GRAPHITE 58G151 [58/66] Preparación para trabajar
![GRAPHITE 58G151 [58/66] Preparación para trabajar](/views2/1382029/page58/bg3a.png)
58
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACIÓN
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Cargador - 1 ud.
2. Puntas para atornillar - 17 ud.
3. Adaptador para puntas - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
EQUIPO
El equipo del destornillador está colocado dentro de la base (8).
Para abrir la base hay que pulsar el botón de cierre (9) (imagen A) a
ambos lados de la base y retirar su parte superior. Para cerrar la base
de nuevo (8) debe colocar su parte superior sobre la base hasta que
haya un clic audible de los botones de cierre (9).
CARGA DE LA BATERÍA
El destornillador se vende con la batería parcialmente cargada. Se
recomienda que la primera carga dure 5 horas. La carga de la batería
debe realizarse en condiciones de temperatura de ambiente entre
4
O
C-40
O
C.
Carga estándar:
• Enchufe el cable del cargador a la toma para el cargador (4) en la
carcasa de la herramienta (imagen B).
• Conecte el cargador a una toma de corriente de 230V CA.
• Se iluminará el diodo rojo del indicador de la carga de la batería (2)
(imagen D) sobre la carcasa del destornillador que señalice que la
carga está en marcha.
Carga mediante la base:
• Enchufe el cable del cargador a la toma para el cargador (4) en la
carcasa de la base (imagen C).
• Conecte el cargador a una toma de corriente de 230V CA.
• Coloque el destornillador a batería sobre la base (8) (imagen C).
• Se iluminará el diodo rojo del indicador de la carga de la batería (2)
(imagen D) sobre la carcasa del destornillador que señalice que la
carga está en marcha.
El diodo rojo del indicador de carga de la batería (2) (imagen D) se
iluminará durante todo el proceso de carga. Cuando la batería se
cargue por completo, se iluminarán los tres diodos del indicador de
carga de la batería (2) (imagen D).
La batería no debe estar cargándose más de 8 horas. Si se supera
este tiempo las células de la batería pueden dañarse.
Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho. No
debe trabajar justo después de cargar la batería. Espere hasta
que el cargador alcance a la temperatura ambiente. De esta forma
evitará daños de la batería.
INDICACIÓN SOBRE EL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA
El destornillador está equipado con el indicador de carga de la
batería (2). Los tres diodos indican el nivel de carga de la batería.
Para comprobar el estado de carga de la batería:
• Pulse el interruptor de indicación de carga de la batería (3)
(imagen D).
• La iluminación de los 3 diodos indica un estado de carga de la
batería alto.
• La iluminación de 2 diodos indica la descarga parcial.
• La iluminación de un solo diodo significa que la batería está
descargada y que hay que cargarla.
ILUMINACIÓN
El destornillador a batería está equipado con iluminación del lugar
de trabajo – iluminación (7). Cada vez que pulse el interruptor
(5) encenderá la iluminación (7) para una mejor visibilidad en el
lugar de trabajo. La iluminación (7) se apaga de forma automática
después de dejar de presionar el interruptor (5).
MONTAJE Y CAMBIO DE ÚTILES
• Coloque el útil directamente en el portaútiles del destornillador
(1).
• Asegúrese de que la punta está insertada hasta el fondo y queda
bien sujeta.
• El desmontaje del útil se hace quitando la punta del útil de la
sujeción del útil (1).
Cuando use puntas de atornillar y brocas cortas debe utilizar un
adaptador de puntas adicional. Al apretar los tornillos con un
destornillador se recomienda realizar siempre un orificio piloto.
FRENO DEL HUSILLO
El destornillador a batería está equipado con un freno electrónico
que para el husillo justo después de soltar el interruptor. El freno
garantiza la precisión del atornillado y taladrado sin permitir que el
husillo gire después de desconectarlo.
TRABAJO / AJUSTES
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
Puesta en marcha - pulse el interruptor (5).
Desconexión - suelte el interruptor (5).
Cada vez que pulse el interruptor (5) encenderá la iluminación (7)
para una mejor visibilidad en el lugar de trabajo.
DIRECCIÓN DE GIRO A LA DERECHA - IZQUIERDA
Con el interruptor de cambio de marcha (6) se selecciona la dirección
de giro del husillo (imagen E).
Giro a la derecha - coloque el interruptor (6) en la posición extrema
izquierda.
Giro a la izquierda - coloque el interruptor (6) en la posición
extrema derecha.
* Note que en algunos casos la posición del interruptor en relación con los giros puede ser otra que la descrita.
Debe fijarse en los iconos gráficos sobre el interruptor o sobre la carcasa de la herramienta.
La posición segura es la posición del interruptor de cambio de
dirección de giro (6) que evita la puesta en marcha incontrolada de
la herramienta eléctrica.
• En esta posición no se puede poner el atornillador en marcha.
• En esta posición se cambian las brocas o las puntas.
• Antes de poner en marcha la herramienta debe comprobar que
el cambio de dirección de giro (6) está colocado en la posición
correcta.
Se prohíbe cambiar la dirección de giro mientras la herramienta
trabaje.
El trabajo a bajas revoluciones del hisillo durante un tiempo
prolongado puede causar sobrecarga del motor. Debe hacer
descansos periódicos en el trabajo o permitir que la herramienta
trabaje con velocidad máxima durante unos 3 minutos.
USO Y MANTENIMIENTO
USO Y MANTENIMIENTO
• Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso.
• Para limpiar no debe utilizar agua ni otros líquidos ya que pueden
dañar las piezas de plástico.
• La carcasa de la herramienta debe limpiarse con un paño seco.
• Debe limpiar con regularidad los orificios de ventilación para
evitar sobrecalentamiento del motor.
• La herramienta debe estar almacenada en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Cualquier tipo de avería debe subsanarse en un punto de servicio
técnico autorizado por el fabricante.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wkrętak akumulatorowy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Translation of the original instructions cordless screwdriver 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Preparation for operation 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Environmental protection ce 12
- Li ion 12
- Technical parameters 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkuschrauber 12
- Bedienung und wartung 14
- Betrieb einstellungen 14
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Li ion 15
- Technische parameter 15
- Umweltschutz ce 15
- Перевод оригинальной инструкции аккумуляторная отвертка 15
- Специальные требования безопасности 15
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 17
- Li ion 18
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере 18
- Который находится на изделии 18
- Охорона середовища се 18
- Технические параметры 18
- Техническое обслуживание 18
- Переклад інструкції з оригіналу шрубоверт акумуляторний 19
- Спеціальні правила техніки безпеки під 19
- Час користування устаткуванням 19
- Підготовка до роботи 20
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Технічні характеристики 21
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros csavarozó 22
- Li ion 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища се 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Műszaki jellemzők 24
- Környezetvédelem ce 25
- Li ion 25
- Reguli speciale de securitate 25
- Traducere a instrucţiunilor originale bormașină cu acumulator 25
- Pregătirea pentru activitate 26
- Funcţionare setări 27
- Li ion 27
- Parametrii tehnici 27
- Protecţia mediului ce 27
- Servicii și conservare 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový šroubovák 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Detailné bezpečnostné predpisy 30
- Li ion 30
- Ochrana životního prostředí ce 30
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový skrutkovač 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Li ion 33
- Ochrana životného prostredia ce 33
- Prevod izvirnih navodil baterijski vijačnik 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Tehnični parametri 35
- Uporaba nastavitve 35
- Vzdrževanje in hramba 35
- Li ion 36
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja ce 36
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga ir ce 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Darbas ir nustatymai 38
- Li ion 38
- Techniniai duomenys 38
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora skrūvgriezis 39
- Speciālie drošības noteikumi 39
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akukruvikeeraja 41
- Apkalpošana un apkope 41
- Eriohutusjuhised 41
- Li ion 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība ce 41
- Ettevalmistus tööks 43
- Kasutamine ja hooldus 43
- Tehnilised parameetrid 43
- Töö seadistamine 43
- Keskkonnakaitse ce 44
- Li ion 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен винтоверт 44
- Подготовка за работа 46
- Работа настройки 46
- Li ion 47
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski izvijač 47
- Обслужване и поддръжка 47
- Опазване на околната среда ce 47
- Технически параметри 47
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Rukovanje i održavanje 49
- Li ion 50
- Opšte mere bezbednosti 50
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski odvijač 50
- Tehnički parametri 50
- Zaštita okoliša ce 50
- Priprema za rad 51
- Korišćenje i održavanje 52
- Rad postavke 52
- Tehničke karakteristike 52
- Li ion 53
- Zaštita sredine ce 53
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 53
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 53
- Προετοιμασια για εργασια 54
- Λειτουργια ρυθμισεισ 55
- Τεχνικη συντηρηση 55
- Li ion 56
- Normas de seguridad detalladas 56
- Traducción del manual original destornillador a batería 56
- Προστασια περιβαλλοντοσ 56
- Τεχνικεσ παραμετροι 56
- Preparación para trabajar 58
- Trabajo ajustes 58
- Uso y mantenimiento 58
- Li ion 59
- Norme particolari di sicurezza 59
- Parametros técnicos 59
- Protección medioambiental ce 59
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a batteria 59
- Funzionamento regolazioni 61
- Preparazione al funzionamento 61
- Servizio e manutenzione 61
- Caratteristiche tecniche 62
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 62
- Protezione dell ambiente ce 62
- Vertaling van de originele handleiding van de accuschroevendraaier 62
- Bediening en onderhoud 64
- Werk instellingen 64
- Werkvoorbereiding 64
- Li ion 65
- Milieubescherming ce 65
- Technische parameters 65
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G401 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 89G940 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G960 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G812 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации