GRAPHITE 59G110 [12/100] Translation of the original instructions angle grinder 59g110
![GRAPHITE 59G110 [12/100] Translation of the original instructions angle grinder 59g110](/views2/1382018/page12/bgc.png)
12
TRANSLATION OF
THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ANGLE GRINDER
59G110
NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ
THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
ANGLE GRINDER, SAFETY WARNINGS
Safety guidelines for grinding, sanding with sandpaper, working
with wire brushes and cutting using the grinding wheel.
• This power tool can be used as a regular grinder, sander
for sanding with sandpaper, grinder for grinding with wire
brushes and for cutting with a cut-o wheel. Observe all safety
guidelines, instructions, descriptions and data provided with
the power tool. Failure to observe the following recommendations
may cause danger of electric shock, re and/or serious injuries.
• This power tool cannot be used for polishing. When the power
tool is used for other works than it is designed for, it may contribute
to hazards and injuries.
• Do not use equipment, which is not designed and
recommended by the manufacturer specically for this
device. The fact that it can be fastened to the power tool, does not
guarantee safe operation.
• The permissible rotational speed of a working tool used
cannot be lower than the maximum rotational speed given on
the power tool. A working tool rotating faster than the permissible
speed may break and its parts may chip o.
• The outside diameter and thickness of a working tool must
correspond to dimensions of the power tool. A working tool of
incorrect dimensions may not provide sucient control and covering
of the power tool.
• Working tools with threaded inserts must perfectly t the
thread in the spindle. In case of working tools that are
fastened using a ange, the hole diameter of a working tool
must t the ange diameter. Working tools, which cannot be
precisely seated in the power tool, rotate unevenly, vibrate heavily
and may result in loss of control over the power tool.
• Under no circumstances, should damaged working tools be
used. Before the power tool is used, accessories such as cut-
o wheels should be checked for chips and cracks, grinding
wheels should be checked for cracks, abrasion or heavy
wear, while wire brushes for loose or broken wires. When the
power tool or a working tool is dropped, it must be checked
for damage or another, undamaged tool should be used. If a
working tool is checked and fastened, the power tool should
be switched on for a minute at the highest speed, paying
attention so that the operator and bystanders are beyond the
zone of the rotating tool. Damaged working tools often break in
this test period.
• Always wear personal protective equipment. Depending on a
type of work, a full face mask, eye protection or safety glasses
should be worn. A dust mask, ear protection, protective
gloves or a special apron protecting against small particles of
abrasive material and workpiece should be worn, if needed.
Protect your eyes against airborne foreign bodies occurring during
operation. A dust mask and protective mask for the respiratory
system must lter dust occurring during work. The inuence of noise
for a longer period of time may lead to deterioration of the hearing.
• Always make sure bystanders are in a safe distance from
the power tool reach zone. All people staying in the vicinity
of the operating power tool must use personal protective
equipment. Chips of a workpiece or broken working tools may chip
o and cause injuries also beyond the direct reach zone.
• When works are performed, during which the power tool may
encounter hidden electric conductors or own power cord,
the power tool should be held by the isolated surfaces of
the handle. A contact with the power mains network may transfer
voltage onto metal parts of the power tool, which may result in
electric shock.
• The power cord must be kept away from the rotating working
tools. When the control over the tool is lost, the power cord may
be cut or caught, and your hand or the entire arm may get into the
rotating working tool.
• Do not put the power tool aside, before the working tool
comes to complete stop. The rotating working tool may come in
contact with a surface, which it is put aside onto, and you may lose
control over the tool.
• Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental
contact with the rotating working tool may caught in your clothes
and drill into an operator’s body.
• Clean ventilation slots of the power tool on a regular basis. The
motor blower sucks dust into the casing, while large accumulation of
metal dust may cause electric hazard.
• Do not use the power tool near ammable materials. Sparks
may cause ignition.
• Do not use tools, which require liquid cooling agents. The use
of water or other cooling agents may cause electric shocks.
Recoil and proper safety guidelines
• Recoil is a sudden reaction of the power tool to seizure or
blocking of a rotating working tool, such a grinding wheel, cut-
off wheel or a wire brush, etc.
The seizure and blocking may suddenly stop a rotating working
tool. The power tool without control will be jerked in the
opposite direction to the working tool.
When the grinding wheel stops or catches in the workpiece, an
edge od the grinding wheel immersed in the workpiece may
lock and cause recoil or rejection. The movement of the grinding
wheel (towards or away from the operator) depends on the
movement of the grinding wheel in a place, where it is locked.
The grinding wheels may also break.
Recoil is a consequence of incorrect operation of the power tool.
This can be avoided by observing the following precautions.
• The power tool must be held rmly, while your body and
hands should be positioned to alleviate recoil. If the additional
handle is included as standard equipment, it should be used
at all times to provide the highest control over recoil forces or
rejecting moment during start-up. An operator can take control
of recoil and jerking by taking proper precautions.
• Never hold your hands in the vicinity of rotating working
tools. A working tool may injure your hand as a result of recoil.
• Always keep your hands away from rotating working tools. As
a result of kick back, working tool may cause hand injury.
• Always stay away from the reach zone, in which the power tool
moves during recoil. As a result of recoil, the power tool moves in
the opposite direction to the movement of the grinding wheel, where
it locks.
• Corners, sharp edges, etc. should be worked with special
attention. Recoil or locking of the working tools should be
prevented. A rotating working tool is more prone to seizure, when
working angles, corners, sharp edges or when it is rebound. This may
result in loss of control or recoil.
• Do not use discs for wood or toothed discs. Working tools of this
type often cause recoil or loss of control over the working tool.
Special safety guidelines for grinding and cutting with the
grinding wheel.
• Always use the grinding wheel intended for a given power
tool and guard intended for a given grinding wheel. Grinding
wheel that are not part of equipment of a given power tool may be
insuciently covered or safe.
• Oset grinding wheels should be fastened so that their
grinding surface does not protrude beyond the protective
guard. Incorrectly seated grinding wheel and protruding beyond the
edge of the protective guard may not be suciently covered.
• The guard must be secured to the power tool to ensure the
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g110 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Praca ustawienia 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Pełnomocnik ds jakości firmy grupa topex 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g110 12
- Operation adjustments 14
- Preparation for work 14
- Operation and maintenance 15
- Specifications 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Winkelschleifer 59g110 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Машина шлифовальная угловая 59g110 21
- Перевод оригинальной инструкции 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Користування устаткуванням 26
- Который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g110 26
- Правила техніки безпеки під час 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Az eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g110 31
- Részletes biztonsági előírások 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Környezetvédelem 35
- Műszaki jellemzők 35
- Prevederi speciale pentru securitate 36
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g110 36
- Pregătirea pentru lucru 38
- Deservirea întreţinerea 39
- Lucrul asamblarea 39
- Parametrii tehnici 40
- Podrobné bezpečnostní pokyny 40
- Protejarea mediului 40
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g110 40
- Provoz nastavení 43
- Příprava k práci 43
- Ochrana životního prostředí 44
- Péče a údržba 44
- Technické parametry 44
- Detailné bezpečnostné predpisy 45
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g110 45
- Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu 47
- Pred uvedením do prevádzky 47
- Ošetrovanie a údržba 48
- Práca nastavenia 48
- Ochrana životného prostredia 49
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g110 49
- Specifični varnostni predpisi 49
- Technické parametre 49
- Priprava na uporabo 51
- Uporaba nastavitve 52
- Detalios saugos taisyklės 53
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g110 53
- Tehnični parametri 53
- Varovanje okolja 53
- Vzdrževanje in hramba 53
- Darbas ir reguliavimas 56
- Pasiruošimas darbui 56
- Aptarnavimas ir priežiūra 57
- Techniniai duomenys 57
- Aplinkos apsauga ir 58
- Detalizētie drošības noteikumi 58
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g110 58
- Sagatavošanās darbam 60
- Apkalpošana un apkope 61
- Darbs iestatījumi 61
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g110 62
- Eriohutusjuhised 62
- Tehniskie parametri 62
- Vides aizsardzība 62
- Ettevalmistus tööks 64
- Töö seadistamine 65
- Hooldus ja hoidmine 66
- Keskkonnakaitse 66
- Tehnilised parameetrid 66
- Подробни правила за безопасност 66
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g110 66
- Подготовка за работа 69
- Работа настройки 70
- Защита на околната среда 71
- Обслужване и поддръжка 71
- Технически параметри 71
- Detaljni propisi o sigurnosti 72
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g110 72
- Priprema za rad 74
- Rad postavke 74
- Rukovanje i održavanje 75
- Tehnički parametri 75
- Opšte mere bezbednosti 76
- Pažnja pre pristupanja upotrebi elektrouređaja potrebno je pažljivo pročitati dole dato uputstvo i pridržavati ga se u daljoj upotrebi 76
- Prevod orginalnog uputstva 76
- Ugaona brusilica 59g110 76
- Zaštita okoliša 76
- Priprema za rad 78
- Korišćenje i održavanje 79
- Rad postavke 79
- Tehničke karakteristike 80
- Zaštita sredine 80
- Κανονεσ ασφαλειασ 80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g110 80
- Προετοιμασια για εργασια 83
- Λειτουργια ρυθμιση 84
- Προστασια περιβαλλοντοσ 85
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 85
- Τεχνικη συντηρηση 85
- Normas de seguridad detalladas 86
- Traducción del manual original amoladora angular 59g110 86
- Preparación para trabajar 88
- Trabajo ajustes 88
- Uso y mantenimiento 89
- Norme particolari di sicurezza 90
- Parametros técnicos 90
- Protección medioambiental 90
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g110 90
- Funzionamento regolazione 93
- Preparazione al funzionamento 93
- Parametri tecnici 94
- Servizio e manutenzione 94
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 95
- Protezione dell ambiente 95
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g110 95
- Werkvoorbereiding 97
- Werk instellingen 98
- Bediening en onderhoud 99
- Milieubescherming ce 99
- Technische parameters 99
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G063 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G087 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G206 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G071 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G214 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации