GRAPHITE 59G110 [12/100] Translation of the original instructions angle grinder 59g110
![GRAPHITE 59G110 [12/100] Translation of the original instructions angle grinder 59g110](/views2/1382018/page12/bgc.png)
12
TRANSLATION OF
THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ANGLE GRINDER
59G110
NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ
THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
ANGLE GRINDER, SAFETY WARNINGS
Safety guidelines for grinding, sanding with sandpaper, working
with wire brushes and cutting using the grinding wheel.
• This power tool can be used as a regular grinder, sander
for sanding with sandpaper, grinder for grinding with wire
brushes and for cutting with a cut-o wheel. Observe all safety
guidelines, instructions, descriptions and data provided with
the power tool. Failure to observe the following recommendations
may cause danger of electric shock, re and/or serious injuries.
• This power tool cannot be used for polishing. When the power
tool is used for other works than it is designed for, it may contribute
to hazards and injuries.
• Do not use equipment, which is not designed and
recommended by the manufacturer specically for this
device. The fact that it can be fastened to the power tool, does not
guarantee safe operation.
• The permissible rotational speed of a working tool used
cannot be lower than the maximum rotational speed given on
the power tool. A working tool rotating faster than the permissible
speed may break and its parts may chip o.
• The outside diameter and thickness of a working tool must
correspond to dimensions of the power tool. A working tool of
incorrect dimensions may not provide sucient control and covering
of the power tool.
• Working tools with threaded inserts must perfectly t the
thread in the spindle. In case of working tools that are
fastened using a ange, the hole diameter of a working tool
must t the ange diameter. Working tools, which cannot be
precisely seated in the power tool, rotate unevenly, vibrate heavily
and may result in loss of control over the power tool.
• Under no circumstances, should damaged working tools be
used. Before the power tool is used, accessories such as cut-
o wheels should be checked for chips and cracks, grinding
wheels should be checked for cracks, abrasion or heavy
wear, while wire brushes for loose or broken wires. When the
power tool or a working tool is dropped, it must be checked
for damage or another, undamaged tool should be used. If a
working tool is checked and fastened, the power tool should
be switched on for a minute at the highest speed, paying
attention so that the operator and bystanders are beyond the
zone of the rotating tool. Damaged working tools often break in
this test period.
• Always wear personal protective equipment. Depending on a
type of work, a full face mask, eye protection or safety glasses
should be worn. A dust mask, ear protection, protective
gloves or a special apron protecting against small particles of
abrasive material and workpiece should be worn, if needed.
Protect your eyes against airborne foreign bodies occurring during
operation. A dust mask and protective mask for the respiratory
system must lter dust occurring during work. The inuence of noise
for a longer period of time may lead to deterioration of the hearing.
• Always make sure bystanders are in a safe distance from
the power tool reach zone. All people staying in the vicinity
of the operating power tool must use personal protective
equipment. Chips of a workpiece or broken working tools may chip
o and cause injuries also beyond the direct reach zone.
• When works are performed, during which the power tool may
encounter hidden electric conductors or own power cord,
the power tool should be held by the isolated surfaces of
the handle. A contact with the power mains network may transfer
voltage onto metal parts of the power tool, which may result in
electric shock.
• The power cord must be kept away from the rotating working
tools. When the control over the tool is lost, the power cord may
be cut or caught, and your hand or the entire arm may get into the
rotating working tool.
• Do not put the power tool aside, before the working tool
comes to complete stop. The rotating working tool may come in
contact with a surface, which it is put aside onto, and you may lose
control over the tool.
• Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental
contact with the rotating working tool may caught in your clothes
and drill into an operator’s body.
• Clean ventilation slots of the power tool on a regular basis. The
motor blower sucks dust into the casing, while large accumulation of
metal dust may cause electric hazard.
• Do not use the power tool near ammable materials. Sparks
may cause ignition.
• Do not use tools, which require liquid cooling agents. The use
of water or other cooling agents may cause electric shocks.
Recoil and proper safety guidelines
• Recoil is a sudden reaction of the power tool to seizure or
blocking of a rotating working tool, such a grinding wheel, cut-
off wheel or a wire brush, etc.
The seizure and blocking may suddenly stop a rotating working
tool. The power tool without control will be jerked in the
opposite direction to the working tool.
When the grinding wheel stops or catches in the workpiece, an
edge od the grinding wheel immersed in the workpiece may
lock and cause recoil or rejection. The movement of the grinding
wheel (towards or away from the operator) depends on the
movement of the grinding wheel in a place, where it is locked.
The grinding wheels may also break.
Recoil is a consequence of incorrect operation of the power tool.
This can be avoided by observing the following precautions.
• The power tool must be held rmly, while your body and
hands should be positioned to alleviate recoil. If the additional
handle is included as standard equipment, it should be used
at all times to provide the highest control over recoil forces or
rejecting moment during start-up. An operator can take control
of recoil and jerking by taking proper precautions.
• Never hold your hands in the vicinity of rotating working
tools. A working tool may injure your hand as a result of recoil.
• Always keep your hands away from rotating working tools. As
a result of kick back, working tool may cause hand injury.
• Always stay away from the reach zone, in which the power tool
moves during recoil. As a result of recoil, the power tool moves in
the opposite direction to the movement of the grinding wheel, where
it locks.
• Corners, sharp edges, etc. should be worked with special
attention. Recoil or locking of the working tools should be
prevented. A rotating working tool is more prone to seizure, when
working angles, corners, sharp edges or when it is rebound. This may
result in loss of control or recoil.
• Do not use discs for wood or toothed discs. Working tools of this
type often cause recoil or loss of control over the working tool.
Special safety guidelines for grinding and cutting with the
grinding wheel.
• Always use the grinding wheel intended for a given power
tool and guard intended for a given grinding wheel. Grinding
wheel that are not part of equipment of a given power tool may be
insuciently covered or safe.
• Oset grinding wheels should be fastened so that their
grinding surface does not protrude beyond the protective
guard. Incorrectly seated grinding wheel and protruding beyond the
edge of the protective guard may not be suciently covered.
• The guard must be secured to the power tool to ensure the
Содержание
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g110 p.6
- Przygotowanie do pracy p.8
- Praca ustawienia p.9
- Obsługa i konserwacja p.9
- Parametry techniczne p.10
- Ochrona środowiska ce p.10
- Pełnomocnik ds jakości firmy grupa topex p.11
- Gwarancja i serwis p.11
- Translation of the original instructions angle grinder 59g110 p.12
- Detailed safety regulations p.12
- Operation adjustments p.14
- Preparation for work p.14
- Specifications p.15
- Operation and maintenance p.15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung p.16
- Winkelschleifer 59g110 p.16
- Environment protection p.16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.16
- Vorbereitung auf den einsatz p.19
- Betrieb einstellungen p.19
- Technische parameter p.20
- Bedienung und wartung p.20
- Правила техники безопасности p.21
- Перевод оригинальной инструкции p.21
- Машина шлифовальная угловая 59g110 p.21
- Umweltschutz p.21
- Подготовка к работе p.24
- Работа настройка p.24
- Техническое обслуживание p.25
- Указана в серийном номере p.26
- Технические характеристики p.26
- Правила техніки безпеки під час p.26
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g110 p.26
- Который находится на изделии p.26
- Користування устаткуванням p.26
- Информация о дате изготовления p.26
- Защита окружающей среды p.26
- Підготовка до роботи p.29
- Порядок роботи робочі налаштування p.29
- Зберігання та обслуговування p.30
- Охорона середовища p.31
- Részletes biztonsági előírások p.31
- Az eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g110 p.31
- Технічні характеристики p.31
- Munkavégzés beállítások p.34
- Felkészítés az üzembehelyezésre p.34
- Műszaki jellemzők p.35
- Környezetvédelem p.35
- Kezelése és karbantartása p.35
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g110 p.36
- Prevederi speciale pentru securitate p.36
- Pregătirea pentru lucru p.38
- Lucrul asamblarea p.39
- Deservirea întreţinerea p.39
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g110 p.40
- Protejarea mediului p.40
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.40
- Parametrii tehnici p.40
- Provoz nastavení p.43
- Příprava k práci p.43
- Technické parametry p.44
- Péče a údržba p.44
- Ochrana životního prostředí p.44
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g110 p.45
- Detailné bezpečnostné predpisy p.45
- Pred uvedením do prevádzky p.47
- Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu p.47
- Práca nastavenia p.48
- Ošetrovanie a údržba p.48
- Technické parametre p.49
- Specifični varnostni predpisi p.49
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g110 p.49
- Ochrana životného prostredia p.49
- Priprava na uporabo p.51
- Uporaba nastavitve p.52
- Vzdrževanje in hramba p.53
- Varovanje okolja p.53
- Tehnični parametri p.53
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g110 p.53
- Detalios saugos taisyklės p.53
- Pasiruošimas darbui p.56
- Darbas ir reguliavimas p.56
- Techniniai duomenys p.57
- Aptarnavimas ir priežiūra p.57
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g110 p.58
- Detalizētie drošības noteikumi p.58
- Aplinkos apsauga ir p.58
- Sagatavošanās darbam p.60
- Darbs iestatījumi p.61
- Apkalpošana un apkope p.61
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g110 p.62
- Vides aizsardzība p.62
- Tehniskie parametri p.62
- Eriohutusjuhised p.62
- Ettevalmistus tööks p.64
- Töö seadistamine p.65
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g110 p.66
- Подробни правила за безопасност p.66
- Tehnilised parameetrid p.66
- Keskkonnakaitse p.66
- Hooldus ja hoidmine p.66
- Подготовка за работа p.69
- Работа настройки p.70
- Технически параметри p.71
- Обслужване и поддръжка p.71
- Защита на околната среда p.71
- Detaljni propisi o sigurnosti p.72
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g110 p.72
- Rad postavke p.74
- Priprema za rad p.74
- Tehnički parametri p.75
- Rukovanje i održavanje p.75
- Zaštita okoliša p.76
- Ugaona brusilica 59g110 p.76
- Prevod orginalnog uputstva p.76
- Pažnja pre pristupanja upotrebi elektrouređaja potrebno je pažljivo pročitati dole dato uputstvo i pridržavati ga se u daljoj upotrebi p.76
- Opšte mere bezbednosti p.76
- Priprema za rad p.78
- Rad postavke p.79
- Korišćenje i održavanje p.79
- Κανονεσ ασφαλειασ p.80
- Zaštita sredine p.80
- Tehničke karakteristike p.80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g110 p.80
- Προετοιμασια για εργασια p.83
- Λειτουργια ρυθμιση p.84
- Τεχνικη συντηρηση p.85
- Τεχνικα χαρακτηριστικα p.85
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.85
- Traducción del manual original amoladora angular 59g110 p.86
- Normas de seguridad detalladas p.86
- Trabajo ajustes p.88
- Preparación para trabajar p.88
- Uso y mantenimiento p.89
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g110 p.90
- Protección medioambiental p.90
- Parametros técnicos p.90
- Norme particolari di sicurezza p.90
- Funzionamento regolazione p.93
- Preparazione al funzionamento p.93
- Servizio e manutenzione p.94
- Parametri tecnici p.94
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g110 p.95
- Protezione dell ambiente p.95
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften p.95
- Werkvoorbereiding p.97
- Werk instellingen p.98
- Technische parameters p.99
- Milieubescherming ce p.99
- Bediening en onderhoud p.99
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G220Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G086Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G208Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G120Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G098Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G207Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G093Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G097Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G206Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G087Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G063Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G072Инструкция по эксплуатации