GRAPHITE 59G110 [89/100] Uso y mantenimiento
![GRAPHITE 59G110 [89/100] Uso y mantenimiento](/views2/1382018/page89/bg59.png)
89
Después de la operación, siempre apague la amoladora y
espere hasta que el útil se pare completamente. Solo entonces
puede soltar la amoladora. No debe parar la muela giratoria
empujándola contra la pieza trabajada.
• Nunca sobrecargue la amoladora. La potencia de la
herramienta eléctrica ejerce suciente presión para trabajar
con ecacia. La sobrecarga y excesiva presión puede causar
una ruptura peligrosa del útil.
• Si la amoladora se cae durante la operación, asegúrese
de revisar y reemplazar el útil si es necesario o si se daña o
deforma.
• Nunca golpee la pieza trabajada con el útil.
• Evite chocar con el útil y arrancar el material, especialmente
durante tratamiento de esquinas, bordes alados, etc. (ya que
puede causar una pérdida de control sobre la herramienta
eléctrica o provocar rebote).
• Nunca debe utilizar discos para corte de madera con las
amoladoras de disco. Su uso puede provocar rebote de la
herramienta, hacer perder el control sobre ella y provocar
lesiones corporales del usuario.
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
Durante la puesta en marcha y operación, sujete la amoladora
con ambas manos.
• Pulse la parte trasera del interruptor (2).
• Mueva el interruptor (2) hacia la parte delantera – (hacia el
cabezal) (imagen C).
• Para una operación continua – empuje la parte frontal del
interruptor.
• El interruptor se bloquea automáticamente en la posición de
trabajo continuo.
• Para apagar el dispositivo – pulse la parte posterior del interruptor
(2).
Al poner la amoladora en marcha debe esperar hasta que el útil
alcance una velocidad máxima y solo entonces puede empezar
a trabajar. Durante el trabajo, no utilice el interruptor para
encender o apagar la amoladora. El interruptor de la amoladora
se puede operar solo si la amoladora está retirada del material
trabajado.
El dispositivo tiene un interruptor con protección de mínima
tensión, lo que signica que si se produce una pérdida
momentánea de tensión en la red o se conecta a una toma de
corriente con el interruptor en „on”, el dispositivo no se iniciará.
En este caso, debe devolver el interruptor a la posición „o” y
reiniciar el dispositivo.
CORTE
• El corte con la amoladora angular puede realizarse solo en
línea recta.
• No corte el material sujetándolo en la mano.
• Los elementos grandes deben apoyarse y debe jarse para
que los puntos de apoyo estén cerca de la línea de corte y al
nal del material. El material colocado de manera estable no
tenderá a moverse durante el corte.
• Elementos pequeños deben jarse por ejemplo en un tornillo
de banco, o con abrazaderas, etc. El material debe asegurarse
para que los sitios de corte estén cerca del elemento de
jación. Esto garantizará una mayor precisión de corte.
• No debe permitir que se produzcan vibraciones o golpes con
el disco de corte porque la calidad de corte puede empeorar y
el disco de corte puede romperse.
• Al cortar, no ejerza una presión lateral sobre el disco de corte.
• Dependiendo del tipo de material a cortar utilice un disco de
corte adecuado.
• Al cortar el material se recomienda que la dirección de
movimiento esté acorde con la dirección de giro del disco de
corte.
La profundidad de corte depende del diámetro del disco (imagen G).
• Utilice sólo discos con diámetros nominales no mayores de lo
recomendado para cada modelo de la amoladora.
• Con cortes profundos (por ejemplo, perfiles, bloques de
construcción, ladrillos, etc.) no se debe permitir contacto de las
bridas de sujeción con la pieza trabajada.
Durante el trabajo los discos de corte alcanzan temperaturas
muy altas – no los toque con las partes de cuerpo desnudas
antes de que se enfríen.
LIJADO
Durante trabajos de amolado puede utilizar discos de amolar,
muelas, discos de láminas, discos de tela abrasiva, cepillos de
alambre, discos flexibles para lijar, etc. Cada tipo de disco y
material trabajado requiere técnicas adecuadas y uso de equipo de
protección personal adecuado.
No debe utilizar discos de corte para lijar.
Las ruedas amoladoras están diseñadas para eliminar el
material con el borde del disco.
• No lije con toda la supercie lateral del disco. El ángulo óptimo
de operación para este tipo de discos es de 30º (imagen H).
• El lijado solo se puede llevar a cabo utilizando muelas
apropiadas para el tipo de material.
Si trabaja con discos de láminas, discos de tela abrasiva y discos
exibles para lijar debe prestar atención al ángulo de trabajo
(imagen I).
• No lije con toda la supercie del disco.
• Este tipo de discos se utilizan para el tratamiento de
supercies planas.
Los cepillos de alambre están diseñados principalmente para
limpieza de perles y para lugares de difícil acceso. Puede
utilizarlos para eliminar herrumbre, pintura, etc. de la supercie
(imagen K).
Utilice únicamente aquellos útiles cuyas revoluciones
permitidas sean mayores o iguales a la velocidad máxima de la
amoladora angular en vacío.
USO Y MANTENIMIENTO
Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es
necesario desenchufarla de la toma de corriente.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
• Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso.
• Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos.
• La herramienta debe limpiarse con un trapo seco o con chorro de
aire comprimido a baja presión.
• No utilice detergentes ni disolventes, ya que pueden dañar las
piezas de plástico.
• Debe limpiar con regularidad los orificios de ventilación para
evitar sobrecalentamiento del motor.
• En caso de daños en el cable de alimentación, sustitúyalo con
otro con los mismos parámetros. Se debe encargar esta tarea a
un especialista cualificado o dejar la herramienta en un punto de
servicio técnico.
• Si hay demasiadas chispas en el conmutador, debe encargar la
revisión del estado técnico de los cepillos de carbón del motor a
una persona cualificada.
• La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN
Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es
decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos
deben estar reemplazados inmediatamente. Siempre hay que
cambiar los dos cepillos a la vez.
El cambio de cepillos de carbón debe realizarse únicamente por
personas cualicadas que utilicen piezas originales.
Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico
autorizado por el fabricante.
Содержание
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g110 p.6
- Przygotowanie do pracy p.8
- Praca ustawienia p.9
- Obsługa i konserwacja p.9
- Parametry techniczne p.10
- Ochrona środowiska ce p.10
- Pełnomocnik ds jakości firmy grupa topex p.11
- Gwarancja i serwis p.11
- Translation of the original instructions angle grinder 59g110 p.12
- Detailed safety regulations p.12
- Operation adjustments p.14
- Preparation for work p.14
- Specifications p.15
- Operation and maintenance p.15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung p.16
- Winkelschleifer 59g110 p.16
- Environment protection p.16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.16
- Vorbereitung auf den einsatz p.19
- Betrieb einstellungen p.19
- Technische parameter p.20
- Bedienung und wartung p.20
- Правила техники безопасности p.21
- Перевод оригинальной инструкции p.21
- Машина шлифовальная угловая 59g110 p.21
- Umweltschutz p.21
- Подготовка к работе p.24
- Работа настройка p.24
- Техническое обслуживание p.25
- Указана в серийном номере p.26
- Технические характеристики p.26
- Правила техніки безпеки під час p.26
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g110 p.26
- Который находится на изделии p.26
- Користування устаткуванням p.26
- Информация о дате изготовления p.26
- Защита окружающей среды p.26
- Підготовка до роботи p.29
- Порядок роботи робочі налаштування p.29
- Зберігання та обслуговування p.30
- Охорона середовища p.31
- Részletes biztonsági előírások p.31
- Az eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g110 p.31
- Технічні характеристики p.31
- Munkavégzés beállítások p.34
- Felkészítés az üzembehelyezésre p.34
- Műszaki jellemzők p.35
- Környezetvédelem p.35
- Kezelése és karbantartása p.35
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g110 p.36
- Prevederi speciale pentru securitate p.36
- Pregătirea pentru lucru p.38
- Lucrul asamblarea p.39
- Deservirea întreţinerea p.39
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g110 p.40
- Protejarea mediului p.40
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.40
- Parametrii tehnici p.40
- Provoz nastavení p.43
- Příprava k práci p.43
- Technické parametry p.44
- Péče a údržba p.44
- Ochrana životního prostředí p.44
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g110 p.45
- Detailné bezpečnostné predpisy p.45
- Pred uvedením do prevádzky p.47
- Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu p.47
- Práca nastavenia p.48
- Ošetrovanie a údržba p.48
- Technické parametre p.49
- Specifični varnostni predpisi p.49
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g110 p.49
- Ochrana životného prostredia p.49
- Priprava na uporabo p.51
- Uporaba nastavitve p.52
- Vzdrževanje in hramba p.53
- Varovanje okolja p.53
- Tehnični parametri p.53
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g110 p.53
- Detalios saugos taisyklės p.53
- Pasiruošimas darbui p.56
- Darbas ir reguliavimas p.56
- Techniniai duomenys p.57
- Aptarnavimas ir priežiūra p.57
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g110 p.58
- Detalizētie drošības noteikumi p.58
- Aplinkos apsauga ir p.58
- Sagatavošanās darbam p.60
- Darbs iestatījumi p.61
- Apkalpošana un apkope p.61
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g110 p.62
- Vides aizsardzība p.62
- Tehniskie parametri p.62
- Eriohutusjuhised p.62
- Ettevalmistus tööks p.64
- Töö seadistamine p.65
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g110 p.66
- Подробни правила за безопасност p.66
- Tehnilised parameetrid p.66
- Keskkonnakaitse p.66
- Hooldus ja hoidmine p.66
- Подготовка за работа p.69
- Работа настройки p.70
- Технически параметри p.71
- Обслужване и поддръжка p.71
- Защита на околната среда p.71
- Detaljni propisi o sigurnosti p.72
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g110 p.72
- Rad postavke p.74
- Priprema za rad p.74
- Tehnički parametri p.75
- Rukovanje i održavanje p.75
- Zaštita okoliša p.76
- Ugaona brusilica 59g110 p.76
- Prevod orginalnog uputstva p.76
- Pažnja pre pristupanja upotrebi elektrouređaja potrebno je pažljivo pročitati dole dato uputstvo i pridržavati ga se u daljoj upotrebi p.76
- Opšte mere bezbednosti p.76
- Priprema za rad p.78
- Rad postavke p.79
- Korišćenje i održavanje p.79
- Κανονεσ ασφαλειασ p.80
- Zaštita sredine p.80
- Tehničke karakteristike p.80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g110 p.80
- Προετοιμασια για εργασια p.83
- Λειτουργια ρυθμιση p.84
- Τεχνικη συντηρηση p.85
- Τεχνικα χαρακτηριστικα p.85
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.85
- Traducción del manual original amoladora angular 59g110 p.86
- Normas de seguridad detalladas p.86
- Trabajo ajustes p.88
- Preparación para trabajar p.88
- Uso y mantenimiento p.89
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g110 p.90
- Protección medioambiental p.90
- Parametros técnicos p.90
- Norme particolari di sicurezza p.90
- Funzionamento regolazione p.93
- Preparazione al funzionamento p.93
- Servizio e manutenzione p.94
- Parametri tecnici p.94
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g110 p.95
- Protezione dell ambiente p.95
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften p.95
- Werkvoorbereiding p.97
- Werk instellingen p.98
- Technische parameters p.99
- Milieubescherming ce p.99
- Bediening en onderhoud p.99
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G220Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G086Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G208Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G120Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G098Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G207Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G093Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G097Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G206Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G087Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G063Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G072Инструкция по эксплуатации