Verto 50G285 [26/100] Підготовка до роботи
![Verto 50G285 [26/100] Підготовка до роботи](/views2/1569892/page26/bg1a.png)
26
ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ
1. Акумулятор - 2 шт.
2. Зарядний адаптер - 1 шт.
3. Наконечники викрутові - 6 шт.
4. Патрон до наконечників - 1 шт.
5. Свердла - 6 шт.
6. Кейс для переношування і зберігання - 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ВСТАНОВЛЕННЯ/ВИЙМАННЯ АКУМУЛЯТОРА
• Встановіть перемикач реверсу (3) в середнє
положення.
• Натисніть кнопку блокування акумулятора (5) й
витягніть акумулятор (4) (мал. A).
• Вкладіть заладований акумулятор (4) у руків’я, аж
буде чутно клацання фіксаторів акумулятора (5).
ЛАДУВАННЯ АКУМУЛЯТОРА
Дриль-шрубоверт поставляється з акумулятором, що
є частково наладованим. Акумулятор допускається
ладувати за температури оточуючого середовища 4
o
C -
40
o
C. Акумулятор, що є новим або таким, що довгий час
не експлуатувався, досягає максимальної ємності після
прибл. 3-5 циклів ладування-розладування.
• Вийміть акумулятор (4) із дриля-шрубоверта (мал. A).
• Вставте зарядний пристрій (10) до розетки
електромережі (230 В зм.ст.).
• Вставте штекер (10) зарядного пристрою до гнізда
підключення зарядного пристрою (9) у акумуляторі
(4) (мал. B).
Після підключення зарядного пристрою до мережі
живлення зеленим світлом засвітиться діод LED (11) на
зарядному пристрої (10). Розшифровування сигналів
світлодіода описано нижче.
• Безперервне світіння зеленого діоду: сигналізує,
що напруга подається.
• Безперервне світіння червоного діоду: після
підключення акумулятора до зарядного пристрою,
сигналізує, що розпочався процес ладування.
• Повторне ввімкнення зеленого світлодіоду:
сигналізує, що акумулятор повністю наладований.
Після наладування акумулятора діод LED (11)
світитиметься зеленим світлом до моменту відключення
зарядного пристрою від мережі живлення.
Не допускається заходитися працювати негайно
після наладування акумулятора: слід зачекати до
його вистигання до кімнатної температури. Це
дозволить захистити його від пошкодження.
ГАЛЬМО ШПИНДЕЛЯ
Дриль-шрубоверт посідає електронні гальма, що
зупиняють шпиндель негайно після звільнення
кнопки ввімкнення (6). Гальма гарантують точність
укручування-викручування, запобігаючи яловому
прокручуванню шпинделя після вимкнення.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ
Ввімкнення: натисніть кнопку ввімкнення (6).
Вимкнення: відпустіть кнопку ввімкнення (6).
Щоразу під час натиснення на кнопку ввімкнення (6)
починає світитися світлодіод (LED) (7), що додатково
освітлює місце праці.
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ
Існує можливість регулювання швидкості укручування
та свердлення безпосередньо під час праці шляхом
збільшення або зменшення тиску на кнопку (курок)
ввімкнення (6). Завдяки регульованій швидкості
допускається розпочинати свердлення отворів у
гіпсі або кахлі зі зниженою швидкістю, що запобігає
зісковзуванню свердла чи насадки, натомість під час
вкручування-викручування шрубів це допомагає
зберігати контроль за процесом.
ПРОТИПЕРЕВАНТАЖУВАЛЬНА МУФТА
Шляхом встановлення кільця (2) регулювання моменту
обертання у вибраному положенні допускається
тривале встановлення муфти на окреслене значення
моменту обертання. Після досягнення значення
встановленого моменту обертання настає автоматичне
роз’єднання протиперевантажувальної муфти. Ця
функція дозволяє запобігти заглибокому вкручуванню
гвинтів і пошкодженню дриля шрубоверта.
РЕГУЛЮВАННЯ МОМЕНТУ ОБЕРТАННЯ
• Момент обертання слід встановлювати відповідно до
матеріалу та до типорозмірів гвинтів і шрубів.
• Більше число, на яке встановлено регулятор,
відповідає більшому моменту обертання (мал. C).
• Встановіть кільце регулятора (2) моменту обертання
на рекомендовану величину моменту.
• Рекомендується починати роботу з меншим моментом
обертання.
• Збільшувати величину моменту слід поступово, поки
не буде досягнуто бажаного результату.
• Для викручування шрубів слід встановлювати більшу
величину моменту.
• Для свердлення слід обрати налаштування, що
позначене символом свердла. За цього налаштування
досягається найбільше значення моменту обертання.
• Хист оптимального налаштування моменту обертання
набувається з досвідом.
Встановлення кільця, що регулює момент
обертання, в положення до свердлення спричиняє
роз’єднання протиперевантажувальної муфти.
ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ
• Встановіть перемикач реверсу (3) у середнє
положення.
• Притримуючи заднє кільце швидкороз’ємного
патрона (1) обертайте переднє кільце проти
годинникової стрілки. Повертайте, поки щічки
патрону не розійдуться на потрібну відстань, щоб
вкласти свердло або наконечник шрубоверта (мал.
D).
• Щоб вставити робочий інструмент, притримайте
заднє кільце швидкорознімного патрону (1), оберніть
чолове кільце за годинниковою стрілкою й міцно
притягніть.
Содержание
- Dodatkowe zasady bezpiecznej pracy wiertarko wkrętarką 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczególne warunki bezpieczeństwa dla ładowarki 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarko wkrętarka akumulatorowa 50g285 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Cordless drill 50g285 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Translation of the original instructions 10
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Akkubohrschrauber 50g285 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environment protection ce 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- Betrieb einstellungen 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Дрель шуруповерт аккумуляторная 50g285 19
- Перевод оригинальной инструкции 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Технические параметры 23
- Дриль шрубоверт акумуляторний 50g285 24
- Переклад інструкції з оригіналу 24
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 24
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Охорона середовища се 28
- Akkumulátoros fúrócsavarozó 50g285 29
- Eredeti használati utasítás fordítása 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelés karbantartás 32
- Műszaki jellemzők 32
- Környezetvédelem ce 33
- Maşină de găurit înşurubat cu acumulator 50g285 33
- Prevederi speciale pentru siguranţă 33
- Traducere a instrucţiunilor originale 33
- Lucru setări 35
- Pregătirea pentru muncă 35
- Exploatare și întreţinere 36
- Parametrii tehnici 36
- Protecţia mediului ce 37
- Akumulátorová vrtačka šroubovák 50g285 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příprava k práci 39
- Provoz nastavení 40
- Ochrana životního prostředí ce 41
- Péče a údržba 41
- Technické parametry 41
- Akumulátorový vŕtací skrutkovač 50g285 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 42
- Preklad pôvodného návodu na použitie 42
- Pred uvedením do prevádzky 44
- Práca nastavenia 44
- Ošetrovanie a údržba 45
- Technické parametre 45
- Ochrana životného prostredia ce 46
- Baterijski vrtalnik vijačnik 50g285 47
- Prevod izvirnih navodil 47
- Specifični varnostni predpisi 47
- Priprava na uporabo 48
- Uporaba nastavitve 49
- Vzdrževanje in hramba 49
- Tehnični parametri 50
- Varovanje okolja ce 50
- Detalios darbo saugos taisyklės 51
- Ir tiesības veikt izmaiņas 50g285 51
- Originalios instrukcijos vertimas 51
- Pasiruošimas darbui 52
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 53
- Darbas ir reguliavimas 53
- Aplinkos apsauga ir ce 54
- Techniniai duomenys 54
- Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 50g285 55
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 55
- Īpaši drošības noteikumi 55
- Sagatavošanās darbam 56
- Apkalpošana un apkope 57
- Darbs iestatījumi 57
- Tehniskie parametri 58
- Vides aizsardzība ce 58
- Akutrell kruvikeeraja 50g285 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 59
- Eriohutusjuhised 59
- Ettevalmistus tööks 60
- Kasutamine ja hooldus 61
- Töö seadistamine 61
- Keskkonnakaitse ce 62
- Tehnilised parameetrid 62
- Подробни правила за безопасност 63
- Превод на оригиналната инструкция 63
- Пробивен акумулаторен винтоверт 50g285 63
- Подготовка за работа 65
- Работа настройки 65
- Обслужване и поддръжка 66
- Технически параметри 66
- Опазване на околната среда ce 67
- Akumulatorska bušilica izvijač 50g285 68
- Posebni propisi o sigurnosti 68
- Prijevod originalnih uputa 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 70
- Rukovanje i održavanje 70
- Tehnički parametri 71
- Vrijednost ubrzanja titraja 71
- Akumlatorske bušilice odvijača 50g285 72
- Opšte mere bezbednosti 72
- Prevod orginalnog uputstva 72
- Priprema za rad 73
- Rad postavke 74
- Korišćenje i održavanje 75
- Tehničke karakteristike 75
- Zaštita sredine ce 75
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 76
- Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 50g285 76
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 76
- Προετοιμασια για εργασια 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 79
- Τεχνικεσ παραμετροι 80
- Τεχνικη συντηρηση 80
- Normas de seguridad detalladas 81
- Taladro atornillador a batería 50g285 81
- Traducción del manual original 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 81
- Preparación para trabajar 83
- Trabajo ajustes 83
- Parametros técnicos 84
- Uso y mantenimiento 84
- Protección medioambiental ce 85
- Norme particolari di sicurezza per l uso del caricabatterie 86
- Traduzione delle istruzioni originali 86
- Trapano avvitatore a batterie 50g285 86
- Ulteriori norme di sicurezza per l uso del trapano avvitatore 86
- Preparazione al funzionamento 87
- Funzionamento regolazioni 88
- Parametri tecnici 89
- Servizio e manutenzione 89
- Accu boorschroevendraaier 50g285 90
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 90
- Protezione dell ambiente 90
- Vertaling van de originele handleiding van de 90
- Werk instellingen 92
- Werkvoorbereiding 92
- Bediening en onderhoud 93
- Technische parameters 93
- Milieubescherming ce 94
Похожие устройства
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации