GRAPHITE Energy+ 58g008 Инструкция по эксплуатации онлайн [120/136] 855917
![GRAPHITE Energy+ 58g008 Инструкция по эксплуатации онлайн [120/136] 855917](/views2/1382095/page120/bg78.png)
120
tagliato, causando il sollevamento della sega circolare ed un
contraccolpo in direzione dell'operatore.
ATTENZIONE! Il contraccolpo all'indietro si verifica in seguito ad
un uso improprio della sega circolare o all'esecuzione di procedure
erronee, o condizioni di utilizzo inappropriate, e può essere evitato
adottando le seguenti precauzioni.
• Tenere saldamente la sega circolare con entrambe le mani,
con le braccia posizionate in modo da attutire la forza del
contraccolpo all'indietro. Posizionare il corpo lateralmente
rispetto alla sega circolare, tuttavia non in corrispondenza
della linea di taglio. Il contraccolpo all'indietro può causare un
rapido arretramento della sega, tuttavia la forza del contraccolpo
all'indietro può essere controllata dall'operatore, prendendo
precauzioni appropriate.
• Quando la lama s'inceppa o interrompe il taglio per un
qualsiasi motivo, rilasciare il pulsante di avvio e tenere la sega
circolare ferma nel materiale no all'arresto completo della
lama.
• Non tentare di rimuovere la sega dal materiale tagliato
o arretrare la sega circolare, no a quando la lama è in
movimento, questa può causare un contraccolpo all'indietro.
Vericare e intraprendere azioni correttive per eliminare la causa
dell'inceppamento della lama.
• In caso di riavvio della sega circolare nel pezzo lavorato,
centrare la lama nel solco di taglio e controllare che i denti
della lama non si blocchino nel materiale. Se la lama si inceppa
quando la sega circolare viene riavviata, questa può fuoriuscire o
causare un contraccolpo all'indietro rispetto al pezzo lavorato.
• Pannelli di grandi dimensioni devono essere sostenuti per
ridurre al minimo il rischio d'inceppamento e contraccolpo
all'indietro della sega circolare. I panelli di grandi dimensioni
tendono a piegarsi sotto il proprio peso. Posizionare dei supporti
sotto il pannello, su entrambi i lati, in corrispondenza della linea di
taglio e vicino al bordo del pannello stesso.
• Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Denti della lama
smussati o posizionati in modo errato formano un solco di taglio
stretto, causando un attrito eccessivo, l'inceppamento della lama e
il contraccolpo all'indietro.
• Prima di eettuare il taglio, regolare saldamente i morsetti
di regolazione della profondità di taglio e dell'inclinazione.
Qualora le regolazioni della sega dovessero cambiare durante il
taglio, ciò potrebbe causare l'inceppamento o un contraccolpo
all'indietro.
• Prestare particolare attenzione durante l'esecuzione di
tagli profondi in pareti di cartongesso. La lama può tagliare
altri oggetti non visibili dall'esterno, causando un contraccolpo
all'indietro.
FUNZIONI DEL COPRILAMA INFERIORE
• Prima di ogni utilizzo, controllare che il coprilama inferiore
sia chiuso correttamente. Non utilizzare la sega se il
coprilama inferiore non si muove liberamente e non si chiude
immediatamente. Non è consentito mai bloccare o lasciare
il coprilama inferiore in posizione aperta. In caso di caduta
accidentale della sega circolare, il coprilama inferiore potrebbe essere
piegato. Sollevare il coprilama inferiore utilizzando la manopola di
apertura, assicurarsi che questo si muova liberamente e non tocchi
la lama o qualsiasi altra parte del dispositivo in ogni regolazione
dell'inclinazione e della profondità di taglio.
• Controllare il funzionamento della molla del coprilama
inferiore. Se il coprilama e la molla non funzionano
correttamente, questi componenti devono essere riparati
prima dell'uso. Il malfunzionamento del coprilama inferiore può
essere rallentato a causa di parti danneggiate, residui appiccicosi, o
straticazione di residui.
• È consentita la chiusura manuale del coprilama inferiore
solo in caso di tagli speciali come ad es. il taglio profondo ed
il taglio tratteggiato. Sollevare il coprilama inferiore con la
manopola di apertura, quando la lama penetra nel materiale
il coprilama inferiore deve essere aperto. Per tutti gli altri tipi
di taglio si consiglia di sfruttare il funzionamento automatico del
coprilama inferiore.
• Prima di riporre la sega sul banco di lavoro o sul pavimento,
controllare sempre se il coprilama inferiore copra la lama. La
mancata copertura della lama in rotazione causerà un arretramento
della sega ed il taglio di qualsiasi oggetto presente lungo la sua
traiettoria. Dopo lo spegnimento, considerare il tempo necessario per
l'arresto della lama.
CONSIGLI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
• Non utilizzare lame danneggiate o deformate.
• Non utilizzare dischi abrasivi.
• Utilizzare esclusivamente lame consigliate dal produttore,
conformi alla norma EN 847-1.
• Non utilizzare dischi prive di denti con rivestimento in carburo di
tungsteno.
• La polvere di alcune specie di legno può costituire una
minaccia per la salute. Il contatto diretto con la polvere può
causare reazioni allergiche e/o malattie respiratorie dell'operatore
o delle persone presenti nelle vicinanze. Le polveri di quercia
o di faggio sono considerate cancerogene, specialmente in
combinazione con sostanze utilizzate per il trattamento del legno
(impregnanti per legno).
• Utilizzare i seguenti dispositivi di protezione individuale:
- protezioni per l'udito, per ridurre il rischio di perdita dell'udito;
- protezioni per gli occhi;
- protezioni per le vie respiratorie, per ridurre il rischio di
inalazione di polveri nocive;
- guanti per la manipolazione delle lame e altri materiali ruvidi e
taglienti (le lame devono essere tenute per il foro d'attacco, per
quanto possibile).
• Collegare il sistema di aspirazione delle polveri durante il taglio
del legno.
• Scegliere una lama adeguata al tipo di materiale che si intende
tagliare.
• È vietato utilizzare la sega per tagliare materiali diversi dal legno o
materiali a base di legno.
• È vietato utilizzare la troncatrice senza la protezione, o con la
protezione bloccata.
• Il pavimento nelle vicinanze del luogo di lavoro dell'elettroutensile
deve essere in buono stato, sgombro da materiali ed elementi
sporgenti.
• È necessario assicurare un'adeguata illuminazione del posto di
lavoro.
• L’operatore addetto all’utilizzo della macchina deve essere
adeguatamente formato circa l'uso e la manutenzione della
macchina.
• Prestare attenzione alla velocità di rotazione massima indicata
sulla lama.
• Assicurarsi che le parti utilizzate siano conformi alle
raccomandazioni del produttore.
• Se la troncatrice è equipaggiata con un dispositivo laser, è vietato
sostituirlo con un tipo di laser differente; eventuali riparazioni
devono essere affidate ad un centro di assistenza tecnica.
• Non utilizzare l'elettroutensile come dispositivo fisso.
L'elettroutensile non è progettato per l'impiego con un banco da
taglio.
CORRETTO UTILIZZO DELLA BATTERIA RICARICABILE:
• Il processo di carica della batteria deve avvenire sotto il controllo
dell'utente.
• Evitare di caricare la batteria a temperature inferiori a 0°C.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Parametry techniczne 11
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 12
- Detailed safety regulations 13
- Gwarancja i serwis 13
- Translation of the original instructions cordless circular saw 58g008 13
- Operation settings 16
- Preparation for operation 16
- Operation and maintenance 17
- Environmental protection ce 18
- Li ion 18
- Technical parameters 18
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g008 19
- Vorbereitung auf den einsatz 22
- Bedienung und wartung 23
- Betrieb einstellungen 23
- Technische parameter 24
- Li ion 25
- Umweltschutz ce 25
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g008 25
- По безопасности 25
- Специальные требования 25
- Подготовка к работе 29
- Работа настройка 29
- Техническое обслуживание 30
- Технические характеристики 31
- Li ion 32
- Защита окружающей среды 32
- Информация о дате изготовления 32
- Который находится на изделии 32
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g008 32
- Під час користування устаткуванням 32
- Спеціальні правила техніки безпеки 32
- Указана в серийном номере 32
- Підготовка до роботи 35
- Порядок роботи робочі налаштування 36
- Зберігання та обслуговування 37
- Охорона середовища се 38
- Технічні характеристики 38
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus körfűrész 58g008 39
- Li ion 39
- Részletes biztonsági előírások 39
- A munka előkészítése 42
- Munkavégzés beállítások 43
- Kezelése és karbantartása 44
- Műszaki jellemzők 44
- Környezetvédelem ce 45
- Li ion 45
- Norme specifice de siguranţă 45
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g008 45
- Pregătire pentru lucru 48
- Lucru setări 49
- Parametri tehnici 50
- Întreţinerea și curăţarea 50
- Li ion 51
- Podrobné bezpečnostní pokyny 51
- Protecţia mediului ce 51
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g008 51
- Příprava k práci 54
- Provoz nastavení 55
- Péče a údržba 55
- Technické parametry 56
- Detailné bezpečnostné predpisy 57
- Li ion 57
- Ochrana životního prostředí ce 57
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g008 57
- Pred uvedením do prevádzky 60
- Ošetrovanie a údržba 61
- Práca nastavenia 61
- Technické parametre 62
- Li ion 63
- Ochrana životného prostredia ce 63
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g008 63
- Specifični varnostni predpisi 63
- Priprava na uporabo 66
- Uporaba nastavitve 67
- Vzdrževanje in hramba 67
- Li ion 68
- Tehnični parametri 68
- Varovanje okolja ce 68
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g008 69
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 69
- Pasiruošimas darbui 72
- Darbas ir reguliavimas 73
- Aptarnavimas ir priežiūra 74
- Techniniai duomenys 74
- Aplinkos apsauga ir ce 75
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora ripzāģis 58g008 75
- Li ion 75
- Īpašie drošības noteikumi 75
- Sagatavošanās darbam 78
- Apkalpošana un apkope 79
- Darbs iestatījumi 79
- Li ion 80
- Tehniskie parametri 80
- Vides aizsardzība ce 80
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g008 81
- Eriohutusjuhised 81
- Ettevalmistus tööks 84
- Töö seadistamine 84
- Kasutamine ja hooldus 85
- Keskkonnakaitse ce 86
- Li ion 86
- Tehnilised parameetrid 86
- Подробни правила за безопасност 87
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g008 87
- Подготовка за работа 90
- Работа настройки 91
- Обслужване и поддръжка 92
- Технически параметри 93
- Li ion 94
- Posebni propisi o sigurnosti 94
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g008 94
- Опазване на околната среда ce 94
- Priprema za rad 97
- Rad postavke 98
- Rukovanje i održavanje 98
- Tehnički parametri 99
- Zaštita okoliša ce 99
- Li ion 100
- Opšte mere bezbednosti 100
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g008 100
- Priprema za rad 103
- Rad postavke 104
- Korišćenje i održavanje 105
- Tehničke karakteristike 105
- Li ion 106
- Zaštita sredine ce 106
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 106
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g008 106
- Λειτουργια ρυθμισεισ 110
- Προετοιμασια για εργασια 110
- Τεχνικη συντηρηση 111
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 112
- Li ion 113
- Normas de seguridad detalladas 113
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g008 113
- Προστασια περιβαλλοντοσ 113
- Preparación para trabajar 116
- Trabajo configuración 117
- Parametros técnicos 118
- Uso y configuración 118
- Li ion 119
- Norme particolari di sicurezza 119
- Protección medioambiental ce 119
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008 119
- Preparazione al funzionamento 122
- Funzionamento regolazione 123
- Utilizzo e manutenzione 124
- Parametri tecnici 125
- Protezione dell ambiente ce 125
- Gedetailleerde 126
- Veiligheidsvoorschriften 126
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008 126
- Werk instellingen 129
- Werkvoorbereiding 129
- Bediening en onderhoud 130
- Li ion 131
- Milieubescherming ce 131
- Technische parameters 131
Похожие устройства
- Paritet Базовое покрытие №6 (серая; 1 кг) PDLW-B44 Инструкция по применению
- LIKSIR 201909 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201912 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201903 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- Paritet Базовое покрытие №9 (голубой; 1 кг) PDLW-B47 Инструкция по применению
- LIKSIR 201906 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 202003 ТДС
- LIKSIR 202004 ТДС
- LIKSIR 202001 ТДС
- LIKSIR 202002 ТДС
- LIKSIR 201908 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201902 ТДС
- Paritet Гладкое покрытие №14 (шелк; белый; 1 кг) PDLW -B14 Инструкция по применению
- LIKSIR 100606 Технический документ LIKSOL VACUUM PAO H1
- LIKSIR 100606 NSF LIKSOL VACUUM PAO 68 H1
- Jtc 6661 Инструкция к JTC 6661
- Paritet Гладкое покрытие №15 (шелк; желто-песочный; 1 кг) PDLW-B15 Инструкция по применению
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557366 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 4з и 3р, нереверсивный, без реле, IP00 ET002623 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 380В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557367 Инструкция к товару