GRAPHITE 58G151 [64/66] Werkvoorbereiding
![GRAPHITE 58G151 [64/66] Werkvoorbereiding](/views2/1382029/page64/bg40.png)
64
MONTAGE/INSTELLINGEN
INFORMATIE
UITRUSTING EN ACCESSOIRES
1. Oplader - 1 st.
2. Schroevendraaiereindstukken - 17 st.
3. Adapter voor schroevendraaiereindstukken - 1 st.
WERKVOORBEREIDING
UITRUSTING
De uitrusting van de schroevendraaier bevindt zich in de basis (8).
Om de basis te openen, druk op de klemsluitingen (9) (afb. A) aan
de beide zijden van de basis en neem de bovenste deel weg. Om de
basis (8) opnieuw te sluiten, plaats het bovenste deel op de basis
totdat een klik-geluid van de klemsluitingen (9) hoorbaar is.
ACCU OPLADEN
De schroevendraaier wordt tezamen met gedeeltelijk opgeladen
accu geleverd. Het is aangeraden, dat de eerste oplaadbeurt 5 uur
duurt. Het opladen van de accu dient in de temperatuur tussen 4
o
C
– 40
o
C gebeuren.
Standaard opladen:
• Plaats de stekker van de kabel van de oplader in de ingang van
de oplader (4) in de behuizing van de schroevendraaier (afb. B).
• Sluit de oplader op de contactdoos van het stroomnetwerk 230V
AC aan.
• De rode diode van de indicator van de oplaadstatus van de
accu (2) (afb. D) op de behuizing van de schroevendraaier gaat
branden wat het opladen weergeeft.
Opladen met gebruik van de basis:
• Plaats de stekker van de kabel van de oplader in de ingang van de
oplader (4) in de behuizing van de basis (afb. C).
• Sluit de oplader op de contactdoos van het stroomnetwerk 230V
AC aan.
• Plaats de accuschroevendraaier op de basis (8) (afb. C).
• De rode diode van de indicator van de oplaadstatus van de
accu (2) (afb. D) op de behuizing van de schroevendraaier gaat
branden wat het opladen weergeeft.
De rode diode van de indicator van de oplaadstatus van de accu (2)
(afb. D) gaat tijdens het gehele oplaadproces branden. Als de accu
volledig opgeladen is, gaan alle drie diodes van de indicator van de
oplaadstatus van de accu (2) branden (afb. D).
De accu mag niet langer dan 8 uur worden opgeladen. De
overschrijding van deze tijd kan een beschadiging van de cellen
van de accu als gevolg hebben.
Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit
met het werk als de accu pas opgeladen werd – wacht totdat de
accu tot de kamertemperatuur afkoelt. Op die manier kunnen de
beschadigingen van de accu worden voorkomen.
INDICATIE VAN DE OPLAADSTATUS VAN DE ACCU
De schroevendraaier is voorzien van de indicator van de
oplaadstatus (2). Drie diodes geven de oplaadstatus van de accu
weer. Om de oplaadstatus van de accu te controleren:
• Druk op de knop van de oplaadstatus van de accu (3) (afb. D).
• Het branden van alle 3 diodes geeft een hoog oplaadniveau van
de accu.
• Het branden van 2 diodes geeft een gedeeltelijk lege accu weer.
• Het branden van alleen maar 1 diode geeft een lege accu en de
noodzaak van het opladen weer.
VERLICHTING
De accuschrovendraaier is voorzien van een lichtbron van de
werkplaats - verlichting (7). Elk indrukken van de hoofdschakelaar
(5
) zet de verlichting (7) voor betere zichtbaarheid van het werkplek
aan. De verlichting (7) wordt automatisch uitgezet bij het vrijmaken
van de hoofdschakelaar (5).
MONTAGE EN UITWISSELING VAN DE WERKSTUKKEN
• Plaats de juiste eindstuk in de spankop van de schroevendraaier (1).
• Verzeker u zich op het einstuk juist ingeschoven en goed
bevestigd werd.
• De demontage van het werkstuk gebeurt door het wegnemen
van het eindstuk uit de spankop (1).
Tijdens het gebruik van korte schroevendraaiereindstukken en bits,
gebruik de extra adapter voor schroevendraaiereindstukken. Bij het
schroeven met behulp van de schroevendraaier is het aangeraden
om eerst een pilotage opening uit te voeren.
SPILREM
De accuschroevendraaier heeft een elektronische rem die de spil
onmiddellijk na het loslaten van de hoofdschakelaar stopzet. Deze
rem verzekert nauwkeurig schroeven en boren, en laat de vrije
rotatie van de spil niet toe wanneer het uitgeschakeld is.
WERK / INSTELLINGEN
AAN-/UITZETTEN
Aanzetten – druk op de hoofdschakelaar (5).
Uitzetten – maak de hoofdschakelaar (5) los.
Elk indrukken van de hoofdschakelaar (5) zet de verlichting (7) voor
betere zichtbaarheid van het werkplek aan.
DRAAIRICHTING NAAR RECHTS - NAAR LINKS
De draairichting van de spil (afb. E) wordt met behulp van de
draairichting schakelaar (6) gekozen.
Naar rechts draaien – zet de draairichting schakelaar (6) helemaal
naar links.
Naar links draaien – zet de draairichting schakelaar (6) helemaal
naar rechts.
* In sommige gevallen kan de positie van de schakelaar ten opzichte van de draairichting verschillend
zijn dan beschreven.
Volg de grafische tekens op de draairichting schakelaar of de behuizing van het toestel.
Een veilige positie van de draairichting schakelaar (6) die het
ongewenst starten van het elektrogereedschap onmogelijk maakt,
bevindt zich in het midden:
• In deze positie kan de schroevendraaier niet ingeschakeld
worden.
• In deze positie kunnen do boren of schroefbits uitgewisseld
worden.
• Voordat het toestel aan te zetten, controleer of de draairichting
schakelaar (6) in de juiste positie zich bevindt.
Het is verboden om de draairichting tijdens het draaien van de
spil van de schroevendraaier te wijzigen.
Het langdurig boren bij een laag toerental van de spil kan
oververhitting van de motor veroorzaken. Neem regelmatig
pauzes bij het werk of laat het toestel voor ca. 3 minuten op het
maximale toerental zonder belasting werken.
BEDIENING EN ONDERHOUD
REINIGING EN ONDERHOUD
• Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
• Gebruik geen water noch andere vloeistoffen zodat de kunststof
onderdelen niet beschadigd raken.
• Het toestel dient met een zacht materiaal gereinigd te worden
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de behuizing van de
schroevendraaier, zodat het toestel niet oververhit raakt.
• Bewaar het toestel altijd op een droge plek en buiten bereik van
kinderen.
Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde
servicedienst van de producent verwijderd te worden.
Содержание
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.6
- Instrukcja oryginalna obsługi wkrętak akumulatorowy p.6
- Przygotowanie do pracy p.7
- Praca ustawienia p.7
- Parametry techniczne p.8
- Ochrona środowiska ce p.8
- Obsługa i konserwacja p.8
- Gwarancja i serwis p.9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek p.9
- Translation of the original instructions cordless screwdriver p.10
- Detailed safety regulations p.10
- Preparation for operation p.11
- Operation settings p.11
- Operation and maintenance p.11
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkuschrauber p.12
- Technical parameters p.12
- Li ion p.12
- Environmental protection ce p.12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.12
- Vorbereitung auf den einsatz p.14
- Betrieb einstellungen p.14
- Bedienung und wartung p.14
- Специальные требования безопасности p.15
- Перевод оригинальной инструкции аккумуляторная отвертка p.15
- Umweltschutz ce p.15
- Technische parameter p.15
- Li ion p.15
- Работа настройка p.17
- Подготовка к работе p.17
- Техническое обслуживание p.18
- Технические параметры p.18
- Охорона середовища се p.18
- Который находится на изделии p.18
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере p.18
- Li ion p.18
- Час користування устаткуванням p.19
- Спеціальні правила техніки безпеки під p.19
- Переклад інструкції з оригіналу шрубоверт акумуляторний p.19
- Підготовка до роботи p.20
- Технічні характеристики p.21
- Порядок роботи робочі налаштування p.21
- Зберігання та обслуговування p.21
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros csavarozó p.22
- Охорона середовища се p.22
- Részletes biztonsági előírások p.22
- Li ion p.22
- A munka előkészítése p.23
- Műszaki jellemzők p.24
- Munkavégzés beállítások p.24
- Kezelése és karbantartása p.24
- Traducere a instrucţiunilor originale bormașină cu acumulator p.25
- Reguli speciale de securitate p.25
- Li ion p.25
- Környezetvédelem ce p.25
- Pregătirea pentru activitate p.26
- Protecţia mediului ce p.27
- Parametrii tehnici p.27
- Li ion p.27
- Funcţionare setări p.27
- Servicii și conservare p.27
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový šroubovák p.28
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.28
- Příprava k práci p.29
- Provoz nastavení p.29
- Technické parametry p.30
- Péče a údržba p.30
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový skrutkovač p.30
- Ochrana životního prostředí ce p.30
- Li ion p.30
- Detailné bezpečnostné predpisy p.30
- Práca nastavenia p.32
- Pred uvedením do prevádzky p.32
- Ošetrovanie a údržba p.32
- Ochrana životného prostredia ce p.33
- Li ion p.33
- Technické parametre p.33
- Specifični varnostni predpisi p.33
- Prevod izvirnih navodil baterijski vijačnik p.33
- Priprava na uporabo p.34
- Vzdrževanje in hramba p.35
- Uporaba nastavitve p.35
- Tehnični parametri p.35
- Varovanje okolja ce p.36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės p.36
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas p.36
- Li ion p.36
- Pasiruošimas darbui p.37
- Li ion p.38
- Darbas ir nustatymai p.38
- Aptarnavimas ir priežiūra p.38
- Aplinkos apsauga ir ce p.38
- Techniniai duomenys p.38
- Speciālie drošības noteikumi p.39
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora skrūvgriezis p.39
- Sagatavošanās darbam p.40
- Darbs iestatījumi p.40
- Vides aizsardzība ce p.41
- Tehniskie parametri p.41
- Li ion p.41
- Eriohutusjuhised p.41
- Apkalpošana un apkope p.41
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akukruvikeeraja p.41
- Töö seadistamine p.43
- Tehnilised parameetrid p.43
- Kasutamine ja hooldus p.43
- Ettevalmistus tööks p.43
- Keskkonnakaitse ce p.44
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен винтоверт p.44
- Подробни правила за безопасност p.44
- Li ion p.44
- Работа настройки p.46
- Подготовка за работа p.46
- Технически параметри p.47
- Опазване на околната среда ce p.47
- Обслужване и поддръжка p.47
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski izvijač p.47
- Posebni propisi o sigurnosti p.47
- Li ion p.47
- Rukovanje i održavanje p.49
- Rad postavke p.49
- Priprema za rad p.49
- Opšte mere bezbednosti p.50
- Li ion p.50
- Zaštita okoliša ce p.50
- Tehnički parametri p.50
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski odvijač p.50
- Priprema za rad p.51
- Tehničke karakteristike p.52
- Rad postavke p.52
- Korišćenje i održavanje p.52
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο p.53
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ p.53
- Zaštita sredine ce p.53
- Li ion p.53
- Προετοιμασια για εργασια p.54
- Τεχνικη συντηρηση p.55
- Λειτουργια ρυθμισεισ p.55
- Normas de seguridad detalladas p.56
- Li ion p.56
- Τεχνικεσ παραμετροι p.56
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.56
- Traducción del manual original destornillador a batería p.56
- Uso y mantenimiento p.58
- Trabajo ajustes p.58
- Preparación para trabajar p.58
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a batteria p.59
- Protección medioambiental ce p.59
- Parametros técnicos p.59
- Norme particolari di sicurezza p.59
- Li ion p.59
- Servizio e manutenzione p.61
- Preparazione al funzionamento p.61
- Funzionamento regolazioni p.61
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften p.62
- Caratteristiche tecniche p.62
- Vertaling van de originele handleiding van de accuschroevendraaier p.62
- Protezione dell ambiente ce p.62
- Werkvoorbereiding p.64
- Werk instellingen p.64
- Bediening en onderhoud p.64
- Technische parameters p.65
- Milieubescherming ce p.65
- Li ion p.65
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G150Инструкция по эксплуатации -
Kitfort КТ-4063Инструкция по эксплуатации -
Kitfort КТ-6415Инструкция по эксплуатации -
Kitfort КТ-6432Инструкция по эксплуатации -
Kitfort КТ-6492Инструкция по эксплуатации -
Alteco CC 0416Руководство по эксплуатации -
Вихрь ОА-3,6-КРуководство по эксплуатации -
Зубр PSD-4SБрошюра -
Зубр PSD-4SИнструкция по эксплуатации -
Зубр PSD-4Брошюра -
Зубр PSD-4Инструкция по эксплуатации -
Makita TD022DSEИнструкция