Verto 50G285 [31/100] Munkavégzés beállítások
![Verto 50G285 [31/100] Munkavégzés beállítások](/views2/1569892/page31/bg1f.png)
31
• Vegye ki az akkumulátort (4) a fúró-csavarozóból (A
ábra).
• Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt (10) a (230 V AC)
hálózati aljzatba.
• Helyezze fel az akkumulátortöltő végződését (10),
betolva azt az akkumulátoron (4) levő töltő csatlakozó
aljzatba (9) (B ábra).
Az akkumulátortöltő hálózatra csatlakoztatása után a LED
dióda (11) az akkumulátortöltőn (10) zölden világít. A
dióda világítási módjai alább kerültek leírásra.
• A dióda zölden világít – jelzi a feszültség csatlakozását.
• A pirosan zölden világít – (Az akkumulátornak az
akkumulátortöltőre csatlakoztatása után) jelzi, hogy az
akkumulátor töltési folyamata tart.
• A dióda ismét zölden világít - azt jelenti, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Az akkumulátor feltöltése után a LED dióda (11) zölden
világít egészen az akkumulátortöltő hálózatról történő
lecsatlakoztatásáig.
A töltési folyamat során az akkumulátor erősen
felmelegedik. Ne vegye használatba azonnal a töltés
után - várja meg, amíg lehűl szobahőmérsékletre. Így
elkerülheti az akkumulátor esetleges károsodását.
ORSÓFÉK
A fúrócsavarozó elektronikus fékkel van felszerelve, amely
a (6) indítókapcsoló elengedése után azonnal megállítja a
meghajtótengelyt (orsót). A fék az orsó kikapcsolás utáni
szabad továbbforgásának megakadályozásával segíti a be-
és kicsavarásnál a pontos munkavégzést.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
INDÍTÁS / LEÁLLÍTÁS
Bekapcsolás - nyomja be a (6) indítókapcsolót.
Kikapcsolás - engedje fel a (6) indítókapcsolót.
A (6) kapcsológomb mindenkori benyomásával kigyullad a
munkaterületet megvilágító (7) LED.
A FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA
A csavarhúzás vagy a fúrás sebességét munkavégzés
közben a (6) kapcsológombra nehezedő nyomás
növelésével vagy csökkentésével lehet szabályozni. A
sebesség szabályozása lehetővé teszi a lassú indítást, ami a
gipsz alapú anyagok és csempék fúrásánál megelőzhetővé
teszi a fúró megcsúszását, a csavar be- és kihajtásnál pedig
segít megőrizni a munkafolyamat fölötti uralmat.
NYOMÁSHATÁROLÓ TENGELYKAPCSOLÓ
A forgónyomaték-állító (2) gyűrű helyzetének
megválasztásával tartósan beállíthatja a tengelykapcsolót
a meghatározott forgatónyomaték értére. A beállított
forgatónyomaték-érték elérésekor a nyomáshatároló
tengelykapcsoló azonnal szétkapcsol. Így
megakadályozható a csavar túlhajtása és a fúró-csavarozó
esetleges károsodása.
A FORGÓNYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA
• A különféle csavarokhoz ill. anyagokhoz más és más
nyomaték-értéket kell alkalmazni.
• A forgatónyomaték értéke annál nagyobb, minél
nagyobb az adott helyzetnek megfelelő számjelzés
(C. ábra).
• Állítsa a (2) forgónyomaték-állító gyűrűt a
forgatónyomaték meghatározott értékére.
• Kezdjen mindig alacsonyabb nyomaték-értékkel.
• Emelje a forgatónyomatékot fokozatosan addig, amíg
kielégítő nem lesz az eredmény.
• A csavarok kihajtásához nagyobb értéket kell választani.
• Fúráshoz állítsa a fúró jeléhez a gyűrűt. Ebben a
helyzetben érhető el a legnagyobb forgatónyomaték
érték.
• A megfelelő forgatónyomaték-érték megválasztásának
képessége a gyakorlat megszerzésével alakul ki.
A forgatónyomaték-szabályzó gyűrű „fúró” helyzetbe
állítása kiiktatja a nyomáshatároló tengelykapcsoló
működését.
A MUNKASZERSZÁMOK BEFOGATÁSA
• Állítsa a (3) forgásirány-váltó kapcsolót középső állásba.
• A gyorstokmány (1) hátsó gyűrűjét megtartva a tokmány
elülső gyűrűjét forgassa az óramutató járásával ellentétes
irányban. Forgassa el addig, amíg a kívánt, fúrószár vagy
csavarozó bit behelyezéséhez elegendő pofanyitást el
nem éri (D. ábra).
• A szerszám befogásához a gyorstokmány (1) hátsó
gyűrűjét tartsa mozdulatlanul és forgassa a tokmány
elülső gyűrűjét az óramutató járásával megegyező
irányba, és erősen húzza meg.
A szerszámszárak kivétele a befogatás műveleteinek
fordított sorrendben történő végrehajtásával történik.
A fúrószár vagy csavarozóbetét befogatásánál
fordítson figyelmet annak megfelelő helyzetére a
gyorstokmányban. Rövid csavarozóbetétek, bitek
használata esetén használja a mágneses befogót, mint
hosszabbítót.
FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA
Az (3) forgásirány-váltó kapcsolóval megválasztható az
orsó forgásiránya (E. ábra).
Forgásirány jobbra - állítsa a (3) forgásirány-váltó
kapcsolót baloldali végállásba.
Forgásirány balra - állítsa a (3) forgásirány váltó kapcsolót
jobboldali végállásba.
* A kapcsoló adott forgásirányhoz tartozó állása egyes esetekben eltérhet a
fentiekben leírtaktól. Elsősorban a kapcsolón vagy a szerszám házán található
jelzéseket vegye figyelembe.
A (3) forgásirány-váltó kapcsoló biztonsági állása a
középső állás, ebben a helyzetben kizárja a szerszám
véletlen elindítását
• Ebben az állásban a fúrócsavarozót nem lehet elindítani.
• Helyezze ebbe az állásba a kapcsolót, ha cserélni kívánja
a befogott fúrószárat vagy szerszámot.
• Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a (3) irányváltó
kapcsoló a megfelelő állásban van-e.
Tilos a forgásirányt olyankor megváltoztatni, amikor a
fúrócsavarozó tengelye még forog.
Содержание
- Dodatkowe zasady bezpiecznej pracy wiertarko wkrętarką 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczególne warunki bezpieczeństwa dla ładowarki 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarko wkrętarka akumulatorowa 50g285 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Cordless drill 50g285 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Translation of the original instructions 10
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Akkubohrschrauber 50g285 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environment protection ce 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- Betrieb einstellungen 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Дрель шуруповерт аккумуляторная 50g285 19
- Перевод оригинальной инструкции 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Технические параметры 23
- Дриль шрубоверт акумуляторний 50g285 24
- Переклад інструкції з оригіналу 24
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 24
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Охорона середовища се 28
- Akkumulátoros fúrócsavarozó 50g285 29
- Eredeti használati utasítás fordítása 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelés karbantartás 32
- Műszaki jellemzők 32
- Környezetvédelem ce 33
- Maşină de găurit înşurubat cu acumulator 50g285 33
- Prevederi speciale pentru siguranţă 33
- Traducere a instrucţiunilor originale 33
- Lucru setări 35
- Pregătirea pentru muncă 35
- Exploatare și întreţinere 36
- Parametrii tehnici 36
- Protecţia mediului ce 37
- Akumulátorová vrtačka šroubovák 50g285 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příprava k práci 39
- Provoz nastavení 40
- Ochrana životního prostředí ce 41
- Péče a údržba 41
- Technické parametry 41
- Akumulátorový vŕtací skrutkovač 50g285 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 42
- Preklad pôvodného návodu na použitie 42
- Pred uvedením do prevádzky 44
- Práca nastavenia 44
- Ošetrovanie a údržba 45
- Technické parametre 45
- Ochrana životného prostredia ce 46
- Baterijski vrtalnik vijačnik 50g285 47
- Prevod izvirnih navodil 47
- Specifični varnostni predpisi 47
- Priprava na uporabo 48
- Uporaba nastavitve 49
- Vzdrževanje in hramba 49
- Tehnični parametri 50
- Varovanje okolja ce 50
- Detalios darbo saugos taisyklės 51
- Ir tiesības veikt izmaiņas 50g285 51
- Originalios instrukcijos vertimas 51
- Pasiruošimas darbui 52
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 53
- Darbas ir reguliavimas 53
- Aplinkos apsauga ir ce 54
- Techniniai duomenys 54
- Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 50g285 55
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 55
- Īpaši drošības noteikumi 55
- Sagatavošanās darbam 56
- Apkalpošana un apkope 57
- Darbs iestatījumi 57
- Tehniskie parametri 58
- Vides aizsardzība ce 58
- Akutrell kruvikeeraja 50g285 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 59
- Eriohutusjuhised 59
- Ettevalmistus tööks 60
- Kasutamine ja hooldus 61
- Töö seadistamine 61
- Keskkonnakaitse ce 62
- Tehnilised parameetrid 62
- Подробни правила за безопасност 63
- Превод на оригиналната инструкция 63
- Пробивен акумулаторен винтоверт 50g285 63
- Подготовка за работа 65
- Работа настройки 65
- Обслужване и поддръжка 66
- Технически параметри 66
- Опазване на околната среда ce 67
- Akumulatorska bušilica izvijač 50g285 68
- Posebni propisi o sigurnosti 68
- Prijevod originalnih uputa 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 70
- Rukovanje i održavanje 70
- Tehnički parametri 71
- Vrijednost ubrzanja titraja 71
- Akumlatorske bušilice odvijača 50g285 72
- Opšte mere bezbednosti 72
- Prevod orginalnog uputstva 72
- Priprema za rad 73
- Rad postavke 74
- Korišćenje i održavanje 75
- Tehničke karakteristike 75
- Zaštita sredine ce 75
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 76
- Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 50g285 76
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 76
- Προετοιμασια για εργασια 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 79
- Τεχνικεσ παραμετροι 80
- Τεχνικη συντηρηση 80
- Normas de seguridad detalladas 81
- Taladro atornillador a batería 50g285 81
- Traducción del manual original 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 81
- Preparación para trabajar 83
- Trabajo ajustes 83
- Parametros técnicos 84
- Uso y mantenimiento 84
- Protección medioambiental ce 85
- Norme particolari di sicurezza per l uso del caricabatterie 86
- Traduzione delle istruzioni originali 86
- Trapano avvitatore a batterie 50g285 86
- Ulteriori norme di sicurezza per l uso del trapano avvitatore 86
- Preparazione al funzionamento 87
- Funzionamento regolazioni 88
- Parametri tecnici 89
- Servizio e manutenzione 89
- Accu boorschroevendraaier 50g285 90
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 90
- Protezione dell ambiente 90
- Vertaling van de originele handleiding van de 90
- Werk instellingen 92
- Werkvoorbereiding 92
- Bediening en onderhoud 93
- Technische parameters 93
- Milieubescherming ce 94
Похожие устройства
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации