GRAPHITE 59G110 Инструкция по эксплуатации онлайн [87/100] 320575
![GRAPHITE 59G110 Инструкция по эксплуатации онлайн [87/100] 320575](/views2/1382018/page87/bg57.png)
87
• Las muelas abrasivas cóncavas deben jarse de tal manera
que su supercie de lijado no sobresalga más allá del borde
de la tapa protectora. La muela, cuyos bordes sobresalgan de la
tapa protectora, no puede ser bien protegida.
• La protección debe estar rmemente sujeta a la herramienta y
- con el n de garantizar el mayor grado posible de seguridad
- colocarse de modo que la parte de la muela que se queda
expuesta y en dirección al operador sea lo más pequeña
posible. La tapa protectora protege al operador de las astillas,
del contacto accidental con la muela, así como de las chispas que
podrían incendiar la ropa.
• Los útiles de lijar pueden utilizarse solamente para el trabajo
previsto para ello.
• Nunca se debe lijar con la supercie lateral de la rueda
amoladora de corte. Las ruedas amoladoras de corte están
diseñadas para eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas
laterales sobre las ruedas pueden romperlas.
• Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas
de ajuste de forma y tamaño correctos. Las bridas adecuadas
apoyan la rueda y por lo tanto reducen el riesgo de su rotura. Las
bridas para ruedas amoladoras de corte pueden ser diferentes de las
bridas destinadas para otras ruedas.
• No utilice ruedas desgastadas de las herramientas eléctricas
más grandes.
Las ruedas para herramienta eléctrica más grandes no están
diseñadas para el mayor número de revoluciones, que es
característica para herramientas más pequeñas, y por lo tanto se
pueden romper.
Instrucciones de seguridad especícas adicionales para corte
con la amoladora
• Evite el bloqueo del disco de corte o la presión excesiva. No
realice cortes excesivamente profundos. Sobrecarga del disco de
corte aumenta la carga y su tendencia a atascarse o bloquearse y por
lo tanto la posibilidad de rebote o rotura del disco.
• Evite la zona delante y detrás del disco de corte giratorio. Si
mueve en su dirección el disco de corte que se encuentra dentro del
material puede provocar que la herramienta eléctrica rebote junto
con el disco directamente hacia el usuario.
• Si el disco de corte se atasca o hay un parón en el trabajo, la
herramienta eléctrica debe apagarse y hay que esperar hasta
que el disco se detenga por completo. Nunca intente tirar
del disco de corte en movimiento para retirarlo del lugar de
corte, ya que puede rebotar. Debe detectar y eliminar las causas
de atascos.
• No encienda la herramienta de nuevo si está introducida en
el material. Antes de empezar el corte, el disco de corte debe
alcanzar la velocidad de giro máximo. De lo contrario, la muela
puede atascarse, salirse del objeto trabajado o causar rebote.
• Placas u objetos grandes deben apoyarse antes de empezar
a trabajarlos para reducir el riesgo de rebote causado por
el disco atascado. Los objetos grandes pueden doblarse bajo su
propio peso. La pieza de trabajo debe ser apoyada por ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde.
• Tenga mucho cuidado al hacer agujeros en paredes o
manipular otras áreas invisibles. El disco de corte introducido en
el material puede provocar rebote de la herramienta si tiene contacto
con tuberías de gas, agua o cables eléctricos u otros obstáculos.
Instrucciones de seguridad especícas para lijar con papel de lija
• No debe utilizar el papel de lija demasiado grande
Seleccionando el tamaño de papel de lija, debe seguir las
instrucciones del fabricante. El papel de lija que sobresale del
disco de lija puede causar daños y provocar el bloqueo o romper el
papel o causar rebote.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre
• Tenga en cuanta que incluso con uso normal los trozos de
alambre del cepillo de alambre se caen. No sobrecargue los
alambres presionando demasiado sobre la herramienta. Los
trozos de alambre suspendidos en el aire pueden cortar fácilmente
la ropa na y / o piel.
• Si se recomienda el uso de protección, debe evitar el contacto
del cepillo con la protección. El diámetro del cepillo puede
aumentar por la fuerza de presión y las fuerzas centrífugas.
Instrucciones de seguridad adicionales
• Antes de conectar la amoladora a la alimentación, debe
asegurarse de que la tensión de alimentación esté acorde con
las indicaciones en la placa de características técnicas de la
herramienta.
• Debe comprobar el cable de alimentación periódicamente y
en caso de daños debe encargar su reparación en un punto
técnico autorizado.
• Antes de realizar cualquier trabajo de montaje, retire el
enchufe de la toma de corriente.
• Los útiles de lijar deber revisarse antes de su uso. Los útiles
de lijar deber estar bien sujetos y poder girar libremente.
Ponga la herramienta en marcha en vacío a prueba durante al
menos un minuto en una posición segura. No utilice útiles de
lijar dañados o que vibran. Los útiles de lijar deben tener una
forma circular. Los útiles de lijar dañados pueden romperse y
causar lesiones.
• Después de montar el útil de lijar y antes de empezar a lijar
debe comprobar que el útil de lijar está bien sujeto y gira
libremente sin chocar con la protección.
• Botón de bloqueo del husillo solo se puede ejecutar cuando el
husillo de la herramienta está parado.
• Para las herramientas adaptadas para el montaje de las
muelas con oricio roscado, compruebe que la longitud de
la rosca de la muela es adecuado para la longitud de la rosca
del husillo.
• Asegure la pieza trabajada. Es más seguro jar la pieza
trabajada en un dispositivo de jación o tornillo de banco que
sujetarla en la mano.
• Si el peso del objeto no garantiza una posición estable, debe
asegurarlo.
• No toque los discos de corte y muelas hasta que se enfríen.
• No ejerza presión lateral sobre la muela o el disco de corte.
• No corte piezas trabajadas de un grosor mayor que la
profundidad máxima de corte del disco de corte.
• Si utiliza la brida rápida, asegúrese que la brida interior
montada en el husillo está equipada con un anillo de goma
tipo o-ring y que este anillo no está dañado. También debe
asegurarse que las supercies de la brida exterior y la brida
interior están limpias.
• Use la brida rápida solo con muelas y discos de corte.
Use solamente bridas en buen estado y que funcionan
correctamente.
• En caso de un corte de suministro momentáneo en la red o al
quitar el enchufe de la toma de corriente con el interruptor en
la posición „ON” antes de reiniciar, desbloquee el interruptor
y colóquelo en la posición de apagado.
ATENCIÓN: La herramienta sirve para trabajos en los interiores.
Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice
medidas de seguridad y de protección adicionales, siempre
existe un riesgo residual de sufrir lesiones corporales durante
el trabajo.
Descripción de iconos y grácos utilizados.
1 2 3 4
5 6 7 8
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g110 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Praca ustawienia 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Pełnomocnik ds jakości firmy grupa topex 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g110 12
- Operation adjustments 14
- Preparation for work 14
- Operation and maintenance 15
- Specifications 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Winkelschleifer 59g110 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Машина шлифовальная угловая 59g110 21
- Перевод оригинальной инструкции 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Користування устаткуванням 26
- Который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g110 26
- Правила техніки безпеки під час 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Az eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g110 31
- Részletes biztonsági előírások 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Környezetvédelem 35
- Műszaki jellemzők 35
- Prevederi speciale pentru securitate 36
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g110 36
- Pregătirea pentru lucru 38
- Deservirea întreţinerea 39
- Lucrul asamblarea 39
- Parametrii tehnici 40
- Podrobné bezpečnostní pokyny 40
- Protejarea mediului 40
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g110 40
- Provoz nastavení 43
- Příprava k práci 43
- Ochrana životního prostředí 44
- Péče a údržba 44
- Technické parametry 44
- Detailné bezpečnostné predpisy 45
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g110 45
- Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu 47
- Pred uvedením do prevádzky 47
- Ošetrovanie a údržba 48
- Práca nastavenia 48
- Ochrana životného prostredia 49
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g110 49
- Specifični varnostni predpisi 49
- Technické parametre 49
- Priprava na uporabo 51
- Uporaba nastavitve 52
- Detalios saugos taisyklės 53
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g110 53
- Tehnični parametri 53
- Varovanje okolja 53
- Vzdrževanje in hramba 53
- Darbas ir reguliavimas 56
- Pasiruošimas darbui 56
- Aptarnavimas ir priežiūra 57
- Techniniai duomenys 57
- Aplinkos apsauga ir 58
- Detalizētie drošības noteikumi 58
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g110 58
- Sagatavošanās darbam 60
- Apkalpošana un apkope 61
- Darbs iestatījumi 61
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g110 62
- Eriohutusjuhised 62
- Tehniskie parametri 62
- Vides aizsardzība 62
- Ettevalmistus tööks 64
- Töö seadistamine 65
- Hooldus ja hoidmine 66
- Keskkonnakaitse 66
- Tehnilised parameetrid 66
- Подробни правила за безопасност 66
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g110 66
- Подготовка за работа 69
- Работа настройки 70
- Защита на околната среда 71
- Обслужване и поддръжка 71
- Технически параметри 71
- Detaljni propisi o sigurnosti 72
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g110 72
- Priprema za rad 74
- Rad postavke 74
- Rukovanje i održavanje 75
- Tehnički parametri 75
- Opšte mere bezbednosti 76
- Pažnja pre pristupanja upotrebi elektrouređaja potrebno je pažljivo pročitati dole dato uputstvo i pridržavati ga se u daljoj upotrebi 76
- Prevod orginalnog uputstva 76
- Ugaona brusilica 59g110 76
- Zaštita okoliša 76
- Priprema za rad 78
- Korišćenje i održavanje 79
- Rad postavke 79
- Tehničke karakteristike 80
- Zaštita sredine 80
- Κανονεσ ασφαλειασ 80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g110 80
- Προετοιμασια για εργασια 83
- Λειτουργια ρυθμιση 84
- Προστασια περιβαλλοντοσ 85
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 85
- Τεχνικη συντηρηση 85
- Normas de seguridad detalladas 86
- Traducción del manual original amoladora angular 59g110 86
- Preparación para trabajar 88
- Trabajo ajustes 88
- Uso y mantenimiento 89
- Norme particolari di sicurezza 90
- Parametros técnicos 90
- Protección medioambiental 90
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g110 90
- Funzionamento regolazione 93
- Preparazione al funzionamento 93
- Parametri tecnici 94
- Servizio e manutenzione 94
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 95
- Protezione dell ambiente 95
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g110 95
- Werkvoorbereiding 97
- Werk instellingen 98
- Bediening en onderhoud 99
- Milieubescherming ce 99
- Technische parameters 99
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G063 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G087 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G206 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G071 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G214 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации