GRAPHITE 59G110 [88/100] Preparación para trabajar
![GRAPHITE 59G110 [88/100] Preparación para trabajar](/views2/1382018/page88/bg58.png)
88
1. Atención! Guarde precauciones
2. Lea el manual de instrucciones, siga las advertencias y las reglas
de seguridad incluidas.
3. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad,
protección auditiva)
4. Use los guantes de protección
5. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
6. No permita que los niños se acerquen a la herramienta.
7. Proteja la herramienta de la lluvia
8. Clase de protección dos.
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
Esta amoladora recta es una herramienta eléctrica manual con
aislamiento de clase II. La propulsión es de motor monofásico
conmutador cuyas revoluciones se reducen mediante la transmisión
por engranajes. Se puede utilizar tanto para cortar, como para lijar.
Este tipo de herramienta es ampliamente utilizado para eliminar
todo tipo de rebabas de las superficies de metal, para tratamiento
de superficie de las soldaduras, corte de tubos de paredes delgadas,
y pequeñas piezas metálicas, etc. Si usa útiles adecuados, la
amoladora no sólo se puede utilizar para el corte y el lijado, sino
también para la limpieza, por ejemplo, de herrumbre, pintura, etc.
Las áreas de su uso son amplios trabajos de reparación y de
construcción, no sólo relacionados con los metales. La amoladora
angular también se puede utilizar para cortar y lijar los materiales de
construcción tales como ladrillos, adoquines, baldosas de cerámica,
etc.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para trabajo en
seco, no sirve para pulir. Se prohíbe el uso de esta herramienta
eléctrica distinto a los aquí indicados.
Uso distinto al indicado.
• No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es
carcinógeno.
• No trate materiales cuyo polvo sea inamable o explosivo.
Durante el trabajo las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden encender los vapores emitidos.
• No utilice muelas de corte para amolar. Muelas para cortar
trabajan con la supercie frontal y al amolar con la supercie
lateral de la muela puede dañarla y exponer al operador a lesiones
personales.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS
La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo
mostradas en la imagen al inicio de la instrucción.
1. Bloqueo de husillo
2. Interruptor
3. Empuñadura adicional
4. Tapa de la rueda
5. Brida exterior
6. Brida interior
10. Palanca (de la protección del disco)
* Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACIÓN
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Protección del disco - 1 ud.
2. Llave específica - 1 ud.
3. Empuñadura adicional - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL
La empuñadura adicional (3) se instala en uno de los orificios en el
cabezal de la amoladora. Se recomienda el uso de la amoladora con
empuñadura auxiliar. Si mantiene la amoladora mientras se trabaja
con las dos manos (con la empuñadura auxiliar) hay menos riesgo
de tocar con la mano el disco giratorio o el cepillo y de sufrir lesiones
personales si hay rebote.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA PROTECCIÓN DEL DISCO
La protección del disco de corte protege al operador de los
desechos, el contacto accidental con la herramienta o de las
chispas. Debe instalarse siempre prestando atención para que
la parte que cubre esté dirigida hacia el operador.
El diseño de sujeción de la protección del disco permite ajustar la
protección sin herramientas y en posición óptima.
• Afloje y tire de la palanca (10) en la protección del disco (4).
• Ajuste la protección (4) en la posición deseada.
• Bloquee bajando la palanca (10).
Desmontaje y ajuste de la protección del disco se ejecuta en el orden
inverso al montaje.
CAMBIO DE ÚTILES
Durante las operaciones de cambio de útiles, debe utilizar
guantes de trabajo.
El botón de bloqueo del husillo (1) sólo se utiliza para bloquear
el husillo de la amoladora durante el montaje o desmontaje
del útil. No lo use como un botón de frenado cuando el disco
gira. De lo contrario puede provocar daños en la herramienta o
lesionar al usuario.
INSTALACIÓN DE DISCOS
En el caso de muelas o discos de corte con un espesor de menos
de 3 mm, la tuerca de la brida exterior (5) debe ser atornillada
desde el lado de la supercie plana del disco (imagen B).
• Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
• Inserte la llave especial (suministrada) en los orificios de la brida
exterior (5) (imagen A).
• Gire la llave – afloje y retire la brida exterior (5).
• Coloque el disco para que esté presionado contra la superficie de
la brida interior (6).
• Atornille la brida exterior (5) y apriete levemente con la llave
especial.
Desmontaje del disco se ejecuta en el orden inverso al montaje.
Durante el montaje, el disco debe ser presionado contra la superficie
de la brida interior (6) y ajustada en el centro del cuello de la brida.
MONTAJE DE LOS ÚTILES CON ROSCA
• Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
• Retire el útil previamente montado, si aplica.
• Antes de realizar el montaje, retire ambas bridas – la interior (6)
y la exterior (5).
• Coloque la pieza roscada sobre el husillo y apriete levemente.
La eliminación de los útiles con rosca se hace en el orden inverso
a su montaje.
MONTAJE DE LA AMOLADORA ANGULAR SOBRE TRÍPODE
PARA AMOLADORAS ANGULARES
Se permite utilizar la amoladora angular sobre un soporte específico
para amoladoras angulares proporcionadas instalación apropiada
de acuerdo con las instrucciones del fabricante del trípode.
TRABAJO / AJUSTES
Antes de usar la amoladora debe comprobar el estado del
útil. No utilice útiles con mellas, agrietados o dañados de
otra manera. Los útiles desgastados deben reemplazarse
inmediatamente antes del siguiente uso de la herramienta.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g110 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Praca ustawienia 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Pełnomocnik ds jakości firmy grupa topex 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g110 12
- Operation adjustments 14
- Preparation for work 14
- Operation and maintenance 15
- Specifications 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Winkelschleifer 59g110 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Машина шлифовальная угловая 59g110 21
- Перевод оригинальной инструкции 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Користування устаткуванням 26
- Который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g110 26
- Правила техніки безпеки під час 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Az eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g110 31
- Részletes biztonsági előírások 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Környezetvédelem 35
- Műszaki jellemzők 35
- Prevederi speciale pentru securitate 36
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g110 36
- Pregătirea pentru lucru 38
- Deservirea întreţinerea 39
- Lucrul asamblarea 39
- Parametrii tehnici 40
- Podrobné bezpečnostní pokyny 40
- Protejarea mediului 40
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g110 40
- Provoz nastavení 43
- Příprava k práci 43
- Ochrana životního prostředí 44
- Péče a údržba 44
- Technické parametry 44
- Detailné bezpečnostné predpisy 45
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g110 45
- Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu 47
- Pred uvedením do prevádzky 47
- Ošetrovanie a údržba 48
- Práca nastavenia 48
- Ochrana životného prostredia 49
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g110 49
- Specifični varnostni predpisi 49
- Technické parametre 49
- Priprava na uporabo 51
- Uporaba nastavitve 52
- Detalios saugos taisyklės 53
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g110 53
- Tehnični parametri 53
- Varovanje okolja 53
- Vzdrževanje in hramba 53
- Darbas ir reguliavimas 56
- Pasiruošimas darbui 56
- Aptarnavimas ir priežiūra 57
- Techniniai duomenys 57
- Aplinkos apsauga ir 58
- Detalizētie drošības noteikumi 58
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g110 58
- Sagatavošanās darbam 60
- Apkalpošana un apkope 61
- Darbs iestatījumi 61
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g110 62
- Eriohutusjuhised 62
- Tehniskie parametri 62
- Vides aizsardzība 62
- Ettevalmistus tööks 64
- Töö seadistamine 65
- Hooldus ja hoidmine 66
- Keskkonnakaitse 66
- Tehnilised parameetrid 66
- Подробни правила за безопасност 66
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g110 66
- Подготовка за работа 69
- Работа настройки 70
- Защита на околната среда 71
- Обслужване и поддръжка 71
- Технически параметри 71
- Detaljni propisi o sigurnosti 72
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g110 72
- Priprema za rad 74
- Rad postavke 74
- Rukovanje i održavanje 75
- Tehnički parametri 75
- Opšte mere bezbednosti 76
- Pažnja pre pristupanja upotrebi elektrouređaja potrebno je pažljivo pročitati dole dato uputstvo i pridržavati ga se u daljoj upotrebi 76
- Prevod orginalnog uputstva 76
- Ugaona brusilica 59g110 76
- Zaštita okoliša 76
- Priprema za rad 78
- Korišćenje i održavanje 79
- Rad postavke 79
- Tehničke karakteristike 80
- Zaštita sredine 80
- Κανονεσ ασφαλειασ 80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g110 80
- Προετοιμασια για εργασια 83
- Λειτουργια ρυθμιση 84
- Προστασια περιβαλλοντοσ 85
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 85
- Τεχνικη συντηρηση 85
- Normas de seguridad detalladas 86
- Traducción del manual original amoladora angular 59g110 86
- Preparación para trabajar 88
- Trabajo ajustes 88
- Uso y mantenimiento 89
- Norme particolari di sicurezza 90
- Parametros técnicos 90
- Protección medioambiental 90
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g110 90
- Funzionamento regolazione 93
- Preparazione al funzionamento 93
- Parametri tecnici 94
- Servizio e manutenzione 94
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 95
- Protezione dell ambiente 95
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g110 95
- Werkvoorbereiding 97
- Werk instellingen 98
- Bediening en onderhoud 99
- Milieubescherming ce 99
- Technische parameters 99
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G063 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G087 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G206 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G071 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G214 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации