Verto 50G285 Инструкция по эксплуатации онлайн [34/100] 461457
![Verto 50G285 Инструкция по эксплуатации онлайн [34/100] 461457](/views2/1569892/page34/bg22.png)
34
și instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• Înainte de fiecare utilizare verificaţi stare încărcătorului,
cablului şi fişei. Nu utilizaţi încărcătorul în cazul
constatării unei defecţiuni.
• Păstraţi aceste instrucţiuni. Ele conţin indicaţii importante
privind securitatea şi utilizarea încărcătorului.
• Înainte de a utiliza încărcătorul, citiţi toate informaţiile
despre acesta conţinute în instrucţiuni, marcajele de
pe încărcător și produsul, pentru care încărcătorul este
destinat.
• Pentru a reduce riscul posibil de rănire, încărcătorul
trebuie folosit numai pentru încărcarea acumulatorilor
de tip Li - Ion. Alt tip de acumulator poate să facă
explozie, provocând vătămări corporale sau pagube
materiale.
• Încărcătorul nu poate fi expus la acţiunea umezelii sau
apei.
• Folosirea de elemente racordabile nerecomandate sau
nevândute de producătorul încărcătorului poate provoca
risc de incendiu, vătămare corporală sau electrocutare.
• Urmăriţi ca cablul de alimentare să nu fie este expus
la călcare, să nu încalce căile de acces sau să nu fie
ameninţat de alte pericole (de exemplu - întindere
excesivă).
• Dacă nu este absolut necesar, nu folosiţi prelungitorul.
Folosirea unui prelungitor necorespunzător provoacă
pericol de incendiu sau electrocutare. Dacă totuşi este
necesară folosirea acestuia, atunci asiguraţi-vă dacă :
– priza prelungitorului se potriveşte cu bolţurile cablului
original de alimentare a încărcătorului.
– prelungitorul este în bună stare tehnică.
• Nu folosiţi încărcătorul cu cablul sau ștecherul deteriorat.
Defectul trebuie înlăturat de o persoană calificată.
• Nu folosiţi încărcătorul care a fost supus unui impact
puternic, a căzut sau s-a deteriorat în alt mod. Controlul
şi eventual reparaţia trebui încredinţată unui atelier de
service autorizat.
• Nu încercaţi să demontaţi singur încărcătorul. Toate
reparaţiile trebuie încredinţate atelierului de service
autorizat.
• Montajul necorespunzător al încărcătorului provoacă
pericol de electrocutare sau incendiu.
• Înainte de începutul oricăror lucrări de mentenanţă sau
de curăţire a încărcătorului, deconectaţi-l de la reţeaua
de alimentare.
• Când încărcătorul nu este folosit, el trebuie deconectat
de la reţeaua electrică. .
• În cazul defectării sau folosirii incorecte cu acumulatorul
pot fi emise gaze. Trebuie aerisite încăperile şi în caz de
vătămări săconsultaţi un medic.
• Încărcătorul trebuie menţinut în stare curată. Murdăria
poate fi cauza eleectrocutării.
• Nu folosiţi încărcătorul situat pe un suport inflamabil
(de ex. hârtie, material textil) şi nici în apropierea
substanţelor inflamabile. Având în vedere creşterea
temperaturii încărcătorului în timpul încărcării, există
pericolul de incendiu.
Când încărcătorul nu este folosit, el trebuie deconectat
de la reţeaua electrică.
NOTĂ! Utilajul este folosit numai pentru funcţionare în
interiorul încăperilor. Cu toată utilizarea din principiu
a unei construcţii care asigură siguranţa, cu folosirea
de mijloace de securitate și măsuri suplimentare de
protecție, există întotdeauna un risc rezidual de rănire
în timpul desfăşurării muncii.
Acumulatorii Li-Ion se pot scurge, lua foc sau exploda
atunci când sunt încălzite la temperaturi ridicate sau
circuitate. Ele nu trebuie păstrate în autovehicole în
zilele toride şi însorite. Este interzisă deschiderea
acumulatorului. Acumulatorii Li-Ion conțin dispozitive
electronice de siguranţă, care, dacă se deteriorează,
pot provoca aprinderea sau explozia lor.
EXPLICAREA PICTOGRAMELOR UTILIZATE.
1 2 3 4
5 6
7 8
9 10 11
1.2.Citiţi instrucţiunile de utilizare, luaţi aminte la
avertismentele și condiţiile de siguranţă conţinute în
manual.
3. Folosiţi ochelari de protecţie și protectoare pentru
urechi.
4. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
5. A proteja de ploaie.
6. Dispozitiv – clasa a doua de izolaţiei.
7. Deconectaţi cablul de alimentare înainte de
întreţinere sau reparaţii.
8. De a utiliza în interior, a se feri de apă și umiditate.
9. Nu aruncaţi în foc.
10. Temperatura maximă admisă a celulelor.
11. Reciclare
CONSTRUCŢIA ŞI DESTINAŢIA
Maşina de găurit – înşurubat este o sculă electrică
alimentată de la acumulaor. Acţionarea o constituie
un motor cu colector de curent continuu cu magneţi
permanenţi împreună cu angrenaj planetar. Maşina de
găurit – înşurubat este destinată pentru introducerea
şi scoaterea bolţurilor şi şuruburilor din lemn, metal,
mase plastice și ceramică, precum și pentru executarea
de gauri in aceste materiale. Uneltele electrice cu
alimentare cu acumulatori, fără fir, se dovedesc deosebit
de utile la lucrările de amenajare a interioarelor, adaptarea
încăperilor, etc.
Folosirea sculelor electrice în necorcodanţă cu
destinaţia prevăzută este interzisă.
Содержание
- Dodatkowe zasady bezpiecznej pracy wiertarko wkrętarką 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczególne warunki bezpieczeństwa dla ładowarki 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarko wkrętarka akumulatorowa 50g285 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Cordless drill 50g285 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Translation of the original instructions 10
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Akkubohrschrauber 50g285 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environment protection ce 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- Betrieb einstellungen 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Дрель шуруповерт аккумуляторная 50g285 19
- Перевод оригинальной инструкции 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Технические параметры 23
- Дриль шрубоверт акумуляторний 50g285 24
- Переклад інструкції з оригіналу 24
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 24
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Охорона середовища се 28
- Akkumulátoros fúrócsavarozó 50g285 29
- Eredeti használati utasítás fordítása 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelés karbantartás 32
- Műszaki jellemzők 32
- Környezetvédelem ce 33
- Maşină de găurit înşurubat cu acumulator 50g285 33
- Prevederi speciale pentru siguranţă 33
- Traducere a instrucţiunilor originale 33
- Lucru setări 35
- Pregătirea pentru muncă 35
- Exploatare și întreţinere 36
- Parametrii tehnici 36
- Protecţia mediului ce 37
- Akumulátorová vrtačka šroubovák 50g285 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příprava k práci 39
- Provoz nastavení 40
- Ochrana životního prostředí ce 41
- Péče a údržba 41
- Technické parametry 41
- Akumulátorový vŕtací skrutkovač 50g285 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 42
- Preklad pôvodného návodu na použitie 42
- Pred uvedením do prevádzky 44
- Práca nastavenia 44
- Ošetrovanie a údržba 45
- Technické parametre 45
- Ochrana životného prostredia ce 46
- Baterijski vrtalnik vijačnik 50g285 47
- Prevod izvirnih navodil 47
- Specifični varnostni predpisi 47
- Priprava na uporabo 48
- Uporaba nastavitve 49
- Vzdrževanje in hramba 49
- Tehnični parametri 50
- Varovanje okolja ce 50
- Detalios darbo saugos taisyklės 51
- Ir tiesības veikt izmaiņas 50g285 51
- Originalios instrukcijos vertimas 51
- Pasiruošimas darbui 52
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 53
- Darbas ir reguliavimas 53
- Aplinkos apsauga ir ce 54
- Techniniai duomenys 54
- Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 50g285 55
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 55
- Īpaši drošības noteikumi 55
- Sagatavošanās darbam 56
- Apkalpošana un apkope 57
- Darbs iestatījumi 57
- Tehniskie parametri 58
- Vides aizsardzība ce 58
- Akutrell kruvikeeraja 50g285 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 59
- Eriohutusjuhised 59
- Ettevalmistus tööks 60
- Kasutamine ja hooldus 61
- Töö seadistamine 61
- Keskkonnakaitse ce 62
- Tehnilised parameetrid 62
- Подробни правила за безопасност 63
- Превод на оригиналната инструкция 63
- Пробивен акумулаторен винтоверт 50g285 63
- Подготовка за работа 65
- Работа настройки 65
- Обслужване и поддръжка 66
- Технически параметри 66
- Опазване на околната среда ce 67
- Akumulatorska bušilica izvijač 50g285 68
- Posebni propisi o sigurnosti 68
- Prijevod originalnih uputa 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 70
- Rukovanje i održavanje 70
- Tehnički parametri 71
- Vrijednost ubrzanja titraja 71
- Akumlatorske bušilice odvijača 50g285 72
- Opšte mere bezbednosti 72
- Prevod orginalnog uputstva 72
- Priprema za rad 73
- Rad postavke 74
- Korišćenje i održavanje 75
- Tehničke karakteristike 75
- Zaštita sredine ce 75
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 76
- Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 50g285 76
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 76
- Προετοιμασια για εργασια 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 79
- Τεχνικεσ παραμετροι 80
- Τεχνικη συντηρηση 80
- Normas de seguridad detalladas 81
- Taladro atornillador a batería 50g285 81
- Traducción del manual original 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 81
- Preparación para trabajar 83
- Trabajo ajustes 83
- Parametros técnicos 84
- Uso y mantenimiento 84
- Protección medioambiental ce 85
- Norme particolari di sicurezza per l uso del caricabatterie 86
- Traduzione delle istruzioni originali 86
- Trapano avvitatore a batterie 50g285 86
- Ulteriori norme di sicurezza per l uso del trapano avvitatore 86
- Preparazione al funzionamento 87
- Funzionamento regolazioni 88
- Parametri tecnici 89
- Servizio e manutenzione 89
- Accu boorschroevendraaier 50g285 90
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 90
- Protezione dell ambiente 90
- Vertaling van de originele handleiding van de 90
- Werk instellingen 92
- Werkvoorbereiding 92
- Bediening en onderhoud 93
- Technische parameters 93
- Milieubescherming ce 94
Похожие устройства
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации