Инструкция по применению
- LIKSIR 100606 Технический документ LIKSOL VACUUM PAO H1
- LIKSIR 100606 NSF LIKSOL VACUUM PAO 68 H1
- Jtc 6661 Инструкция к JTC 6661
- Paritet Гладкое покрытие №15 (шелк; желто-песочный; 1 кг) PDLW-B15 Инструкция по применению
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557366 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 4з и 3р, нереверсивный, без реле, IP00 ET002623 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 380В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557367 Инструкция к товару