GRAPHITE 58G151 [58/66] Uso y mantenimiento
![GRAPHITE 58G151 [58/66] Uso y mantenimiento](/views2/1382029/page58/bg3a.png)
58
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACIÓN
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Cargador - 1 ud.
2. Puntas para atornillar - 17 ud.
3. Adaptador para puntas - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
EQUIPO
El equipo del destornillador está colocado dentro de la base (8).
Para abrir la base hay que pulsar el botón de cierre (9) (imagen A) a
ambos lados de la base y retirar su parte superior. Para cerrar la base
de nuevo (8) debe colocar su parte superior sobre la base hasta que
haya un clic audible de los botones de cierre (9).
CARGA DE LA BATERÍA
El destornillador se vende con la batería parcialmente cargada. Se
recomienda que la primera carga dure 5 horas. La carga de la batería
debe realizarse en condiciones de temperatura de ambiente entre
4
O
C-40
O
C.
Carga estándar:
• Enchufe el cable del cargador a la toma para el cargador (4) en la
carcasa de la herramienta (imagen B).
• Conecte el cargador a una toma de corriente de 230V CA.
• Se iluminará el diodo rojo del indicador de la carga de la batería (2)
(imagen D) sobre la carcasa del destornillador que señalice que la
carga está en marcha.
Carga mediante la base:
• Enchufe el cable del cargador a la toma para el cargador (4) en la
carcasa de la base (imagen C).
• Conecte el cargador a una toma de corriente de 230V CA.
• Coloque el destornillador a batería sobre la base (8) (imagen C).
• Se iluminará el diodo rojo del indicador de la carga de la batería (2)
(imagen D) sobre la carcasa del destornillador que señalice que la
carga está en marcha.
El diodo rojo del indicador de carga de la batería (2) (imagen D) se
iluminará durante todo el proceso de carga. Cuando la batería se
cargue por completo, se iluminarán los tres diodos del indicador de
carga de la batería (2) (imagen D).
La batería no debe estar cargándose más de 8 horas. Si se supera
este tiempo las células de la batería pueden dañarse.
Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho. No
debe trabajar justo después de cargar la batería. Espere hasta
que el cargador alcance a la temperatura ambiente. De esta forma
evitará daños de la batería.
INDICACIÓN SOBRE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA
El destornillador está equipado con el indicador de carga de la
batería (2). Los tres diodos indican el nivel de carga de la batería.
Para comprobar el estado de carga de la batería:
• Pulse el interruptor de indicación de carga de la batería (3)
(imagen D).
• La iluminación de los 3 diodos indica un estado de carga de la
batería alto.
• La iluminación de 2 diodos indica la descarga parcial.
• La iluminación de un solo diodo significa que la batería está
descargada y que hay que cargarla.
ILUMINACIÓN
El destornillador a batería está equipado con iluminación del lugar
de trabajo – iluminación (7). Cada vez que pulse el interruptor
(5) encenderá la iluminación (7) para una mejor visibilidad en el
lugar de trabajo. La iluminación (7) se apaga de forma automática
después de dejar de presionar el interruptor (5).
MONTAJE Y CAMBIO DE ÚTILES
• Coloque el útil directamente en el portaútiles del destornillador
(1).
• Asegúrese de que la punta está insertada hasta el fondo y queda
bien sujeta.
• El desmontaje del útil se hace quitando la punta del útil de la
sujeción del útil (1).
Cuando use puntas de atornillar y brocas cortas debe utilizar un
adaptador de puntas adicional. Al apretar los tornillos con un
destornillador se recomienda realizar siempre un orificio piloto.
FRENO DEL HUSILLO
El destornillador a batería está equipado con un freno electrónico
que para el husillo justo después de soltar el interruptor. El freno
garantiza la precisión del atornillado y taladrado sin permitir que el
husillo gire después de desconectarlo.
TRABAJO / AJUSTES
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
Puesta en marcha - pulse el interruptor (5).
Desconexión - suelte el interruptor (5).
Cada vez que pulse el interruptor (5) encenderá la iluminación (7)
para una mejor visibilidad en el lugar de trabajo.
DIRECCIÓN DE GIRO A LA DERECHA - IZQUIERDA
Con el interruptor de cambio de marcha (6) se selecciona la dirección
de giro del husillo (imagen E).
Giro a la derecha - coloque el interruptor (6) en la posición extrema
izquierda.
Giro a la izquierda - coloque el interruptor (6) en la posición
extrema derecha.
* Note que en algunos casos la posición del interruptor en relación con los giros puede ser otra que la descrita.
Debe fijarse en los iconos gráficos sobre el interruptor o sobre la carcasa de la herramienta.
La posición segura es la posición del interruptor de cambio de
dirección de giro (6) que evita la puesta en marcha incontrolada de
la herramienta eléctrica.
• En esta posición no se puede poner el atornillador en marcha.
• En esta posición se cambian las brocas o las puntas.
• Antes de poner en marcha la herramienta debe comprobar que
el cambio de dirección de giro (6) está colocado en la posición
correcta.
Se prohíbe cambiar la dirección de giro mientras la herramienta
trabaje.
El trabajo a bajas revoluciones del hisillo durante un tiempo
prolongado puede causar sobrecarga del motor. Debe hacer
descansos periódicos en el trabajo o permitir que la herramienta
trabaje con velocidad máxima durante unos 3 minutos.
USO Y MANTENIMIENTO
USO Y MANTENIMIENTO
• Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso.
• Para limpiar no debe utilizar agua ni otros líquidos ya que pueden
dañar las piezas de plástico.
• La carcasa de la herramienta debe limpiarse con un paño seco.
• Debe limpiar con regularidad los orificios de ventilación para
evitar sobrecalentamiento del motor.
• La herramienta debe estar almacenada en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Cualquier tipo de avería debe subsanarse en un punto de servicio
técnico autorizado por el fabricante.
Содержание
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Instrukcja oryginalna obsługi wkrętak akumulatorowy p.6
- Przygotowanie do pracy p.7
- Praca ustawienia p.7
- Parametry techniczne p.8
- Ochrona środowiska ce p.8
- Obsługa i konserwacja p.8
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek p.9
- Gwarancja i serwis p.9
- Translation of the original instructions cordless screwdriver p.10
- Detailed safety regulations p.10
- Preparation for operation p.11
- Operation settings p.11
- Operation and maintenance p.11
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkuschrauber p.12
- Technical parameters p.12
- Li ion p.12
- Environmental protection ce p.12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.12
- Vorbereitung auf den einsatz p.14
- Betrieb einstellungen p.14
- Bedienung und wartung p.14
- Technische parameter p.15
- Li ion p.15
- Специальные требования безопасности p.15
- Перевод оригинальной инструкции аккумуляторная отвертка p.15
- Umweltschutz ce p.15
- Работа настройка p.17
- Подготовка к работе p.17
- Техническое обслуживание p.18
- Технические параметры p.18
- Охорона середовища се p.18
- Который находится на изделии p.18
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере p.18
- Li ion p.18
- Час користування устаткуванням p.19
- Спеціальні правила техніки безпеки під p.19
- Переклад інструкції з оригіналу шрубоверт акумуляторний p.19
- Підготовка до роботи p.20
- Зберігання та обслуговування p.21
- Технічні характеристики p.21
- Порядок роботи робочі налаштування p.21
- Охорона середовища се p.22
- Részletes biztonsági előírások p.22
- Li ion p.22
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros csavarozó p.22
- A munka előkészítése p.23
- Műszaki jellemzők p.24
- Munkavégzés beállítások p.24
- Kezelése és karbantartása p.24
- Traducere a instrucţiunilor originale bormașină cu acumulator p.25
- Reguli speciale de securitate p.25
- Li ion p.25
- Környezetvédelem ce p.25
- Pregătirea pentru activitate p.26
- Funcţionare setări p.27
- Servicii și conservare p.27
- Protecţia mediului ce p.27
- Parametrii tehnici p.27
- Li ion p.27
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový šroubovák p.28
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.28
- Příprava k práci p.29
- Provoz nastavení p.29
- Technické parametry p.30
- Péče a údržba p.30
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový skrutkovač p.30
- Ochrana životního prostředí ce p.30
- Li ion p.30
- Detailné bezpečnostné predpisy p.30
- Pred uvedením do prevádzky p.32
- Ošetrovanie a údržba p.32
- Práca nastavenia p.32
- Technické parametre p.33
- Specifični varnostni predpisi p.33
- Prevod izvirnih navodil baterijski vijačnik p.33
- Ochrana životného prostredia ce p.33
- Li ion p.33
- Priprava na uporabo p.34
- Vzdrževanje in hramba p.35
- Uporaba nastavitve p.35
- Tehnični parametri p.35
- Varovanje okolja ce p.36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės p.36
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas p.36
- Li ion p.36
- Pasiruošimas darbui p.37
- Aplinkos apsauga ir ce p.38
- Techniniai duomenys p.38
- Li ion p.38
- Darbas ir nustatymai p.38
- Aptarnavimas ir priežiūra p.38
- Speciālie drošības noteikumi p.39
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora skrūvgriezis p.39
- Sagatavošanās darbam p.40
- Darbs iestatījumi p.40
- Vides aizsardzība ce p.41
- Tehniskie parametri p.41
- Li ion p.41
- Eriohutusjuhised p.41
- Apkalpošana un apkope p.41
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akukruvikeeraja p.41
- Kasutamine ja hooldus p.43
- Ettevalmistus tööks p.43
- Töö seadistamine p.43
- Tehnilised parameetrid p.43
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен винтоверт p.44
- Подробни правила за безопасност p.44
- Li ion p.44
- Keskkonnakaitse ce p.44
- Работа настройки p.46
- Подготовка за работа p.46
- Технически параметри p.47
- Опазване на околната среда ce p.47
- Обслужване и поддръжка p.47
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski izvijač p.47
- Posebni propisi o sigurnosti p.47
- Li ion p.47
- Rad postavke p.49
- Priprema za rad p.49
- Rukovanje i održavanje p.49
- Zaštita okoliša ce p.50
- Tehnički parametri p.50
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski odvijač p.50
- Opšte mere bezbednosti p.50
- Li ion p.50
- Priprema za rad p.51
- Tehničke karakteristike p.52
- Rad postavke p.52
- Korišćenje i održavanje p.52
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο p.53
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ p.53
- Zaštita sredine ce p.53
- Li ion p.53
- Προετοιμασια για εργασια p.54
- Λειτουργια ρυθμισεισ p.55
- Τεχνικη συντηρηση p.55
- Τεχνικεσ παραμετροι p.56
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.56
- Traducción del manual original destornillador a batería p.56
- Normas de seguridad detalladas p.56
- Li ion p.56
- Uso y mantenimiento p.58
- Trabajo ajustes p.58
- Preparación para trabajar p.58
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a batteria p.59
- Protección medioambiental ce p.59
- Parametros técnicos p.59
- Norme particolari di sicurezza p.59
- Li ion p.59
- Preparazione al funzionamento p.61
- Funzionamento regolazioni p.61
- Servizio e manutenzione p.61
- Vertaling van de originele handleiding van de accuschroevendraaier p.62
- Protezione dell ambiente ce p.62
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften p.62
- Caratteristiche tecniche p.62
- Werkvoorbereiding p.64
- Werk instellingen p.64
- Bediening en onderhoud p.64
- Technische parameters p.65
- Milieubescherming ce p.65
- Li ion p.65
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G150Инструкция по эксплуатации -
Kitfort КТ-4063Инструкция по эксплуатации -
Kitfort КТ-6415Инструкция по эксплуатации -
Kitfort КТ-6432Инструкция по эксплуатации -
Kitfort КТ-6492Инструкция по эксплуатации -
Alteco CC 0416Руководство по эксплуатации -
Вихрь ОА-3,6-КРуководство по эксплуатации -
Зубр PSD-4SБрошюра -
Зубр PSD-4SИнструкция по эксплуатации -
Зубр PSD-4Брошюра -
Зубр PSD-4Инструкция по эксплуатации -
Makita TD022DSEИнструкция