GRAPHITE Energy+ 58g008 Инструкция по эксплуатации онлайн [46/136] 855917
![GRAPHITE Energy+ 58g008 Инструкция по эксплуатации онлайн [46/136] 855917](/views2/1382095/page46/bg2e.png)
46
• Atunci când pânza de ferăstrău se întoarce sau este reglată
incorect, dinţii de la marginea posterioară a pânzei se pot bloca în
suprafaţa piesei de prelucrat provocând ieşirea pânzei de ferăstrău
din fantă şi deplasarea ferăstrăului în direcţia operatorului.
ATENȚIE! Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate sau
defectuoase a ferăstrăului. Reculul poate fi evitat adoptând măsuri
de precauţie adecvate, precum cele descrise în continuare
• Ţineţi ferăstrăul cu ambele mâini şi poziţionaţi braţele astfel
încât să puteţi contracara forţa reculului. Staţi întotdeauna
lateral faţă de pânza de ferăstrău, nu poziţionaţi niciodată
pânza de ferăstrău în linie dreaptă cu corpul dvs. În cazul
reculului, ferăstrăul circular poate sări înapoi, însă operatorul poate
stăpâni forţa reculului prin măsuri de precauţie adecvate.
• În cazul blocării pânzei de ferăstrău sau al întreruperii
activităţii, opriţi ferăstrăul şi menţineţi-l stabil în material
până la oprirea pânzei de ferăstrău.
• Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăul din piesa
prelucrată sau să îl trageţi înapoi pe durata mişcării pânzei de
ferăstrău, deoarece altfel se poate produce un recul. Identicaţi
şi remediaţi cauza blocării pânzei de ferăstrău.
• Dacă doriţi să reporniţi ferăstrăul blocat în piesa de prelucrat,
centraţi pânza de ferăstrău în fantă şi veri caţi dacă dinţii
ferestrăului nu sunt prinşi în piesă prelucrată. Dacă pânza de
ferăstrău se blochează, aceasta poate ieşi din piesa de prelucrat sau
poate provoca un recul la repornirea ferăstrăului.
• Sprijiniţi plăcile de mari dimensiuni pentru a reduce la
minimum riscul unui recul prin blocarea pânzei de ferăstrău.
Plăcile de mari dimensiuni se pot curba sub greutatea proprie. Plăcile
trebuie sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea fantei de tăiere
cât şi la margine.
• Nu utilizaţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate. Pânzele
de ferăstrău cu dinţi tociţi sau reglaţi incorect, din cauza unei fante
de tăiere prea înguste, provoacă un nivel ridicat de frecare, blocarea
pânzei de ferăstrău şi recul.
• Înaintea tăierii xaţi reglajele pentru adâncimea de tăiere
şi unghiul de tăiere. Dacă reglajele se modi că pe durata tăierii,
pânza de ferăstrău se poate bloca provocând recul.
• Manifestaţi precauţie deosebită în special la tăierea în pereţi
sau alte zone invizibile. La tăiere, pânza de ferăstrău se poate
bloca în obiectele ascunse provocând recul.
FUNCȚIONAREA CAPACULUI INFERIOR DE PROTECȚIE
• Înaintea ecărei utilizări veri caţi dacă capacul inferior de
protecţie se închide corespunzător. Nu utilizaţi ferăstrăul
dacă capacul inferior de protecţie nu se poate mişca liber
şi nu se închide imediat. Nu blocaţi şi nu prindeţi niciodată
capacul inferior de protecţie în poziţie deschisă. În cazul
căderii neintenţionate a ferăstrăului este posibilă curbarea capacului
inferior de protecţie. Deschideţi capacul de protecţie cu pârghia de
retragere şi asiguraţi-vă că acesta se mişcă liber şi că nu atinge pânza
de ferăstrău şi nici alte piese, la niciun unghi şi la nicio adâncime de
tăiere.
• Vericaţi funcţionarea arcurilor capacului inferior de
protecţie. Solicitaţi întreţinerea aparatului înaintea utilizării
acestuia în cazul nefuncţionării corespunzătoare a capacului
inferior de protecţie şi a arcurilor. Piesele deteriorate, depunerile
persistente sau acumulările de aşchii provoacă funcţionarea cu
întârziere a capacului inferior de protecţie.
• Deschideţi capacul inferior de protecţie cu mâna numai
pentru anumite tipuri de tăiere, cum ar „tăierea în adâncime
şi tăierea colţu rilor”. Deschideţi capacul inferior de protecţie
cu pârghia de retragere şi eliberaţi-l după introducerea
pânzei de ferăstrău în piesa de prelucrat. La toate celelalte
lucrări de tăiere capacul inferior de protecţie va funcţiona automat.
• Nu aşezaţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe sol fără ca
pânza de ferăstrău să e acoperită cu capacul inferior de
protecţie. Atunci când pânza de ferăstrău neprotejată funcţionează
din inerţie, aceasta va deplasa ferăstrăul în sens invers direcţiei de
tăiere, tăind astfel totul în calea sa. Se va avea în vedere durata de
funcţionare din inerţie a ferăstrăului.
INDICAȚII DE SIGURANȚA COMPLEMENTARE
• Nu utilizaţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.
• Nu utilizaţi discuri de şlefuit.
• Folosiţi numai pânze de ferăstrău recomandate de căte producător
pentru a îndeplini cerinţele normei EN 847-1.
• Utilizaţi numai pânze de ferăstrău cu diametre corespunzătoare
marcajelor de pe ferăstrău.
• În cazul prelucrării lemnului sau materialelor care generează
praf dăunător pentru sănătate. Operatorul sau persoane care
se află în apropierea materialului prelucrat pot intra în contact
direct cu praf. Praful poate provoca reacţii alergice și / sau boli ale
sistemului respirator. Prafurile stejarului sau lemnului de fag sunt
considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie cu substanţe
de conservarea lemnului
• Folosiţi echipamentul individual de protecţie:
- utilizaţi întotdeauna echipament de protecţie a auzului;
- purtaţi ochelari de protecţie;
- purtaţi mască de protecţie respiratorie, obligatoriu la tăierea
lemnului;
- purtaţi mănuşi de protecţie în timpul lucrărilor cu discurile de
tăiere și alte materiale, brute și ascuţite (dacă acest lucru este
posibil, pânzele de ferăstrău trebuie să fie ţinute de orificiu
tehnic);
• În cazul prelucrării lemnului sau materialelor care generează praf
dăunător pentru sănătate, aparatul se va conecta la un dispozitiv
de aspirare adecvat şi verificat.
• Utilizaţi numai pânze de ferăstrău recomandate.
• Nu taiaţi piese din materiale lemnoase sau ale materiale. Ferăstrău
poate fi folosit doar pentru taierea lemnului..
• Asiguraţi-vă ca capacul de protecţie se mișca liber și ușor.
• Podeaua din jurul mașinii la locul de muncă trebuie să fie bine
întreţinut, fără părţi proeminente și materiale friabile.
• Locul de muncă trebuie să fie iluminat suficient și adecvat.
• Persoana care utilizează dispozitivul, trebuie să fie instruită în
mod corespunzător cu privire la modul de funcţionare, utilizare
şi manipulare a ferăstrăului.
• Respectaţi viteza maximă marcată pe pânză de tăiere.
• Utilizaţi numai accesorii şi aparate auxiliare indicate în
instrucţiunile de utilizare sau care sunt compatibile cu aparatul.
• Dacă aparatul este echipat cu un laser, orice reglaj în vederea
amplificării razei laserului este interzis. Pericol de rănire.
• Nu folosiţi fierăstrău că dispozitivul staţionar. Acesta nu este
proiectat pentru a fi utilizat impreună cu o masă de tăiere
stationară.
SFATURI PENTRU ÎNTREȚINEREA ȘI UTILIZAREA
CORESPUNZĂTOARE A ACUMULATOARELOR
• Procesul de încărcare a acumulatorului ar trebui să fie
supravegheat sub controlul utilizatorului.
• Evitaţi încărcarea acumulatorului la temperaturi sub 0
o
C.
• Folosiți încărcătorul ocial, certicat de la producator.
Utilizarea încărcătorului pentru încărcarea diferitelor tipuri de
acumulatoare creează riscul de incendiu.
• În timpul ce acumulatorul nu este utilizat mai mult timp,
depozitați-l departe de obiecte metalice, cum ar agrafe de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte piese metalice
mici, care pot scurtcircuita contactele acumulatorului.
Scurtcircuitarea contactelor acumulatorului poate provoca arsuri
sau incendii.
• În caz de deteriorare și / sau utilizare necorespunzătoare a
acumulatorului s-ar putea genera gaze. Ar trebui să aerisiți
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g008 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Parametry techniczne 11
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 12
- Detailed safety regulations 13
- Gwarancja i serwis 13
- Translation of the original instructions cordless circular saw 58g008 13
- Operation settings 16
- Preparation for operation 16
- Operation and maintenance 17
- Environmental protection ce 18
- Li ion 18
- Technical parameters 18
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g008 19
- Vorbereitung auf den einsatz 22
- Bedienung und wartung 23
- Betrieb einstellungen 23
- Technische parameter 24
- Li ion 25
- Umweltschutz ce 25
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g008 25
- По безопасности 25
- Специальные требования 25
- Подготовка к работе 29
- Работа настройка 29
- Техническое обслуживание 30
- Технические характеристики 31
- Li ion 32
- Защита окружающей среды 32
- Информация о дате изготовления 32
- Который находится на изделии 32
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g008 32
- Під час користування устаткуванням 32
- Спеціальні правила техніки безпеки 32
- Указана в серийном номере 32
- Підготовка до роботи 35
- Порядок роботи робочі налаштування 36
- Зберігання та обслуговування 37
- Охорона середовища се 38
- Технічні характеристики 38
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus körfűrész 58g008 39
- Li ion 39
- Részletes biztonsági előírások 39
- A munka előkészítése 42
- Munkavégzés beállítások 43
- Kezelése és karbantartása 44
- Műszaki jellemzők 44
- Környezetvédelem ce 45
- Li ion 45
- Norme specifice de siguranţă 45
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g008 45
- Pregătire pentru lucru 48
- Lucru setări 49
- Parametri tehnici 50
- Întreţinerea și curăţarea 50
- Li ion 51
- Podrobné bezpečnostní pokyny 51
- Protecţia mediului ce 51
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g008 51
- Příprava k práci 54
- Provoz nastavení 55
- Péče a údržba 55
- Technické parametry 56
- Detailné bezpečnostné predpisy 57
- Li ion 57
- Ochrana životního prostředí ce 57
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g008 57
- Pred uvedením do prevádzky 60
- Ošetrovanie a údržba 61
- Práca nastavenia 61
- Technické parametre 62
- Li ion 63
- Ochrana životného prostredia ce 63
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g008 63
- Specifični varnostni predpisi 63
- Priprava na uporabo 66
- Uporaba nastavitve 67
- Vzdrževanje in hramba 67
- Li ion 68
- Tehnični parametri 68
- Varovanje okolja ce 68
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g008 69
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 69
- Pasiruošimas darbui 72
- Darbas ir reguliavimas 73
- Aptarnavimas ir priežiūra 74
- Techniniai duomenys 74
- Aplinkos apsauga ir ce 75
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora ripzāģis 58g008 75
- Li ion 75
- Īpašie drošības noteikumi 75
- Sagatavošanās darbam 78
- Apkalpošana un apkope 79
- Darbs iestatījumi 79
- Li ion 80
- Tehniskie parametri 80
- Vides aizsardzība ce 80
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g008 81
- Eriohutusjuhised 81
- Ettevalmistus tööks 84
- Töö seadistamine 84
- Kasutamine ja hooldus 85
- Keskkonnakaitse ce 86
- Li ion 86
- Tehnilised parameetrid 86
- Подробни правила за безопасност 87
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g008 87
- Подготовка за работа 90
- Работа настройки 91
- Обслужване и поддръжка 92
- Технически параметри 93
- Li ion 94
- Posebni propisi o sigurnosti 94
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g008 94
- Опазване на околната среда ce 94
- Priprema za rad 97
- Rad postavke 98
- Rukovanje i održavanje 98
- Tehnički parametri 99
- Zaštita okoliša ce 99
- Li ion 100
- Opšte mere bezbednosti 100
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g008 100
- Priprema za rad 103
- Rad postavke 104
- Korišćenje i održavanje 105
- Tehničke karakteristike 105
- Li ion 106
- Zaštita sredine ce 106
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 106
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g008 106
- Λειτουργια ρυθμισεισ 110
- Προετοιμασια για εργασια 110
- Τεχνικη συντηρηση 111
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 112
- Li ion 113
- Normas de seguridad detalladas 113
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g008 113
- Προστασια περιβαλλοντοσ 113
- Preparación para trabajar 116
- Trabajo configuración 117
- Parametros técnicos 118
- Uso y configuración 118
- Li ion 119
- Norme particolari di sicurezza 119
- Protección medioambiental ce 119
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g008 119
- Preparazione al funzionamento 122
- Funzionamento regolazione 123
- Utilizzo e manutenzione 124
- Parametri tecnici 125
- Protezione dell ambiente ce 125
- Gedetailleerde 126
- Veiligheidsvoorschriften 126
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g008 126
- Werk instellingen 129
- Werkvoorbereiding 129
- Bediening en onderhoud 130
- Li ion 131
- Milieubescherming ce 131
- Technische parameters 131
Похожие устройства
- Paritet Базовое покрытие №6 (серая; 1 кг) PDLW-B44 Инструкция по применению
- LIKSIR 201909 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201912 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201903 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- Paritet Базовое покрытие №9 (голубой; 1 кг) PDLW-B47 Инструкция по применению
- LIKSIR 201906 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 202003 ТДС
- LIKSIR 202004 ТДС
- LIKSIR 202001 ТДС
- LIKSIR 202002 ТДС
- LIKSIR 201908 Техническое описание LIKSIR VACUMA S 100
- LIKSIR 201902 ТДС
- Paritet Гладкое покрытие №14 (шелк; белый; 1 кг) PDLW -B14 Инструкция по применению
- LIKSIR 100606 Технический документ LIKSOL VACUUM PAO H1
- LIKSIR 100606 NSF LIKSOL VACUUM PAO 68 H1
- Jtc 6661 Инструкция к JTC 6661
- Paritet Гладкое покрытие №15 (шелк; желто-песочный; 1 кг) PDLW-B15 Инструкция по применению
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557366 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 220В, 4з и 3р, нереверсивный, без реле, IP00 ET002623 Инструкция к товару
- Электротехник КВТ-1,14-2,5/160-3 У3, трёхполюсный, 380В, 2з и1р, нереверсивный, без реле, IP00 ET557367 Инструкция к товару