GRAPHITE 58G151 [64/66] Bediening en onderhoud
![GRAPHITE 58G151 [64/66] Bediening en onderhoud](/views2/1382029/page64/bg40.png)
64
MONTAGE/INSTELLINGEN
INFORMATIE
UITRUSTING EN ACCESSOIRES
1. Oplader - 1 st.
2. Schroevendraaiereindstukken - 17 st.
3. Adapter voor schroevendraaiereindstukken - 1 st.
WERKVOORBEREIDING
UITRUSTING
De uitrusting van de schroevendraaier bevindt zich in de basis (8).
Om de basis te openen, druk op de klemsluitingen (9) (afb. A) aan
de beide zijden van de basis en neem de bovenste deel weg. Om de
basis (8) opnieuw te sluiten, plaats het bovenste deel op de basis
totdat een klik-geluid van de klemsluitingen (9) hoorbaar is.
ACCU OPLADEN
De schroevendraaier wordt tezamen met gedeeltelijk opgeladen
accu geleverd. Het is aangeraden, dat de eerste oplaadbeurt 5 uur
duurt. Het opladen van de accu dient in de temperatuur tussen 4
o
C
– 40
o
C gebeuren.
Standaard opladen:
• Plaats de stekker van de kabel van de oplader in de ingang van
de oplader (4) in de behuizing van de schroevendraaier (afb. B).
• Sluit de oplader op de contactdoos van het stroomnetwerk 230V
AC aan.
• De rode diode van de indicator van de oplaadstatus van de
accu (2) (afb. D) op de behuizing van de schroevendraaier gaat
branden wat het opladen weergeeft.
Opladen met gebruik van de basis:
• Plaats de stekker van de kabel van de oplader in de ingang van de
oplader (4) in de behuizing van de basis (afb. C).
• Sluit de oplader op de contactdoos van het stroomnetwerk 230V
AC aan.
• Plaats de accuschroevendraaier op de basis (8) (afb. C).
• De rode diode van de indicator van de oplaadstatus van de
accu (2) (afb. D) op de behuizing van de schroevendraaier gaat
branden wat het opladen weergeeft.
De rode diode van de indicator van de oplaadstatus van de accu (2)
(afb. D) gaat tijdens het gehele oplaadproces branden. Als de accu
volledig opgeladen is, gaan alle drie diodes van de indicator van de
oplaadstatus van de accu (2) branden (afb. D).
De accu mag niet langer dan 8 uur worden opgeladen. De
overschrijding van deze tijd kan een beschadiging van de cellen
van de accu als gevolg hebben.
Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit
met het werk als de accu pas opgeladen werd – wacht totdat de
accu tot de kamertemperatuur afkoelt. Op die manier kunnen de
beschadigingen van de accu worden voorkomen.
INDICATIE VAN DE OPLAADSTATUS VAN DE ACCU
De schroevendraaier is voorzien van de indicator van de
oplaadstatus (2). Drie diodes geven de oplaadstatus van de accu
weer. Om de oplaadstatus van de accu te controleren:
• Druk op de knop van de oplaadstatus van de accu (3) (afb. D).
• Het branden van alle 3 diodes geeft een hoog oplaadniveau van
de accu.
• Het branden van 2 diodes geeft een gedeeltelijk lege accu weer.
• Het branden van alleen maar 1 diode geeft een lege accu en de
noodzaak van het opladen weer.
VERLICHTING
De accuschrovendraaier is voorzien van een lichtbron van de
werkplaats - verlichting (7). Elk indrukken van de hoofdschakelaar
(5
) zet de verlichting (7) voor betere zichtbaarheid van het werkplek
aan. De verlichting (7) wordt automatisch uitgezet bij het vrijmaken
van de hoofdschakelaar (5).
MONTAGE EN UITWISSELING VAN DE WERKSTUKKEN
• Plaats de juiste eindstuk in de spankop van de schroevendraaier (1).
• Verzeker u zich op het einstuk juist ingeschoven en goed
bevestigd werd.
• De demontage van het werkstuk gebeurt door het wegnemen
van het eindstuk uit de spankop (1).
Tijdens het gebruik van korte schroevendraaiereindstukken en bits,
gebruik de extra adapter voor schroevendraaiereindstukken. Bij het
schroeven met behulp van de schroevendraaier is het aangeraden
om eerst een pilotage opening uit te voeren.
SPILREM
De accuschroevendraaier heeft een elektronische rem die de spil
onmiddellijk na het loslaten van de hoofdschakelaar stopzet. Deze
rem verzekert nauwkeurig schroeven en boren, en laat de vrije
rotatie van de spil niet toe wanneer het uitgeschakeld is.
WERK / INSTELLINGEN
AAN-/UITZETTEN
Aanzetten – druk op de hoofdschakelaar (5).
Uitzetten – maak de hoofdschakelaar (5) los.
Elk indrukken van de hoofdschakelaar (5) zet de verlichting (7) voor
betere zichtbaarheid van het werkplek aan.
DRAAIRICHTING NAAR RECHTS - NAAR LINKS
De draairichting van de spil (afb. E) wordt met behulp van de
draairichting schakelaar (6) gekozen.
Naar rechts draaien – zet de draairichting schakelaar (6) helemaal
naar links.
Naar links draaien – zet de draairichting schakelaar (6) helemaal
naar rechts.
* In sommige gevallen kan de positie van de schakelaar ten opzichte van de draairichting verschillend
zijn dan beschreven.
Volg de grafische tekens op de draairichting schakelaar of de behuizing van het toestel.
Een veilige positie van de draairichting schakelaar (6) die het
ongewenst starten van het elektrogereedschap onmogelijk maakt,
bevindt zich in het midden:
• In deze positie kan de schroevendraaier niet ingeschakeld
worden.
• In deze positie kunnen do boren of schroefbits uitgewisseld
worden.
• Voordat het toestel aan te zetten, controleer of de draairichting
schakelaar (6) in de juiste positie zich bevindt.
Het is verboden om de draairichting tijdens het draaien van de
spil van de schroevendraaier te wijzigen.
Het langdurig boren bij een laag toerental van de spil kan
oververhitting van de motor veroorzaken. Neem regelmatig
pauzes bij het werk of laat het toestel voor ca. 3 minuten op het
maximale toerental zonder belasting werken.
BEDIENING EN ONDERHOUD
REINIGING EN ONDERHOUD
• Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
• Gebruik geen water noch andere vloeistoffen zodat de kunststof
onderdelen niet beschadigd raken.
• Het toestel dient met een zacht materiaal gereinigd te worden
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de behuizing van de
schroevendraaier, zodat het toestel niet oververhit raakt.
• Bewaar het toestel altijd op een droge plek en buiten bereik van
kinderen.
Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde
servicedienst van de producent verwijderd te worden.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wkrętak akumulatorowy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Translation of the original instructions cordless screwdriver 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Preparation for operation 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Environmental protection ce 12
- Li ion 12
- Technical parameters 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkuschrauber 12
- Bedienung und wartung 14
- Betrieb einstellungen 14
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Li ion 15
- Technische parameter 15
- Umweltschutz ce 15
- Перевод оригинальной инструкции аккумуляторная отвертка 15
- Специальные требования безопасности 15
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 17
- Li ion 18
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере 18
- Который находится на изделии 18
- Охорона середовища се 18
- Технические параметры 18
- Техническое обслуживание 18
- Переклад інструкції з оригіналу шрубоверт акумуляторний 19
- Спеціальні правила техніки безпеки під 19
- Час користування устаткуванням 19
- Підготовка до роботи 20
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Технічні характеристики 21
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros csavarozó 22
- Li ion 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища се 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Műszaki jellemzők 24
- Környezetvédelem ce 25
- Li ion 25
- Reguli speciale de securitate 25
- Traducere a instrucţiunilor originale bormașină cu acumulator 25
- Pregătirea pentru activitate 26
- Funcţionare setări 27
- Li ion 27
- Parametrii tehnici 27
- Protecţia mediului ce 27
- Servicii și conservare 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový šroubovák 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Detailné bezpečnostné predpisy 30
- Li ion 30
- Ochrana životního prostředí ce 30
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový skrutkovač 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Li ion 33
- Ochrana životného prostredia ce 33
- Prevod izvirnih navodil baterijski vijačnik 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Tehnični parametri 35
- Uporaba nastavitve 35
- Vzdrževanje in hramba 35
- Li ion 36
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja ce 36
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga ir ce 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Darbas ir nustatymai 38
- Li ion 38
- Techniniai duomenys 38
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora skrūvgriezis 39
- Speciālie drošības noteikumi 39
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akukruvikeeraja 41
- Apkalpošana un apkope 41
- Eriohutusjuhised 41
- Li ion 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība ce 41
- Ettevalmistus tööks 43
- Kasutamine ja hooldus 43
- Tehnilised parameetrid 43
- Töö seadistamine 43
- Keskkonnakaitse ce 44
- Li ion 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен винтоверт 44
- Подготовка за работа 46
- Работа настройки 46
- Li ion 47
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski izvijač 47
- Обслужване и поддръжка 47
- Опазване на околната среда ce 47
- Технически параметри 47
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Rukovanje i održavanje 49
- Li ion 50
- Opšte mere bezbednosti 50
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski odvijač 50
- Tehnički parametri 50
- Zaštita okoliša ce 50
- Priprema za rad 51
- Korišćenje i održavanje 52
- Rad postavke 52
- Tehničke karakteristike 52
- Li ion 53
- Zaštita sredine ce 53
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 53
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 53
- Προετοιμασια για εργασια 54
- Λειτουργια ρυθμισεισ 55
- Τεχνικη συντηρηση 55
- Li ion 56
- Normas de seguridad detalladas 56
- Traducción del manual original destornillador a batería 56
- Προστασια περιβαλλοντοσ 56
- Τεχνικεσ παραμετροι 56
- Preparación para trabajar 58
- Trabajo ajustes 58
- Uso y mantenimiento 58
- Li ion 59
- Norme particolari di sicurezza 59
- Parametros técnicos 59
- Protección medioambiental ce 59
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a batteria 59
- Funzionamento regolazioni 61
- Preparazione al funzionamento 61
- Servizio e manutenzione 61
- Caratteristiche tecniche 62
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 62
- Protezione dell ambiente ce 62
- Vertaling van de originele handleiding van de accuschroevendraaier 62
- Bediening en onderhoud 64
- Werk instellingen 64
- Werkvoorbereiding 64
- Li ion 65
- Milieubescherming ce 65
- Technische parameters 65
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G401 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 89G940 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G960 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G812 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации