GRAPHITE 59G110 Инструкция по эксплуатации онлайн [63/100] 320575
![GRAPHITE 59G110 Инструкция по эксплуатации онлайн [63/100] 320575](/views2/1382018/page63/bg3f.png)
63
• Selliste tööde tegemise ajal, mille puhul töötarvik võib
sattuda varjatud elektrijuhtmetele või vigastada oma
toitejuhet, hoidke seadet vaid isoleeritud pindadest.
Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle
elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada
elektrilööki.
• Hoidke toitejuhe seadme pöörlevatest töötarvikutest eemal.
Kui kaotate tööriista üle kontrolli, võib seade toitejuhtme läbi lõigata
või vahele tõmmata ja pöörlev töötarvik võib vigastada peopesa või
kogu kätt.
• Ärge kunagi pange lihvijat käest enne kui töötarvik on
täielikult peatunud. Pöörlev töötarvik võib sattuda kontakti
pinnaga, millele see asetatakse, ja nii võib kaduda kontroll
elektritööriista üle.
• Ärge transportige liikuvat elektritööriista. Rõivaste juhuslikul
kokkupuutumisel pöörleva töötarvikuga, võib töötarvik selle vahele
tõmmata ja põhjustada nii seadmega töötajale kehavigastusi.
• Puhastage regulaarselt elektritööriista ventilatsiooniavasid.
Mootori puhur tõmbab seadme korpusesse tolmu, suure hulga
metallitolmu kuhjumine aga võib põhjustada elektriohtu.
• Ärge kasutage elektriseadet kergestisüttivate materjalide
läheduses. Sädemed võivad need materjalid süüdata.
• Ärge kasutage töötarvikuid, mis vajavad vedelaid
jahutusmaterjale. Vee või muude vedelate jahutusvahendite
kasutamine võib põhjustada elektrilööki.
Tagasilöögijõud ja sellega seotud ohutusmeetmed
• Tagasilöök on elektritööriista järsk reaktsioon pöörleva töötarviku,
nagu lihvketta. Lihvplaadi, traatharja vms blokeerumisele või
takerdumisele. Takerdumise või blokeerumise korral jääb pöörlev
töötarvik järsult seisma. Kontrollimatu elektritööriist liigub sellisel
juhul töötarviku pöörlemise suunale vastupidises suunas. Kui
töötarvik takerdub või jääb kinni töödeldavasse materjali nii, et
selle äär on materjalis, võib töötarvik blokeeruda, seadmest välja
kukkuda või põhjustada tagasilööki. Töötarviku liikumissuund
(kas seadmega töötava inimese poole või temast eemale) sõltub
siis töötarviku pöörlemise suunast blokeerumise kohas. Lisaks
sellele võib töötarvik ka katki minna. Tagasilöök on elektritööriista
vale või nõuetele mittevastava kasutamise tulemus. Seda saab
vältida, kui järgida alltoodud ohutusjuhiseid.
• Hoidke elektritööriista kõvasti, käed ja jalad asendis,
mis võimaldab tagasilööki leevendada. Kui seadme
standardvarustusse kuulub lisakäepide, kasutage seda
alati, sest see tagab parema kontrolli tagasilöögijõu üle ja
pöördemomendi üle seadme käivitamisel. Seadme kasutaja
saab seadme takerdumise ja tagasilöögiga hakkama, kui järgib
vastavaid ohutusjuhiseid.
• Äge kunagi hoidke käsi pöörlevate töötarvikute läheduses.
Töötarvik võib tagasilöögi korral kätt vigastada.
• Püüdke hoida eemale piirkonnast, kuhu elektriseade
tagasilöögi korral liigub. Tagasilöögi korral liigub elektritööriist
vastupidises suunas suunale, milles pöörles töötarvik blokeerumise
kohas.
• Eriti ettevaatlikult töödelge nurki, teravaid servi jms. Eriti
hoolikalt vältige töötarvikute põrkumist ja blokeerumist.
Pöörlev töötarvik võib kergemini takerduda just nurkade, teravate
äärte töötlemisel ja põrkumise korral. See võib põhjustada kontrolli
kaotamist seadme üle või tagasilööki.
• Ärge kasutage puidutöötluskettaid ega hammastega kettaid.
Seda tüüpi töötarvikud põhjustavad sageli tagasilööki ja kontrolli
kaotamist seadme üle.
Eriohutusjuhised lihvimiseks ja lihvijaga lõikamiseks
• Kasutage eranditult vaid konkreetse elektritööriistajaoks
mõeldud lihvkettaid ja konkreetse ketta jaoks mõeldud
katteid. Lihvkettaid, mis ei kuulu konkreetse elektritööriista
varustusse, ei saa piisavalt turvaliselt katta.
• Kaarjad lihvkettad paigaldage nii, et nende lihvpind ei
ulatuks kaitsekatte alt välja. Valesti paigaldatud lihvketas, mis
ulatub kaitsekatte alt välja, ei ole piisavalt kaetud ja võib olla ohtlik.
• Kate peab olema kõvasti elektritööriista külge kinnitatud ja
maksimaalse turvalisuse tagamiseks seatud nii, et seadmega
töötaja poole jääv katmata kettaosa oleks võimalikult väike.
Kaitsekate kaitseb seadmega töötajat võõrkehade eest, juhusliku
kokkupuute eest lihvkettaga, samuti sädemete eest, mis võivad
süüdata rõivad.
• Kasutage lihvkettaid ainult nende jaoks mõeldud tööde
tegemiseks.
• Näiteks ärge kunagi püüdke lihvida lõikeketta küljega.
Lõikekettad on mõeldud materjalide lõikamiseks ketta äärega.
Külgjõud kettale võib sellise ketta lõhkuda.
• Kasutage lihvkettaga alati terveid õigete mõõtude ja
õige kujuga kinnitusvõrusid. Õiged võrud toetavad ketast ja
vähendavad selle murdumise ohtu. Lõikeketastele mõeldud võrud
võivad erineda lihvketaste võrudest.
• Ärge kasutage suuremate elektritööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektritööriistade kettad on mõeldud
suuremate suurema pöördekiiruse jaoks kui väiksemate
elektritööriistade pöördekiirus ja võivad seetõttu katki minna.
Lisa-ohutusjuhised lihvijaga lõikamiseks
• Vältige lõikeketta blokeerumist ja liiga tugevat survet kettale.
Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Liiga tugev surve lõkekettale
põhjustab selle ülekoormamist, mis omakorda suurendab ketta
takerdumise või blokeerumise ohtu ja koos sellega ketta murdumise
või tagasilöögi võimalust.
• Vältige ala pöörleva lõikeketta ees ja taga. Kui pöörlev
lõikeketas liigub lõigatavas materjalis seadmega töötajast eemale,
võib juhtuda, et tagasilöögi korral liigub pöörleva lõikekettaga seade
otse seadmega töötaja suunas.
• Lõikeketta takerdumise korral ja siis, kui kavatsete töös pausi
teha, lülitage seade välja ja oodake, et ketas täielikult peatuks.
Ärge kunagi üritage veel pöörlevat ketast lõikekohast välja
tõmmata, sest see võib põhjustada tagasilööki. Tuvastage ja
kõrvaldage ketta takerdumise põhjus.
• Ärge lülitage seadet sisse enne, kui selle lõikeketas on
materjalist eemaldatud. Ene lõikamise jätkamist peab
ketas saavutama täis-pöördekiiruse. Vastasel juhul võib ketas
kinni jääda, töödeldavast materjalist välja hüpata või põhjustada
tagasilööki.
• Plaadid ja muud suuremad esemed tuleb enne töö alustamist
toetada, et vähendada takerdunud kettast tingitud
tagasilöögi ohtu. Suured esemed võivad oma raskuse all painduda.
Toestage töödeldav ese mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedusest kui
äärest.
• Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate avasid seintesse või töötate
muudes halva nähtavusega kohtades. Seinas olevatele gaasi- või
veetorudele, elektrijuhtmetele või muudele võõrkehadele sattudes
võib pöörlev ketas põhjustada tagasilööki.
Lihvpaberiga lihvimisega seotud eriohutusjuhised
• Ärge kasutage liiga suuri lihvpaberilehti. Lihvpaberi suurust
valides lähtuge tootja soovitustest. Lihvplaadi alt välja ulatuv
lihvpaber või põhjustada vigastusi, samuti viia paberi takerdumise
või rebenemiseni ja põhjustada tagasilööki.
Eriohutusjuhised traatharjadega töötamiseks
• Tuleb arvestada, et isegi normaalsetes töötingimustes
võib harja küljest traaditükke lahti tulla. Ärge vajutage
traatharjale liiga kõvasti. Õhus lendavad traaditükid võivad
lihtsalt tungida läbi õhemate riideesemeta ja/või naha.
• Kui töö juures on soovitatav kasutada katet, vältige katte
kokkupuutumist harjaga. Taldriku- ja potiharjade läbimõõt võib
neile vajutamise ja tsentrifugaaljõu tulemusel suureneda.
Lisa-ohutusjuhised
• Enne lihvija ühendamist vooluvõrku kontrollige, et võrgu
pinge vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingele.
• Enne lihvija lülitamist vooluvõrku kontrollige alati toitejuhet
ja vigastuste ilmnemisel laske toitejuhe välja vahetada
volitatud parandustöökojas.
• Enne mistahes paigaldustöid tõmmake seadme pistik
pistikupesast välja.
Содержание
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g110 p.6
- Przygotowanie do pracy p.8
- Praca ustawienia p.9
- Obsługa i konserwacja p.9
- Parametry techniczne p.10
- Ochrona środowiska ce p.10
- Pełnomocnik ds jakości firmy grupa topex p.11
- Gwarancja i serwis p.11
- Translation of the original instructions angle grinder 59g110 p.12
- Detailed safety regulations p.12
- Preparation for work p.14
- Operation adjustments p.14
- Specifications p.15
- Operation and maintenance p.15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung p.16
- Winkelschleifer 59g110 p.16
- Environment protection p.16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.16
- Vorbereitung auf den einsatz p.19
- Betrieb einstellungen p.19
- Technische parameter p.20
- Bedienung und wartung p.20
- Правила техники безопасности p.21
- Перевод оригинальной инструкции p.21
- Машина шлифовальная угловая 59g110 p.21
- Umweltschutz p.21
- Работа настройка p.24
- Подготовка к работе p.24
- Техническое обслуживание p.25
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g110 p.26
- Который находится на изделии p.26
- Користування устаткуванням p.26
- Информация о дате изготовления p.26
- Защита окружающей среды p.26
- Указана в серийном номере p.26
- Технические характеристики p.26
- Правила техніки безпеки під час p.26
- Підготовка до роботи p.29
- Порядок роботи робочі налаштування p.29
- Зберігання та обслуговування p.30
- Технічні характеристики p.31
- Охорона середовища p.31
- Részletes biztonsági előírások p.31
- Az eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g110 p.31
- Munkavégzés beállítások p.34
- Felkészítés az üzembehelyezésre p.34
- Műszaki jellemzők p.35
- Környezetvédelem p.35
- Kezelése és karbantartása p.35
- Prevederi speciale pentru securitate p.36
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g110 p.36
- Pregătirea pentru lucru p.38
- Lucrul asamblarea p.39
- Deservirea întreţinerea p.39
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g110 p.40
- Protejarea mediului p.40
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.40
- Parametrii tehnici p.40
- Příprava k práci p.43
- Provoz nastavení p.43
- Technické parametry p.44
- Péče a údržba p.44
- Ochrana životního prostředí p.44
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g110 p.45
- Detailné bezpečnostné predpisy p.45
- Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu p.47
- Pred uvedením do prevádzky p.47
- Práca nastavenia p.48
- Ošetrovanie a údržba p.48
- Technické parametre p.49
- Specifični varnostni predpisi p.49
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g110 p.49
- Ochrana životného prostredia p.49
- Priprava na uporabo p.51
- Uporaba nastavitve p.52
- Vzdrževanje in hramba p.53
- Varovanje okolja p.53
- Tehnični parametri p.53
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g110 p.53
- Detalios saugos taisyklės p.53
- Pasiruošimas darbui p.56
- Darbas ir reguliavimas p.56
- Techniniai duomenys p.57
- Aptarnavimas ir priežiūra p.57
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g110 p.58
- Detalizētie drošības noteikumi p.58
- Aplinkos apsauga ir p.58
- Sagatavošanās darbam p.60
- Darbs iestatījumi p.61
- Apkalpošana un apkope p.61
- Vides aizsardzība p.62
- Tehniskie parametri p.62
- Eriohutusjuhised p.62
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g110 p.62
- Ettevalmistus tööks p.64
- Töö seadistamine p.65
- Keskkonnakaitse p.66
- Hooldus ja hoidmine p.66
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g110 p.66
- Подробни правила за безопасност p.66
- Tehnilised parameetrid p.66
- Подготовка за работа p.69
- Работа настройки p.70
- Технически параметри p.71
- Обслужване и поддръжка p.71
- Защита на околната среда p.71
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g110 p.72
- Detaljni propisi o sigurnosti p.72
- Rad postavke p.74
- Priprema za rad p.74
- Tehnički parametri p.75
- Rukovanje i održavanje p.75
- Pažnja pre pristupanja upotrebi elektrouređaja potrebno je pažljivo pročitati dole dato uputstvo i pridržavati ga se u daljoj upotrebi p.76
- Opšte mere bezbednosti p.76
- Zaštita okoliša p.76
- Ugaona brusilica 59g110 p.76
- Prevod orginalnog uputstva p.76
- Priprema za rad p.78
- Rad postavke p.79
- Korišćenje i održavanje p.79
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g110 p.80
- Κανονεσ ασφαλειασ p.80
- Zaštita sredine p.80
- Tehničke karakteristike p.80
- Προετοιμασια για εργασια p.83
- Λειτουργια ρυθμιση p.84
- Τεχνικη συντηρηση p.85
- Τεχνικα χαρακτηριστικα p.85
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.85
- Normas de seguridad detalladas p.86
- Traducción del manual original amoladora angular 59g110 p.86
- Trabajo ajustes p.88
- Preparación para trabajar p.88
- Uso y mantenimiento p.89
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g110 p.90
- Protección medioambiental p.90
- Parametros técnicos p.90
- Norme particolari di sicurezza p.90
- Preparazione al funzionamento p.93
- Funzionamento regolazione p.93
- Servizio e manutenzione p.94
- Parametri tecnici p.94
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g110 p.95
- Protezione dell ambiente p.95
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften p.95
- Werkvoorbereiding p.97
- Werk instellingen p.98
- Technische parameters p.99
- Milieubescherming ce p.99
- Bediening en onderhoud p.99
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G220Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G086Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G208Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G120Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G098Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G207Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G093Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G097Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G206Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G087Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G063Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G072Инструкция по эксплуатации