GRAPHITE 59G110 Инструкция по эксплуатации онлайн [63/100] 320575
![GRAPHITE 59G110 Инструкция по эксплуатации онлайн [63/100] 320575](/views2/1382018/page63/bg3f.png)
63
• Selliste tööde tegemise ajal, mille puhul töötarvik võib
sattuda varjatud elektrijuhtmetele või vigastada oma
toitejuhet, hoidke seadet vaid isoleeritud pindadest.
Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle
elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada
elektrilööki.
• Hoidke toitejuhe seadme pöörlevatest töötarvikutest eemal.
Kui kaotate tööriista üle kontrolli, võib seade toitejuhtme läbi lõigata
või vahele tõmmata ja pöörlev töötarvik võib vigastada peopesa või
kogu kätt.
• Ärge kunagi pange lihvijat käest enne kui töötarvik on
täielikult peatunud. Pöörlev töötarvik võib sattuda kontakti
pinnaga, millele see asetatakse, ja nii võib kaduda kontroll
elektritööriista üle.
• Ärge transportige liikuvat elektritööriista. Rõivaste juhuslikul
kokkupuutumisel pöörleva töötarvikuga, võib töötarvik selle vahele
tõmmata ja põhjustada nii seadmega töötajale kehavigastusi.
• Puhastage regulaarselt elektritööriista ventilatsiooniavasid.
Mootori puhur tõmbab seadme korpusesse tolmu, suure hulga
metallitolmu kuhjumine aga võib põhjustada elektriohtu.
• Ärge kasutage elektriseadet kergestisüttivate materjalide
läheduses. Sädemed võivad need materjalid süüdata.
• Ärge kasutage töötarvikuid, mis vajavad vedelaid
jahutusmaterjale. Vee või muude vedelate jahutusvahendite
kasutamine võib põhjustada elektrilööki.
Tagasilöögijõud ja sellega seotud ohutusmeetmed
• Tagasilöök on elektritööriista järsk reaktsioon pöörleva töötarviku,
nagu lihvketta. Lihvplaadi, traatharja vms blokeerumisele või
takerdumisele. Takerdumise või blokeerumise korral jääb pöörlev
töötarvik järsult seisma. Kontrollimatu elektritööriist liigub sellisel
juhul töötarviku pöörlemise suunale vastupidises suunas. Kui
töötarvik takerdub või jääb kinni töödeldavasse materjali nii, et
selle äär on materjalis, võib töötarvik blokeeruda, seadmest välja
kukkuda või põhjustada tagasilööki. Töötarviku liikumissuund
(kas seadmega töötava inimese poole või temast eemale) sõltub
siis töötarviku pöörlemise suunast blokeerumise kohas. Lisaks
sellele võib töötarvik ka katki minna. Tagasilöök on elektritööriista
vale või nõuetele mittevastava kasutamise tulemus. Seda saab
vältida, kui järgida alltoodud ohutusjuhiseid.
• Hoidke elektritööriista kõvasti, käed ja jalad asendis,
mis võimaldab tagasilööki leevendada. Kui seadme
standardvarustusse kuulub lisakäepide, kasutage seda
alati, sest see tagab parema kontrolli tagasilöögijõu üle ja
pöördemomendi üle seadme käivitamisel. Seadme kasutaja
saab seadme takerdumise ja tagasilöögiga hakkama, kui järgib
vastavaid ohutusjuhiseid.
• Äge kunagi hoidke käsi pöörlevate töötarvikute läheduses.
Töötarvik võib tagasilöögi korral kätt vigastada.
• Püüdke hoida eemale piirkonnast, kuhu elektriseade
tagasilöögi korral liigub. Tagasilöögi korral liigub elektritööriist
vastupidises suunas suunale, milles pöörles töötarvik blokeerumise
kohas.
• Eriti ettevaatlikult töödelge nurki, teravaid servi jms. Eriti
hoolikalt vältige töötarvikute põrkumist ja blokeerumist.
Pöörlev töötarvik võib kergemini takerduda just nurkade, teravate
äärte töötlemisel ja põrkumise korral. See võib põhjustada kontrolli
kaotamist seadme üle või tagasilööki.
• Ärge kasutage puidutöötluskettaid ega hammastega kettaid.
Seda tüüpi töötarvikud põhjustavad sageli tagasilööki ja kontrolli
kaotamist seadme üle.
Eriohutusjuhised lihvimiseks ja lihvijaga lõikamiseks
• Kasutage eranditult vaid konkreetse elektritööriistajaoks
mõeldud lihvkettaid ja konkreetse ketta jaoks mõeldud
katteid. Lihvkettaid, mis ei kuulu konkreetse elektritööriista
varustusse, ei saa piisavalt turvaliselt katta.
• Kaarjad lihvkettad paigaldage nii, et nende lihvpind ei
ulatuks kaitsekatte alt välja. Valesti paigaldatud lihvketas, mis
ulatub kaitsekatte alt välja, ei ole piisavalt kaetud ja võib olla ohtlik.
• Kate peab olema kõvasti elektritööriista külge kinnitatud ja
maksimaalse turvalisuse tagamiseks seatud nii, et seadmega
töötaja poole jääv katmata kettaosa oleks võimalikult väike.
Kaitsekate kaitseb seadmega töötajat võõrkehade eest, juhusliku
kokkupuute eest lihvkettaga, samuti sädemete eest, mis võivad
süüdata rõivad.
• Kasutage lihvkettaid ainult nende jaoks mõeldud tööde
tegemiseks.
• Näiteks ärge kunagi püüdke lihvida lõikeketta küljega.
Lõikekettad on mõeldud materjalide lõikamiseks ketta äärega.
Külgjõud kettale võib sellise ketta lõhkuda.
• Kasutage lihvkettaga alati terveid õigete mõõtude ja
õige kujuga kinnitusvõrusid. Õiged võrud toetavad ketast ja
vähendavad selle murdumise ohtu. Lõikeketastele mõeldud võrud
võivad erineda lihvketaste võrudest.
• Ärge kasutage suuremate elektritööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektritööriistade kettad on mõeldud
suuremate suurema pöördekiiruse jaoks kui väiksemate
elektritööriistade pöördekiirus ja võivad seetõttu katki minna.
Lisa-ohutusjuhised lihvijaga lõikamiseks
• Vältige lõikeketta blokeerumist ja liiga tugevat survet kettale.
Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Liiga tugev surve lõkekettale
põhjustab selle ülekoormamist, mis omakorda suurendab ketta
takerdumise või blokeerumise ohtu ja koos sellega ketta murdumise
või tagasilöögi võimalust.
• Vältige ala pöörleva lõikeketta ees ja taga. Kui pöörlev
lõikeketas liigub lõigatavas materjalis seadmega töötajast eemale,
võib juhtuda, et tagasilöögi korral liigub pöörleva lõikekettaga seade
otse seadmega töötaja suunas.
• Lõikeketta takerdumise korral ja siis, kui kavatsete töös pausi
teha, lülitage seade välja ja oodake, et ketas täielikult peatuks.
Ärge kunagi üritage veel pöörlevat ketast lõikekohast välja
tõmmata, sest see võib põhjustada tagasilööki. Tuvastage ja
kõrvaldage ketta takerdumise põhjus.
• Ärge lülitage seadet sisse enne, kui selle lõikeketas on
materjalist eemaldatud. Ene lõikamise jätkamist peab
ketas saavutama täis-pöördekiiruse. Vastasel juhul võib ketas
kinni jääda, töödeldavast materjalist välja hüpata või põhjustada
tagasilööki.
• Plaadid ja muud suuremad esemed tuleb enne töö alustamist
toetada, et vähendada takerdunud kettast tingitud
tagasilöögi ohtu. Suured esemed võivad oma raskuse all painduda.
Toestage töödeldav ese mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedusest kui
äärest.
• Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate avasid seintesse või töötate
muudes halva nähtavusega kohtades. Seinas olevatele gaasi- või
veetorudele, elektrijuhtmetele või muudele võõrkehadele sattudes
võib pöörlev ketas põhjustada tagasilööki.
Lihvpaberiga lihvimisega seotud eriohutusjuhised
• Ärge kasutage liiga suuri lihvpaberilehti. Lihvpaberi suurust
valides lähtuge tootja soovitustest. Lihvplaadi alt välja ulatuv
lihvpaber või põhjustada vigastusi, samuti viia paberi takerdumise
või rebenemiseni ja põhjustada tagasilööki.
Eriohutusjuhised traatharjadega töötamiseks
• Tuleb arvestada, et isegi normaalsetes töötingimustes
võib harja küljest traaditükke lahti tulla. Ärge vajutage
traatharjale liiga kõvasti. Õhus lendavad traaditükid võivad
lihtsalt tungida läbi õhemate riideesemeta ja/või naha.
• Kui töö juures on soovitatav kasutada katet, vältige katte
kokkupuutumist harjaga. Taldriku- ja potiharjade läbimõõt võib
neile vajutamise ja tsentrifugaaljõu tulemusel suureneda.
Lisa-ohutusjuhised
• Enne lihvija ühendamist vooluvõrku kontrollige, et võrgu
pinge vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingele.
• Enne lihvija lülitamist vooluvõrku kontrollige alati toitejuhet
ja vigastuste ilmnemisel laske toitejuhe välja vahetada
volitatud parandustöökojas.
• Enne mistahes paigaldustöid tõmmake seadme pistik
pistikupesast välja.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g110 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Praca ustawienia 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Gwarancja i serwis 11
- Pełnomocnik ds jakości firmy grupa topex 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g110 12
- Operation adjustments 14
- Preparation for work 14
- Operation and maintenance 15
- Specifications 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Winkelschleifer 59g110 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Машина шлифовальная угловая 59g110 21
- Перевод оригинальной инструкции 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Користування устаткуванням 26
- Который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g110 26
- Правила техніки безпеки під час 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Az eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g110 31
- Részletes biztonsági előírások 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Környezetvédelem 35
- Műszaki jellemzők 35
- Prevederi speciale pentru securitate 36
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g110 36
- Pregătirea pentru lucru 38
- Deservirea întreţinerea 39
- Lucrul asamblarea 39
- Parametrii tehnici 40
- Podrobné bezpečnostní pokyny 40
- Protejarea mediului 40
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g110 40
- Provoz nastavení 43
- Příprava k práci 43
- Ochrana životního prostředí 44
- Péče a údržba 44
- Technické parametry 44
- Detailné bezpečnostné predpisy 45
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g110 45
- Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu 47
- Pred uvedením do prevádzky 47
- Ošetrovanie a údržba 48
- Práca nastavenia 48
- Ochrana životného prostredia 49
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g110 49
- Specifični varnostni predpisi 49
- Technické parametre 49
- Priprava na uporabo 51
- Uporaba nastavitve 52
- Detalios saugos taisyklės 53
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g110 53
- Tehnični parametri 53
- Varovanje okolja 53
- Vzdrževanje in hramba 53
- Darbas ir reguliavimas 56
- Pasiruošimas darbui 56
- Aptarnavimas ir priežiūra 57
- Techniniai duomenys 57
- Aplinkos apsauga ir 58
- Detalizētie drošības noteikumi 58
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g110 58
- Sagatavošanās darbam 60
- Apkalpošana un apkope 61
- Darbs iestatījumi 61
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g110 62
- Eriohutusjuhised 62
- Tehniskie parametri 62
- Vides aizsardzība 62
- Ettevalmistus tööks 64
- Töö seadistamine 65
- Hooldus ja hoidmine 66
- Keskkonnakaitse 66
- Tehnilised parameetrid 66
- Подробни правила за безопасност 66
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g110 66
- Подготовка за работа 69
- Работа настройки 70
- Защита на околната среда 71
- Обслужване и поддръжка 71
- Технически параметри 71
- Detaljni propisi o sigurnosti 72
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g110 72
- Priprema za rad 74
- Rad postavke 74
- Rukovanje i održavanje 75
- Tehnički parametri 75
- Opšte mere bezbednosti 76
- Pažnja pre pristupanja upotrebi elektrouređaja potrebno je pažljivo pročitati dole dato uputstvo i pridržavati ga se u daljoj upotrebi 76
- Prevod orginalnog uputstva 76
- Ugaona brusilica 59g110 76
- Zaštita okoliša 76
- Priprema za rad 78
- Korišćenje i održavanje 79
- Rad postavke 79
- Tehničke karakteristike 80
- Zaštita sredine 80
- Κανονεσ ασφαλειασ 80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g110 80
- Προετοιμασια για εργασια 83
- Λειτουργια ρυθμιση 84
- Προστασια περιβαλλοντοσ 85
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 85
- Τεχνικη συντηρηση 85
- Normas de seguridad detalladas 86
- Traducción del manual original amoladora angular 59g110 86
- Preparación para trabajar 88
- Trabajo ajustes 88
- Uso y mantenimiento 89
- Norme particolari di sicurezza 90
- Parametros técnicos 90
- Protección medioambiental 90
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g110 90
- Funzionamento regolazione 93
- Preparazione al funzionamento 93
- Parametri tecnici 94
- Servizio e manutenzione 94
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 95
- Protezione dell ambiente 95
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g110 95
- Werkvoorbereiding 97
- Werk instellingen 98
- Bediening en onderhoud 99
- Milieubescherming ce 99
- Technische parameters 99
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G063 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G087 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G206 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G071 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G214 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации