Verto 50G285 Инструкция по эксплуатации онлайн [82/100] 461457
![Verto 50G285 Инструкция по эксплуатации онлайн [82/100] 461457](/views2/1569892/page82/bg52.png)
82
personas (incluido niños) con capacidades físicas
limitadas, limitación en la sensibilidad o enfermedades
psíquicas o por personas que no tengan experiencia
o no conozcan el dispositivo, al menos que lo hagan
bajo supervisión o de acuerdo a las instrucciones
de uso suministradas por personas responsables
por la seguridad de trabajo con la herramienta.
Tenga precaución para que los niños no jueguen con el
dispositivo.
• Antes de cada uso, compruebe el estado del cargador,
cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de daños.
• Debe guardar estas instrucciones. El manual contiene las
informaciones de seguridad y de uso del cargador.
• Antes de utilizar el cargador debe leer toda la
información referente que contiene este manual sobre el
marcado del cargador y sobre el producto para el que el
cargador está destinado.
• Para reducir el riesgo de posibles lesiones corporales,
debe utilizar el cargador únicamente para cargar las
baterías tipo Li-Ion. Las baterías de otro tipo pueden
explotar, causar lesiones corporales o daños materiales.
• El cargador no debe exponerse a la humedad o al agua.
• El uso de elementos de conexiones que no estén
recomendados o no estén a la venta por el fabricante
del cargador puede provocar incendio, causar lesiones
corporales o descarga eléctrica.
• Debe asegurarse de que el cable de alimentación no
está expuesto a ser pisado, no está colocado en zonas
de paso o que no está expuesto a otros riesgos (e.j. a
demasiada extensión).
• Si no es absolutamente necesario, no debe utilizar
alargador. El uso de un alargador inadecuado provoca
riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si el uso de
alargador es necesario, debe asegurarse de que:
– el enchufe funciona bien con los bornes del cable de
alimentación.
– el alargador esté en un correcto estado técnico.
• No se debe utilizar el cargador con el cable o enchufe
averiado. Las averías deben subsanarse por una persona
cualificada.
• No debe utilizar el cargador que haya sufrido un golpe
fuerte, se haya caído o dañado de cualquier otra forma.
Debe encargar su control, reparación al taller de servicio
autorizado.
• No debe intentar desmontar el cargador. Cualquier
reparación debe realizarse en un punto de servicio
técnico autorizado. El montaje del cargador realizado de
forma incorrecta provoca riesgo de descarga eléctrico o
incendio.
• Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es
necesario desenchufarla de la toma de corriente.
• En caso de daño o uso inadecuado de la batería, se
pueden emitir gases. Se debe ventilar la habitación y en
caso de sufrir malestar, consultar al médico.
• Siempre debe mantener el cargador limpio. La
contaminación puede causar una descarga eléctrica.
• No utilice el cargador colocado en superficies
combustibles (por ejemplo, papel, textiles) o en las
proximidades de sustancias inflamables. Debido al
aumento de la temperatura en el cargador durante el
proceso de carga, hay un riesgo de incendio.
Cuando el cargador no esté en uso, debe desconectarlo
de la red de alimentación.
¡ATENCIÓN! La herramienta sirve para trabajos en los
interiores.
Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque
utilice medidas de seguridad y de protección
adicionales, siempre existe un riesgo residual de sufrir
lesiones corporales durante el trabajo.
Las baterías Li-Ion pueden soltar líquido, inflamarse o
explotar si se calientan a temperaturas altas o sufren
un cortocircuito. No deben almacenarse en el coche
durante días de mucho calor o sol. No debe abrir las
baterías. Las baterías Li-Ion contienen dispositivos
eléctricos de seguridad que en caso de dañarse pueden
causar la inflamación o la explosión de la batería.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS Y GRÁFICOS UTILIZADOS.
1 2 3 4
5 6
7 8
9 10 11
1.2. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas
de seguridad incluidas.
3. Use las gafas de protección y la protección auditiva
4. No permita que los niños se acerquen a la
herramienta.
5. Proteja la herramienta de la lluvia.
6. Herramienta de aislamiento clase II.
7. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar
tareas de mantenimiento o reparación.
8. Utilice en los interiores, proteja contra el agua y la
humedad.
9. No arroje al fuego.
10. La temperatura máxima admisible de las células.
11. Reciclaje
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
El taladro-atornillador es una herramienta alimentada
a batería. La propulsión es de motor conmutador de
corriente directa con imán permanente con engranajes
planetarios. El taladro-atornillador está destinado para
atornillar y destornillar tornillos en madera, metal, plásticos
y cerámica y para taladrar orificios en estos materiales.
Las herramientas eléctricas a batería, inalámbricas son
especialmente útiles para trabajos relacionados con el
diseño de interiores, reformas, etc.
Содержание
- Dodatkowe zasady bezpiecznej pracy wiertarko wkrętarką 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczególne warunki bezpieczeństwa dla ładowarki 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarko wkrętarka akumulatorowa 50g285 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Cordless drill 50g285 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Translation of the original instructions 10
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Akkubohrschrauber 50g285 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environment protection ce 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- Betrieb einstellungen 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Дрель шуруповерт аккумуляторная 50g285 19
- Перевод оригинальной инструкции 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Технические параметры 23
- Дриль шрубоверт акумуляторний 50g285 24
- Переклад інструкції з оригіналу 24
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 24
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Охорона середовища се 28
- Akkumulátoros fúrócsavarozó 50g285 29
- Eredeti használati utasítás fordítása 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 31
- Kezelés karbantartás 32
- Műszaki jellemzők 32
- Környezetvédelem ce 33
- Maşină de găurit înşurubat cu acumulator 50g285 33
- Prevederi speciale pentru siguranţă 33
- Traducere a instrucţiunilor originale 33
- Lucru setări 35
- Pregătirea pentru muncă 35
- Exploatare și întreţinere 36
- Parametrii tehnici 36
- Protecţia mediului ce 37
- Akumulátorová vrtačka šroubovák 50g285 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příprava k práci 39
- Provoz nastavení 40
- Ochrana životního prostředí ce 41
- Péče a údržba 41
- Technické parametry 41
- Akumulátorový vŕtací skrutkovač 50g285 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 42
- Preklad pôvodného návodu na použitie 42
- Pred uvedením do prevádzky 44
- Práca nastavenia 44
- Ošetrovanie a údržba 45
- Technické parametre 45
- Ochrana životného prostredia ce 46
- Baterijski vrtalnik vijačnik 50g285 47
- Prevod izvirnih navodil 47
- Specifični varnostni predpisi 47
- Priprava na uporabo 48
- Uporaba nastavitve 49
- Vzdrževanje in hramba 49
- Tehnični parametri 50
- Varovanje okolja ce 50
- Detalios darbo saugos taisyklės 51
- Ir tiesības veikt izmaiņas 50g285 51
- Originalios instrukcijos vertimas 51
- Pasiruošimas darbui 52
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 53
- Darbas ir reguliavimas 53
- Aplinkos apsauga ir ce 54
- Techniniai duomenys 54
- Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 50g285 55
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 55
- Īpaši drošības noteikumi 55
- Sagatavošanās darbam 56
- Apkalpošana un apkope 57
- Darbs iestatījumi 57
- Tehniskie parametri 58
- Vides aizsardzība ce 58
- Akutrell kruvikeeraja 50g285 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 59
- Eriohutusjuhised 59
- Ettevalmistus tööks 60
- Kasutamine ja hooldus 61
- Töö seadistamine 61
- Keskkonnakaitse ce 62
- Tehnilised parameetrid 62
- Подробни правила за безопасност 63
- Превод на оригиналната инструкция 63
- Пробивен акумулаторен винтоверт 50g285 63
- Подготовка за работа 65
- Работа настройки 65
- Обслужване и поддръжка 66
- Технически параметри 66
- Опазване на околната среда ce 67
- Akumulatorska bušilica izvijač 50g285 68
- Posebni propisi o sigurnosti 68
- Prijevod originalnih uputa 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 70
- Rukovanje i održavanje 70
- Tehnički parametri 71
- Vrijednost ubrzanja titraja 71
- Akumlatorske bušilice odvijača 50g285 72
- Opšte mere bezbednosti 72
- Prevod orginalnog uputstva 72
- Priprema za rad 73
- Rad postavke 74
- Korišćenje i održavanje 75
- Tehničke karakteristike 75
- Zaštita sredine ce 75
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 76
- Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 50g285 76
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 76
- Προετοιμασια για εργασια 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 79
- Τεχνικεσ παραμετροι 80
- Τεχνικη συντηρηση 80
- Normas de seguridad detalladas 81
- Taladro atornillador a batería 50g285 81
- Traducción del manual original 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 81
- Preparación para trabajar 83
- Trabajo ajustes 83
- Parametros técnicos 84
- Uso y mantenimiento 84
- Protección medioambiental ce 85
- Norme particolari di sicurezza per l uso del caricabatterie 86
- Traduzione delle istruzioni originali 86
- Trapano avvitatore a batterie 50g285 86
- Ulteriori norme di sicurezza per l uso del trapano avvitatore 86
- Preparazione al funzionamento 87
- Funzionamento regolazioni 88
- Parametri tecnici 89
- Servizio e manutenzione 89
- Accu boorschroevendraaier 50g285 90
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 90
- Protezione dell ambiente 90
- Vertaling van de originele handleiding van de 90
- Werk instellingen 92
- Werkvoorbereiding 92
- Bediening en onderhoud 93
- Technische parameters 93
- Milieubescherming ce 94
Похожие устройства
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации