Verto 50G285 [72/100] Akumlatorske bušilice odvijača 50g285
![Verto 50G285 [72/100] Akumlatorske bušilice odvijača 50g285](/views2/1569892/page72/bg48.png)
72
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA
AKUMLATORSKE BUŠILICE ODVIJAČA
50G285
PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA,
POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO
I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI.
OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ZA RAD SA BUŠILICOM
ODVIJAČEM
• Koristiti zaštitu za sluh i zaštitne naočari prilikom
rada sa bušilicom-odvijačem. Izlaganje buci može
dovesti do gubitka sluha. Opiljci metala i drugi delići koji
lete mogu uzrokovati trajna oštećenja očiju .
• Uređaj koristiti sa dodatnim drškama, dobijenim
uz uređaj. Gubitak kontrole može dovesti do povreda
korisnika.
• Prilikom obavljanja posla pri kom može uređaj da
naiđe na skrivene strujne kablove, uređaj treba držati
za izolovane površine drške. Kontakt sa električnim
strujnim kablovima može dovesti do prenosa napona
na metalne delove uređaja, što može dovesti do strujnog
udara.
DODATNI SAVETI ZA BEZBEDAN RAD SA BUŠILICOM
ODVIJAČEM
• Dozvoljeno je koristiti isključivo preporučeni akumulator
i punjač.
• Akumulator treba uvek držati dalje od izvora
toplote. Zabranjeno je ostavljati ga na duže
vreme na mestu gde je visoka temperatura
(u sunčanim prostorijama, u blizini grejnih tela ili bilo
kom mestu gde temperatura prelazi 50
o
C).
• Proces punjenja akumulatora treba da se obavlja pod
kontrolom korisnika.
• Treba izbegavati punjenje akumulatora na
temperaturama ispod 0
o
C.
• Punjač koji se dobija zajedno sa bušilicom-odvijačem
namenjen je da funkcioniše samo sa tim proizvodom.
Zabranjeno je koristiti ga u druge svrhe.
• Zabranjeno je u punjač stavljati bilo kakve metalne
predmete.
• Zabranjeno je vršiti promenu pravca obrtaja vretena
uređaja u vreme kada uređaj radi. U protivnom može
doći do oštećenja bušilice-odvijača.
• Za čišćenje bušilice-odvijača treba koristiti meku,
suvu tkaninu. Zabranjeno je koristiit bilo kakve vrste
deterdženata ili alkohol.
• Pre pristupanja čišćenju punjača, potrebno je punjač
isključiti iz struje.
• Ukoliko postoji namera da se puni za redom više od
jednog akumulatora, potrebno je napraviti pauzu od 30
minuta između punjenja.
SR
OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ZA PUNJAČ
• Uređaj nije namenjen da ga koriste osobe (uključujući
i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja,
osim ako su pod nadzorom ili ako postupaju u
skladu sa uputstvom za upotrebu uređaja datih od
strane osoba zaduženih za njihovu bezbednost .
Posebnu pažnju obratiti na decu, da se ne igraju sa
uređajem.
• Povremeno pre upotrebe proveriti stanje punjača, kabla
i utikača. Ne koristiti punjač ukoliko se utvrdi postojanje
oštećenja.
• Dole dato uputstvo treba sačuvati. Ono sadrži važna
uputstva za bezbednu upotrebu i korišćenje punjača.
• Pre pristupanja korišćenju punjača, potrebno je pažljivo
pročitati sve informacije koje se nalaze u dole datom
uputstvu, sve oznake na punjaču i proizvodu za koji je
taj punjač namenjen.
• Kako bi se smanjio rizik od eventualnog povređivanja
tela, punjač treba koristiti isključivo za punjenje
akumulatora tipa Li-Ion. Akumulatori drugog tipa mogli
bi da eksplodiraju, dovedu do povreda tela ili materijalne
štete.
• Punjač ne treba izlagati dejstvu vlage ili vode.
• Upotreba priključnih elemenata koji nisu preporučeni ili
koje ne prodaje proizvođač punjača preti opasnošću od
pojave požara, povređivanja tela ili strujnog udara.
• Potrebno je uveriti se da strujni kabl ne smeta pri
kretanju, ne nalazi se na prolazu, ili da mu ne preti neka
druga opasnost (npr. isuviše velika zategnutost).
• Ukoliko to nije zaista neophodno, ne treba koristiti
produžne kablove. Upotreba neodgovarajućeg
produžnog kabla preti opasnošću od pojave požara
ili strujnog udara. Ukoliko je neophodna upotreba
produžnog kabla, najpre se treba uveriti da li:
– gnezdo produžnog kabla može da se uklopi sa
originalnim strujnim kablom punjača.
– je produžni kabl u tehnički ispravnom stanju.
• Zabranjeno je koristiti punjač sa neispravnim kablom
ili utičnicom. Popravku oštećenog dela treba da obavi
kvalifikovana osoba.
• Zabranjeno je koristiti punjač koji je snažno udaren,
koji je pao ili je oštećen na neki drugi način. Potrebno
je predati ga na pregled i eventualnu popravku u
ovlašćenom servisu.
• Zabranjeno je samostalno rastavljati punjač. Sve vrste
popravki treba poveriti ovlašćenom servisu. Nepravilno
obavljena montaža punjača preti opasnošću od strujnog
udara ili pojave požara.
• Pre pristupanja bilo kakvim operacijama korišćenja ili
čišćenja punjača, potrebno je punjač isključiti iz struje.
• U slučaju oštećenja i nepravilne upotrebe akumulatora
može doći do odvajanja gasova. Potrebno je provetriti
prostoriju, u slučaju smetnji obratiti se lekaru.
• Punjač uvek treba da je čist. Prljavština može da bude
uzrok strujnog udara.
• Ne koristiti punjač koji se nalazi na lakozapaljivoj podlozi
(npr. papir, tekstil), niti u blizini lakozapaljivih supstanci.
S obzirom na porast temperature punjača prilikom
procesa punjenja, postoji mogućnost od izbijanja požara.
Содержание
- Dodatkowe zasady bezpiecznej pracy wiertarko wkrętarką 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczególne warunki bezpieczeństwa dla ładowarki 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarko wkrętarka akumulatorowa 50g285 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Cordless drill 50g285 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Translation of the original instructions 10
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Akkubohrschrauber 50g285 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environment protection ce 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- Betrieb einstellungen 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Дрель шуруповерт аккумуляторная 50g285 19
- Перевод оригинальной инструкции 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Технические параметры 23
- Дриль шрубоверт акумуляторний 50g285 24
- Переклад інструкції з оригіналу 24
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 24
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Охорона середовища се 28
- Akkumulátoros fúrócsavarozó 50g285 29
- Eredeti használati utasítás fordítása 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelés karbantartás 32
- Műszaki jellemzők 32
- Környezetvédelem ce 33
- Maşină de găurit înşurubat cu acumulator 50g285 33
- Prevederi speciale pentru siguranţă 33
- Traducere a instrucţiunilor originale 33
- Lucru setări 35
- Pregătirea pentru muncă 35
- Exploatare și întreţinere 36
- Parametrii tehnici 36
- Protecţia mediului ce 37
- Akumulátorová vrtačka šroubovák 50g285 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příprava k práci 39
- Provoz nastavení 40
- Ochrana životního prostředí ce 41
- Péče a údržba 41
- Technické parametry 41
- Akumulátorový vŕtací skrutkovač 50g285 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 42
- Preklad pôvodného návodu na použitie 42
- Pred uvedením do prevádzky 44
- Práca nastavenia 44
- Ošetrovanie a údržba 45
- Technické parametre 45
- Ochrana životného prostredia ce 46
- Baterijski vrtalnik vijačnik 50g285 47
- Prevod izvirnih navodil 47
- Specifični varnostni predpisi 47
- Priprava na uporabo 48
- Uporaba nastavitve 49
- Vzdrževanje in hramba 49
- Tehnični parametri 50
- Varovanje okolja ce 50
- Detalios darbo saugos taisyklės 51
- Ir tiesības veikt izmaiņas 50g285 51
- Originalios instrukcijos vertimas 51
- Pasiruošimas darbui 52
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 53
- Darbas ir reguliavimas 53
- Aplinkos apsauga ir ce 54
- Techniniai duomenys 54
- Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 50g285 55
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 55
- Īpaši drošības noteikumi 55
- Sagatavošanās darbam 56
- Apkalpošana un apkope 57
- Darbs iestatījumi 57
- Tehniskie parametri 58
- Vides aizsardzība ce 58
- Akutrell kruvikeeraja 50g285 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 59
- Eriohutusjuhised 59
- Ettevalmistus tööks 60
- Kasutamine ja hooldus 61
- Töö seadistamine 61
- Keskkonnakaitse ce 62
- Tehnilised parameetrid 62
- Подробни правила за безопасност 63
- Превод на оригиналната инструкция 63
- Пробивен акумулаторен винтоверт 50g285 63
- Подготовка за работа 65
- Работа настройки 65
- Обслужване и поддръжка 66
- Технически параметри 66
- Опазване на околната среда ce 67
- Akumulatorska bušilica izvijač 50g285 68
- Posebni propisi o sigurnosti 68
- Prijevod originalnih uputa 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 70
- Rukovanje i održavanje 70
- Tehnički parametri 71
- Vrijednost ubrzanja titraja 71
- Akumlatorske bušilice odvijača 50g285 72
- Opšte mere bezbednosti 72
- Prevod orginalnog uputstva 72
- Priprema za rad 73
- Rad postavke 74
- Korišćenje i održavanje 75
- Tehničke karakteristike 75
- Zaštita sredine ce 75
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 76
- Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 50g285 76
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 76
- Προετοιμασια για εργασια 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 79
- Τεχνικεσ παραμετροι 80
- Τεχνικη συντηρηση 80
- Normas de seguridad detalladas 81
- Taladro atornillador a batería 50g285 81
- Traducción del manual original 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 81
- Preparación para trabajar 83
- Trabajo ajustes 83
- Parametros técnicos 84
- Uso y mantenimiento 84
- Protección medioambiental ce 85
- Norme particolari di sicurezza per l uso del caricabatterie 86
- Traduzione delle istruzioni originali 86
- Trapano avvitatore a batterie 50g285 86
- Ulteriori norme di sicurezza per l uso del trapano avvitatore 86
- Preparazione al funzionamento 87
- Funzionamento regolazioni 88
- Parametri tecnici 89
- Servizio e manutenzione 89
- Accu boorschroevendraaier 50g285 90
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 90
- Protezione dell ambiente 90
- Vertaling van de originele handleiding van de 90
- Werk instellingen 92
- Werkvoorbereiding 92
- Bediening en onderhoud 93
- Technische parameters 93
- Milieubescherming ce 94
Похожие устройства
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации