GRAPHITE 59G110 Инструкция по эксплуатации онлайн [37/100] 320575
![GRAPHITE 59G110 Инструкция по эксплуатации онлайн [37/100] 320575](/views2/1382018/page37/bg25.png)
37
• Trebuie să păstrezi o distanţă corespunzătoare faţă de raza de
deplasare a utilajului în momentu reculului. In urma reculului,
utilajul se deplasează în direcţia contrară faţă de rotirea discului
abraziv în locul blocării.
• O atenţie deosebită trebuie acordată prelucrării colţurilor,
marginilor ascuţite etc. Trebuie prevenită aruncarea sau
blocarea sculelor electrice. Scula de lucru, în timpul rotirii, este
foarte sensibilă la gripare în timpul prelucrarii formelor unghiulare,
colţurilor ascuţite sau atunci cậnd este respinsă. Aceasta poate
determina pierderea controlului sau a reculului.
• Nu utilizaţi discuri pentru lemn sau dinţate. Asemenea scule
, foarte des cauzează recul sau pierderea controluli asupra sculei
electrice.
Indicaţii amănunţite referitoare la siguranţa în timpul şlefuirii şi
tăierii cu disc abraziv.
• Trebuie utilizate exclusiv discuri abrazive destinate pentru
electroscula respectivă cât şi scutul prevăzut pentru discul
respectiv. Discurile abrazive utilizate, care nu sunt destinate de
a utilizate la utilajul respectiv, nu pot îndeajuns protejate şi nu
asigură securitatea satisfăcătoare.
• Discurile abrazive de şlefuire aplecate, trebuie xate în așa fel
încât suprafața lor de șlefuire să nu iese dincolo de marginea
capacului de protecție. Discul abraziv, montat incorect, care
depăşeşte marginea capacului de protecție, nu poate protejat în
mod sucient.
• Apărătoarea trebuie să e bine xată la elecrosculă –şi în
scopul garantării celui mai înalt grad posibil de siguranță
– trebuie poziționată astfel încât partea discului abraziv,
descoperită și îndreptată în direcţia operatorului, să e posibil
cât mai mică. Apărătoarea protejează operatorul de fragmente, de
contactul accidental cu discul abraziv, precum și de scânteile care ar
putea aprinde îmbrăcămintea.
• Discurile abrazive pot utilizate numai pentru lucrări
prevăzute pentru ele.
• Nu se şlefuieşte niciodată suprafața laterală a discului abraziv
utilizată pentru tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt destinate
pentru eliminarea materialului cu marginea lamei. Inuența forțelor
laterale pe aceste discuri le poate sparge.
• Pentru discul selectat, folosiți întotdeauna anșe de xare
intacte, cu dimensiuni și formă corespunzătoare. Flanșele
adecvate, susțin discul și prin aceasta reduc riscul de rupere. Flanşele
pentru discurile de tăiere se pot deosebi de anşele prevăzute pentru
alte discuri
• Nu folosiți discurile uzate de la electrosculele mai mari.
Discurile destinate pentru electroscule mari nu sunt concepute
pentru rotaţiile mai mari care caracterizează electrosculele mici şi din
această cauze ele se pot rupe
Instrucțiuni suplimentare de siguranță, specice pentru tăierea
cu disc abraziv.
• Evitați blocarea lamei tăietoare sau presiunii excesive. Nu
efectuaţi tăieri excesiv de adânci. Supraînsarcinarea discului
tăietor măreşte sarcina ei și tendința de gripare sau de blocare, și
astfel, facilitează posibilitatea de recul sau de rupere a discului.
• Evitați zona din fața și din spatele discului abraziv tăietor.
Deplasarea lamei tăietoare în piesa de prelucrat în direcţia înainte,
poate cauza că în timpul reculului, scula electrică este aruncată
împreună cu discul rotativ direct spre utilizator.
• Dacă se blochează lama tăietoare, sau este pauza de lucru,
electroscula trebuie oprită și trebuie să așteptați până când
discul se oprește complet. Nu încercați niciodată să scoateţi
discul în mișcare din locul tăierii, deoarece acest lucru poate
provoca recul. Trebuie identicată şi eliminată cauza gripării.
• Nu porniți din nou electroscula atâta timp cât ea se aă în
material. Înainte de a continua tăierea, lama trebuie să atingă
viteza maximă de rotaţie. În caz contrar, discul se poate agăţa şi
sări afară din piesa prelucrată sau poate provoca recul.
• Plăcile sau obiectele mari, înainte de prelucrare trebuie să
e susținute, pentru a reduce riscul de respingere, cauzat de
lama discului blocată. Obiectele mari, se pot îndoi sub propria
greutate. Piesa prelucrată trebuie să e susținută pe ambele părți,
atât în apropierea liniei de tăiere cât și aproape de margine.
• Fiţi extreme de prudenți atunci când tăiaţi găuri în pereți
sau executaţi lucrări în alte zone slab vizibile. Adâncirea lamei
discului în material poate provoca efectul de recul al sculei atunci
când va atinge conducte de gaze, conducte de apă, conductori
electrici sau alte elemente.
Instrucțiuni specice de siguranță pentru șlefuirea cu hậrtie
abrazivă.
• Nu folosiți coli de șmirghel prea mari. La selectarea
dimensiunii de șmirghel, trebuie să luaţi în considerare
recomandările producătorului. Ieşirea șmirghelului dincolo de
discul de șlefuire, poate provoca leziuni precum şi poate duce la
blocarea sau ruperea hârtiei sau la aruncarea ei.
Instrucțiuni specice de siguranță pentru lucrul cu utilizarea
periilor de sârmă.
• Trebuie să se țină cont de faptul că, chiar și în condiții normale
de utilizare, din perie se pierd bucăți de sârmă prin perie. Nu
supraîncărcați excesiv sârmele prin apăsare cu prea multă
putere. Bucăţile de sârmă ridicate în aer, pot pătrunde cu ușurință
prin îmbrăcămintea subțire și/sau piele.
• Dacă se recomandă utilizarea apărătorei, vă rugăm să evitați
contactul periei cu apărătoarea. Diametrul periei poate crește,
datorită forței de apăsare și forței centrifuge.
Indicaţii suplimentare referitoare la siguranţă.
• Înainte de conectarea maşina de slefuit la rețea, asigurați-vă
că tensiunea de alimentare corespunde cu tensiunea indicată
pe plăcuța de fabricaţie a utilajului.
• Înainte de conectarea maşinii de şlefuit, de ecare dată
trebuie examinat cablul de alimentare cu tensiune, în cazul
în care este deteriorat, trebuie înlocuit la un atelier autorizat.
• Înainte de orice lucrare de mantaj, scoateți ștecherul din priză.
• Uneltele de slefuire trebui vericate înainte de utilizare.
Maşina de slefuit trebuie să e xată corect și trebuie să se
rotească în mod liber. Ca un test de vericare, se porneşte
mașina fără sarcină, pentru cel puțin un minut într-o poziție
sigură. Nu utilizați unelte de şlefuire deteriorate sau care
vibrează. Unelte de slefuire trebuie să aibă o formă rotunjită.
Unelte de slefuire deteriorate, pot crăpa și pot provoca
accidente.
• După montarea sculei de şlefuit, dar înainte de pornire, trebui
să vericați dacă scula de şlefuit este corect xată, dacă se
roteşte liber și dacă că nu se agaţă de apărătoare.
• Butonul de blocare a arborelui poate mişcat, numai când
arborele mașinii este nemişcat.
• In utilajele adaptate pentru montarea discurilor abrazive
cu gaură letată, vericați lungimea letului discului de
recticat, dacă se potriveşte cu lungimea etului de pe arbore.
• Vă rugăm să asiguraţi piesa de prelucrat. Fixarea piesei
prelucrate în sisteme de prindere sau în menghină este mai
sigură decât ţinerea ei în mână.
• Dacă greutatea proprie a obiectului de prelucrat nu-i
garantează o poziţie stabilă, atunci el trebuie xat.
• Nu atingeți discurile de tăiere şi de şlefuit înainte de răcirea
lor.
• Nu exercitați presiune laterală asupra disculului abraziv de
şlefuire sau celui de tăiere.
• Nu tăiați obiectele de prelucrat cu grosime mai mare decât
adâncimea maximă posibilă de tăiere a lamei.
• Când utilizați anșa ce se montează rapid, asigurați-vă că
anșa interioară montată pe arbore este echipată cu un inel
de cauciuc de tip o-ring și dacă acest inel nu este deteriorat.
De asemenea, trebuie să aveți grijă ca suprafețele anșei de
exterior și interior să e curate.
• Flanșa de montare rapidă de utilizat doar pentru polizoarele
cu discuri abrazive și de tăiere. Folosiți numai pe cele
nedeteriorate și care funcționează în mod corespunzător.
• În cazul unei pene de curent de moment sau după
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g110 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Praca ustawienia 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Pełnomocnik ds jakości firmy grupa topex 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g110 12
- Operation adjustments 14
- Preparation for work 14
- Operation and maintenance 15
- Specifications 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Winkelschleifer 59g110 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Машина шлифовальная угловая 59g110 21
- Перевод оригинальной инструкции 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Користування устаткуванням 26
- Который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g110 26
- Правила техніки безпеки під час 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Az eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g110 31
- Részletes biztonsági előírások 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Környezetvédelem 35
- Műszaki jellemzők 35
- Prevederi speciale pentru securitate 36
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g110 36
- Pregătirea pentru lucru 38
- Deservirea întreţinerea 39
- Lucrul asamblarea 39
- Parametrii tehnici 40
- Podrobné bezpečnostní pokyny 40
- Protejarea mediului 40
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g110 40
- Provoz nastavení 43
- Příprava k práci 43
- Ochrana životního prostředí 44
- Péče a údržba 44
- Technické parametry 44
- Detailné bezpečnostné predpisy 45
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g110 45
- Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu 47
- Pred uvedením do prevádzky 47
- Ošetrovanie a údržba 48
- Práca nastavenia 48
- Ochrana životného prostredia 49
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g110 49
- Specifični varnostni predpisi 49
- Technické parametre 49
- Priprava na uporabo 51
- Uporaba nastavitve 52
- Detalios saugos taisyklės 53
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g110 53
- Tehnični parametri 53
- Varovanje okolja 53
- Vzdrževanje in hramba 53
- Darbas ir reguliavimas 56
- Pasiruošimas darbui 56
- Aptarnavimas ir priežiūra 57
- Techniniai duomenys 57
- Aplinkos apsauga ir 58
- Detalizētie drošības noteikumi 58
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g110 58
- Sagatavošanās darbam 60
- Apkalpošana un apkope 61
- Darbs iestatījumi 61
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g110 62
- Eriohutusjuhised 62
- Tehniskie parametri 62
- Vides aizsardzība 62
- Ettevalmistus tööks 64
- Töö seadistamine 65
- Hooldus ja hoidmine 66
- Keskkonnakaitse 66
- Tehnilised parameetrid 66
- Подробни правила за безопасност 66
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g110 66
- Подготовка за работа 69
- Работа настройки 70
- Защита на околната среда 71
- Обслужване и поддръжка 71
- Технически параметри 71
- Detaljni propisi o sigurnosti 72
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g110 72
- Priprema za rad 74
- Rad postavke 74
- Rukovanje i održavanje 75
- Tehnički parametri 75
- Opšte mere bezbednosti 76
- Pažnja pre pristupanja upotrebi elektrouređaja potrebno je pažljivo pročitati dole dato uputstvo i pridržavati ga se u daljoj upotrebi 76
- Prevod orginalnog uputstva 76
- Ugaona brusilica 59g110 76
- Zaštita okoliša 76
- Priprema za rad 78
- Korišćenje i održavanje 79
- Rad postavke 79
- Tehničke karakteristike 80
- Zaštita sredine 80
- Κανονεσ ασφαλειασ 80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g110 80
- Προετοιμασια για εργασια 83
- Λειτουργια ρυθμιση 84
- Προστασια περιβαλλοντοσ 85
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 85
- Τεχνικη συντηρηση 85
- Normas de seguridad detalladas 86
- Traducción del manual original amoladora angular 59g110 86
- Preparación para trabajar 88
- Trabajo ajustes 88
- Uso y mantenimiento 89
- Norme particolari di sicurezza 90
- Parametros técnicos 90
- Protección medioambiental 90
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g110 90
- Funzionamento regolazione 93
- Preparazione al funzionamento 93
- Parametri tecnici 94
- Servizio e manutenzione 94
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 95
- Protezione dell ambiente 95
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g110 95
- Werkvoorbereiding 97
- Werk instellingen 98
- Bediening en onderhoud 99
- Milieubescherming ce 99
- Technische parameters 99
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G063 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G087 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G206 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G071 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G214 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации