Telwin Technology 220 HD — belangrijke richtlijnen voor veilig lassen en onderhoud van elektroden [25/84]
![Telwin Technology 220 HD [25/84] Lassen beschrijving van de procedure](/views2/1503435/page25/bg19.png)
_____________________________________________________________________________________________________________________
concentrisch is teneinde afwijkingen van de boog te voorkomen. Het is belangrijk dat
men het slijpen in de richting van de lengte van de elektrode uitvoert. Deze operatie
OPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door
moet periodiek herhaald worden in functie van het gebruik en de slijtage van de
de fabrikant voorzien veiligheidssysteem inefficiënt (klasse I) met daaruit
elektrode ofwel wanneer deze toevallig vervuild, geoxydeerd of niet correct gebruikt is.
volgende zware risico's voor de personen (vb. elektroshock) en voor de dingen
De diameter van de elektroden moet ongeveer gekozen worden volgens de volgende
(vb. brand).
tabel, eraan denkend dat voor het lassen in DC (met elektrode op de pool (-)) gewoonlijk
_____________________________________________________________________________________________________________________
de elektrode gebruikt wordt met 2% Cerium (grijze band).
5.5 VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT
Voor een goed lassen is het noodzakelijk dat men de juiste diameter van de elektrode
_____________________________________________________________________________________________________________________
gebruikt met de juiste stroom. Het normaal uitsteken van de elektrode uit de keramiek
sproeier bedraagt 2-3mm en kan 8mm bereiken voor hoeklassen (zie TAB. 3).
OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN UITVOERT, MOET
6.2.1 Procedure
MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN
- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over het te lassen stuk
LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
2
bewegen en daarbij 11n beweging makend alsof u een lucifer aansteekt; dit is de
De Tabel (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels (in mm ) op basis
meest correcte methode om de boog te trekken.
van de maximum stroom verdeeld door de lasmachine.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Om het lassen te onderbreken de elektrode snel opheffen van het stuk.
5.5.1 MMA-LASSEN
7. ONDERHOUD
Bijna alle beklede elektroden moeten verbonden worden met de positieve pool (+) van
_____________________________________________________________________________________________________________________
de generator; uitzonderlijk met de negatieve pool (-) voor elektroden met zure
bekleding.
OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES UITVOERT, MOET
Verbinding laskabel tang-elektrodenhouder
MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN
Brengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt gedeelte van de
LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
elektrode vast te zetten.
_____________________________________________________________________________________________________________________
Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (+).
7.1 GEWOON ONDERHOUD:
Verbinding retourkabel van de lasstroom
DE OPERATIES VAN GEWOON ONDERHOUD KUNNEN UITGEVOERD WORDEN
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het
DOOR DE OPERATOR.
steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
7.1.1 TOORTS
Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (-).
- Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het
smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts
5.5.2 Lassen TIG met strookontsteking
snel buiten werking stellen.
- Toorts TIG: de kabel stroomhouder moet verbonden worden met de negatieve pool
- Regelmatig de dichting van de leiding en de gasaansluitingen controleren.
(-).
- De tang elektrodenhouder, de boorhouder tanghouder zorgvuldig koppelen aan de
- Retourkabel van massa: moet verbonden worden met de positieve pool (+); de
diameter van de gekozen elektrode teneinde oververhittingen, een slechte
massaklem, aan het ander uiteinde, moet verbonden worden met het te lassen stuk of
verspreiding van het gas en een bijhorende slechte werking te voorkomen.
met een metalen bank, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
- Minstens een keer per dag de staat van slijtage en de correcte montage van de
- Verbinding met de gasfles van bescherming voor lassen TIG. De drukreductor
eindgedeelten van de toorts controleren: sproeier, elektrode, tang elektrodeklemmer,
vastdraaien op de klep van de gasfles. Erop letten dat de hoeveelheid beschermend
gasverspreider.
gas (litersminuut) uitsluitend geregeld kan worden door de drukregelaar van de
- Voor ieder gebruik, de staat van slijtage en de juistheid van de montage van de
gasfles. De slang voorbereiden voor de voeding van het beschermend gas op de
eindgedeelten van de toorts controleren: sproeier, elektrode, grijper
toorts. De manuele klep op de toorts openen voordat men last en ze terug sluiten
elektrodenhouder, gasverspreider .
nadat men gelast heeft.
OPGELET! De klep van de gasfles altijd sluiten op het einde van de
7.2 BUITENGEWOON ONDERHOUD
werkzaamheden.
DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN UITSLUITEND
Aanbevelingen:
UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL
- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de
OP GEBIED VAN ELECTRICITEIT EN MECHANICA.
snapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect elektrisch contact te
_____________________________________________________________________________________________________________________
garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen van de connectors zelf voordoen met
een bijhorende snelle slijtage en verlies van efficiëntie.
OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE LASMACHINE WEGNEEMT
- De kortst mogelijke laskabels gebruiken.
EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE
- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken van het stuk in
LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
bewerking, ter vervanging van de retourkabel van de lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn
VOEDINGSNET.
voor de veiligheid en onbevredigende resultaten geven voor het lassen.
_____________________________________________________________________________________________________________________
Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de binnenkant van de
lasmachine kunnen zware elektroshocks veroorzaken gegenereerd door een
6.LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE
rechtstreeks contact met gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten
6.1 MMA-LASSEN
aan een rechtstreeks contact met organen in beweging.
- De, op de verpakking van de gebruikte elektroden vermelde instructies moeten in
- Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie van het gebruik en
ieder geval worden geraadpleegd.
de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van de lasmachine nakijken en het stof
- De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van de gebruikte elektrode en het
wegnemen dat zich heeft afgezet op de transformator, de reactantie en de
gewenste type lasverbinding ingesteld; als richtlijn gelden de volgende
gelijkrichter middels een straal droge perslucht (max 10bar).
stroomwaarden voor de gebruikte elektrodendiktes:
- Vermijden de straal perslucht te richten op de elektronische fiches; zorgen voor hun
ø Elektrode (mm) Lasstroom (A)
eventuele schoonmaak met een heel zachte borstel of geschikte oplosmiddelen.
min. max.
- Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed vastgedraaid zijn en of
1,6 25 - 50
de bekabelingen geen beschadigingen aan de isolering vertonen.
2 40 - 80
- Op het einde van deze operaties moet men de panelen van de lasmachine terug
2,5 60 - 110
monteren en hierbij de stelschroeven tot op het einde toe vastdraaien.
3,2 80 - 160
- Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open lasmachine.
4 120 - 200
- Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij overeenkomstige elektrodendiktes
8. PROBLEEMOPLOSSINGEN
hoge stroomwaarden zullen worden gebruikt voor horizontaal lassen, terwijl voor het
vertikale of boven het hoofd lassen lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt.
BIJ SLECHTE PRESTATIES EN ALVORENS SYSTEMATISCHE CONTROLES UIT
- De mechanische karakteristieken van de gelaste koppeling worden bepaald, niet
VOEREN OF DE HULP VAN EEN SERVICECENTRUM IN TE ROEPEN,
alleen door de gekozen intensiteit van stroom, maar ook door andere parameters van
CONTROLEREN OF:
het lassen zoals de lengte van de boog, de snelheid en de stand van uitvoering, de
- De lasstroom, ingesteld met behulp van de potentiometer met in ampères
diameter en de kwaliteit van de elektroden (voor een correcte bewaring moet men de
aangegeven schaalverdeling, geschikt is voor de dikte en het type van de gebruikte
elektroden uit de buurt van vochtigheid houden beschermd door speciale
elektrode.
verpakkingen of containers).
- Met de hoofdschakelaar op "ON", het betreffende controlelampje brandt; als dit niet
- De karakteristieken van het lassen hangen ook af van de waarde van ARC-FORCE
het geval mocht zijn is het waarschijnlijk dat de oorzaak van het probleem in de
(dynamisch gedrag) van de machine. Deze parameter kan geselecteerd worden
netvoeding (kabels, stopcontact, stekker, zekeringen enz.) dient te worden
vanop het paneel met een selectietoets. De selectietoets in de stand TIG met
gezocht.
strookontsteking plaatsen, de functies ARC-FORCE en HOT START worden volledig
- Controleer of het gele controlelampje, dat de inwerkingtreding van de thermische
geëlimineerd. Men merkt hierbij op dat de hoge waarden van ARC-FORCE een
beveiliging voor over- of onderspanning of kortsluiting aangeeft, wel uit is.
grotere penetratie geven en het lassen toestaan in gelijk welke stand typisch met
- Controleer of de nominale intermittentieverhouding juist is. In het geval dat de
basische en cellulose-elektroden.
thermostatische beveiliging in werking treedt, dient de machine uit zichzelf af te
- Het is mogelijk dat het lassen van bepaalde rutiel elektroden excessieve spatten
koelen. Controleer de werking van de ventilator.
meebrengt; in dit geval, raadt men aan de selectietoets te verplaatsen op de voorkant
- De spanning van de lijn controleren: indien de waarde te hoog of te laag is blijft de
van de lasmachine in de stand TIG.
lasmachine geblokkeerd.
- Controleer of er geen kortsluiting is aan de uitgang van de machine. Mocht dat het
6.1.1 Werkwijze
geval zijn, los deze storing dan op.
- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over het te lassen stuk
- De aansluitingen van het lascircuit op correcte wijze zijn uitgevoerd, vooral of de
bewegen en daarbij 11n beweging makend alsof u een lucifer aansteekt; dit is de
massaklem goed, zonder tussenkomst van isolerende materialen (bijv. verf), aan
meest correcte methode om de boog te trekken.
het stuk is bevestigd.
LET OP!: NIET MET DE ELEKTRODE OP HET STUK SLAAN; de mogelijkheid
- Het gebruikte beschermingsgas juist is (Argon 99,5% en in de juiste hoeveelheid).
bestaat dat u de bekleding beschadigt waardoor het trekken van de boog wordt
bemoeilijkt.
- Zodra de boog is getrokken moet een afstand overeenkomstig de dikte van de
gebruikte elektrode in acht worden genomen, en tijdens het lassen moet deze
afstand zo goed mogelijk worden gehandhaafd; onthoud dat de hoek van de
elektrode in de beweegrichting ongeveer 20-30 graden dient te bedragen (FIG. H).
- Op het eind van de lasnaad, de punt van de elektrode, ten opzichte van de
beweegrichting, een weinig terugtrekken tot boven het kratertje, om deze te vullen,
vervolgens de elektrode snel uit het smeltbad trekken om de boog te onderbreken.
VOORBEELDEN VAN LASNADEN (FIG. I)
6.2 LASSEN TIG MET STROOKONTSTEKING
Het lassen TIG is een lasprocedure die de warmte uitbuit geproduceerd door de
elektrische boog die ontstoken en behouden wordt, tussen een onsmeltbare elektrode
(Tungsteen) en het te lassen stuk. De elektrode van Tungsteen is ondersteund door een
toorts geschikt om er de lasstroom over te brengen en de elektrode zelf en het lasbad te
beschermen tegen de atmosferische oxydatie middels een stroom van inert gas
(normaal Argon: Ar 99%) dat uit de keramiek sproeier komt.
Voor een goed slagen van het lassen is het best dat de stukken zorgvuldig
schoongemaakt zijn, zonder oxyde, oliën, vetten, solventen, enz.
Het is nodig de elektrode van Tungsteen axiaal te scherpen met een slijpsteen, zoals
aangeduid wordt op FIG. L waarbij men ervoor moet zorgen dat de punt perfect
- 25 -
Содержание
- Руководство пользователя p.1
- Instructiehandleiding instruktionsmanual ohjekirja brukerveiledning bruksanvisning p.1
- Használati utasítás manual de instrucţiuni instrukcja obsługi návod k použití p.1
- H ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg p.1
- Gb i f d e p p.1
- Εγχειριδιο χρησησ p.1
- Rokasgrāmata ръководство с инструкции p.1
- Priručnik za upotrebu instrukcijų knygelė kasutusjuhend p.1
- Návod na použitie priročnik z navodili za uporabo p.1
- Nl dk sf n s gr ru p.1
- Mma tig p.1
- Manual de instruções p.1
- Instruction manual manuale d istruzione manuel d instructions bedienungsanleitung manual de instrucciones p.1
- Gb explanation of danger mandatory and prohibition signs ro legendă indicatoare de avertizare a pericolelor de obligare şi de interzicere i legenda segnali di pericolo d obbligo e divieto pl objaśnienia znaków ostrzegawczych nakazu i zakazu f légende signaux de danger d obligation et cz vysvětlivky k signálům nebezpečí příkazům a zákazům d interdiction sk vysvetlivky k signálom nebezpečenstva príkazom a d legende der gefahren gebots und verbotszeichen zákazom e leyenda señales de peligro de obligación y prohibición si legenda signalov za nevarnost za predpisano in p legenda dos sinais de perigo obrigação e proibido prepovedano nl legende signalen van gevaar verplichting en verbod hr scg legenda oznaka opasnosti obaveza i zabrana dk oversigt over fare pligt og forbudssignaler lt pavojaus privalomųjų ir draudžiamųjų ženklų sf varoitus velvoitus ja kieltomerkit paaiškinimas n signaleringstekst for fare forpliktelser og forbudt ee ohud kohustused ja keelud s bildtext symboler för fara påbu p.2
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r p.3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 41 p.4
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 7 p.4
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 62 p.4
- Návod na použitie a údržbu str 56 p.4
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 44 p.4
- Návod k použití a údržbě str 53 p.4
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 65 p.4
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 59 p.4
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 6 p.4
- Käyttö ja huolto ohjeet s 29 p.4
- Betriebs und wartungsanleitung s 14 p.4
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 68 p.4
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 72 p.4
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 8 p.4
- Instruções de uso e manutenção pág 0 p.4
- Instruktioner för användning och underhåll sid 5 p.4
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 32 p.4
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 0 p.4
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 7 p.4
- Стр p.4
- Instructions for use and maintenance pag 5 p.4
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 76 p.4
- Instructions d utilisation et d entretien pag 11 p.4
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 8 p.4
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 3 p.4
- Installation p.6
- Description of the welding machine p.6
- Welding description of the procedure p.7
- Troubleshooting p.7
- Maintenance p.7
- Indice p.8
- Installazione p.9
- Descrizione della saldatrice p.9
- Dati tecnici p.9
- Saldatura descrizione del procedimento p.10
- Ricerca guasti p.10
- Manutenzione p.10
- Sommaire p.11
- Installation p.12
- Données techniques p.12
- Description du poste de soudage p.12
- Soudage description du procédé p.13
- Recherche des pannes p.13
- Entretien p.13
- Technische daten p.15
- Installation p.15
- Beschreibung der schweissmaschine p.15
- Wartung p.16
- Schweissen verfahrensbeschreibung p.16
- Fehlersuche p.16
- Índice p.17
- Descripción de la soldadora p.18
- Datos técnicos p.18
- Instalación p.18
- Soldadura descripción del procedimiento p.19
- Mantenimiento p.19
- Busqueda de daños p.19
- Indice p.20
- Instalação p.21
- Descrição do aparelho de soldar p.21
- Dados técnicos p.21
- Soldagem descrição do procedimento p.22
- Manutenção p.22
- Busca defeitos p.22
- Inhoud p.23
- Technische gegevens p.24
- Installatie p.24
- Beschrijving van de lasmachine p.24
- Lassen beschrijving van de procedure p.25
- Probleemoplossingen p.25
- Onderhoud p.25
- Tekniske data p.27
- Installation p.27
- Beskrivelse af svejsemaskinen p.27
- Vedligeholdelse p.28
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden p.28
- Fejlfinding p.28
- Hitsauslaitteen kuvaus p.30
- Asennus p.30
- Vikahaku p.31
- Huolto p.31
- Hitsausmenettely p.31
- Innholdsfortegnelse p.32
- Installasjon p.33
- Beskrivelse av sveisebrenneren p.33
- Tekniske data p.33
- Vedlikehold p.34
- Sveising beskrivelse av prosedyren p.34
- Feilsøking p.34
- Tekniska data p.36
- Installation p.36
- Beskrivning av svetsen p.36
- Underhåll p.37
- Tillvägagångssätt p.37
- Svetsning beskrivning av p.37
- Felsökning p.37
- Περιγραφη του συγκολλητη p.39
- Åãêáôáóôáóç p.39
- Συντηρηση p.40
- Συγκολληση περιγραφη διαδικασιασ p.40
- Øáîéìï âëáâçó p.40
- Описание сварочного аппарата p.42
- Установка p.42
- Технические данные p.42
- Сварка описание процедуры p.43
- Тех обслуживание p.43
- Поиск неисправностей p.43
- Tartalomjegyzék p.44
- Szabályai p.44
- Bevezetés és általános ismeretek p.44
- Az ívhegesztés általános biztonsági p.44
- Üzembehelyezés p.45
- Műszaki adatok p.45
- A hegesztő bemutatása p.45
- Meghibásodások keresése p.46
- Karbantartás p.46
- Hegesztés a folyamat leírása p.46
- Sudurii cu arc p.47
- Măsuri generale de siguranţă în cazul p.47
- Introducere şi descriere generală p.47
- Date tehnice p.47
- Cuprins p.47
- Instalare p.48
- Descrierea aparatului de sudură p.48
- Întreţinere p.49
- Sudarea descrierea procedeului p.49
- Depistarea defectelor p.49
- Łukowego p.50
- Wprowadzenie i ogólny opis p.50
- Spis treści p.50
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania p.50
- Instalacja p.51
- Dane techniczne p.51
- Opis spawarki p.51
- Wyszukiwanie usterek p.52
- Spawanie opis procesu p.52
- Konserwacja p.52
- Úvod a základní popis p.53
- Základní bezpečnostní pokyny pro p.53
- Technické údaje p.53
- Obloukové svařování p.53
- Popis svařovacího přístroje p.54
- Instalace p.54
- Údržba p.55
- Svařování popis pracovního postupu p.55
- Odstraňování poruch p.55
- Základné bezpečnostné pokyny pre p.56
- Technické údaje p.56
- Oblúkové zváranie p.56
- Úvod a základný popis p.56
- Popis zváracieho prístroja p.57
- Inštalácia p.57
- Údržba p.58
- Zváranie popis pracovného postupu p.58
- Odstraňovanie porúch p.58
- Uvod in splošni opis p.59
- Tehnični podatki p.59
- Splošna varnost pri obločnem varjenju p.59
- Kazalo p.59
- Namestitev p.60
- Vzdrževanje p.61
- Varjenje opis postopka p.61
- Iskanje okvar p.61
- Opća sigurnost za lučno varenje p.62
- Kazalo p.62
- Uvod i opći opis p.62
- Tehnički podaci p.62
- Postavljanje stroja p.63
- Opis stroja za varenje p.63
- Varenje opis procedure p.64
- Servisiranje p.64
- Potraga za kvarovima p.64
- Įvadas ir bendras aprašymas p.65
- Turinys p.65
- Suvirinimui p.65
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam p.65
- Techniniai duomenys p.66
- Suvirinimo aparato aprašymas p.66
- Instaliavimas p.66
- Priežiūra p.67
- Gedimų paieška p.67
- Suvirinimas proceso aprašymas p.67
- Sisukord p.68
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded p.68
- Tehnilised andmed p.69
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus p.69
- Keevitusaparaadi kirjeldus p.69
- Paigaldamine p.70
- Keevitus protseduuri kirjeldus p.70
- Veaotsing p.71
- Hooldus p.71
- Vispārīgā drošības tehnika loka p.72
- Saturs p.72
- Metināšanas laikā p.72
- Tehniskie dati p.73
- Metināšanas aparāta apraksts p.73
- Ievads un vispārīgs apraksts p.73
- Uzstādīšana p.74
- Metināšana darba procedūras apraksts p.74
- Tehniskā apkope p.75
- Iespējamo problēmu risināšana p.75
- Съдържание p.76
- Общи правила за безопасност при дъгово p.76
- Заваряване p.76
- Увод и общо описание p.77
- Технически данни p.77
- Описание на електрожена p.77
- Инсталиране p.78
- Заваряване описание на процедурата p.78
- Поддръжка p.79
- Откриване на повреди p.79
- Fig c1 p.80
- Fig a fig b p.80
- V 50 60hz p.80
- Fuse t a p.80
- Fig d1 fig d2 p.80
- Fig c2 p.80
- Tab a tab b p.81
- I max 230v 230v mm kg p.81
- Fig e fig f p.81
- A t32a 32a 25 9 5 p.81
- A t25a 32a 25 9 8 p.81
- A t20a 32a 25 6 2 p.81
- A t20a 32a 16 6 5 p.81
- A t20a 32a 16 6 2 p.81
- Прекалено висок ток p.82
- Curent în exces p.82
- Túlzott áram p.82
- Curent slab znikomy pr d nedostatečný proud nedostatočný prúd premalo toka p.82
- Correct corretto courant exact korrekt correcto correcto correct korrekt oikein korrekt σωστο правильно p.82
- Teisinga p.82
- Corect prawidłowa správný správny p.82
- Slaba struja p.82
- Pārāk liela strāva p.82
- Pravilna p.82
- Pr ą d nadmierny p.82
- Per žema srovė p.82
- Per aukšta srovė p.82
- Pareizi правилно p.82
- Nepietiekama strāva p.82
- Nadměrný proud nadmerný prúd preveè toka p.82
- Liigne elektrivool p.82
- Insufficient current corrente scarsa courant insuffisiant zu wenig strom corriente escasa corrente insuficiente weinig stroom for lav strømstyrke liian vähän virtaa dårlig strøm för låg ström aneπαρκεσ ρευμα недостаточный ток p.82
- Fig i fig h p.82
- Слаб ток p.82
- Excessive current corrente eccesiva courant excessif zu viel strom corriente excesiva corrente excessiva excessieve stroom for høj strømstyrke liikaa virtaa altfor høy strø för hög ström υπερβολικο ρευμα избыточный ток p.82
Похожие устройства
-
Telwin Magnum 400 (LOMBARDINI)Инструкция по эксплуатации -
Telwin Motoinverter 204 CE KohlerИнструкция по эксплуатации -
Telwin Force 168 MPGEИнструкция по эксплуатации -
Telwin Technology 210 HDИнструкция по эксплуатации -
Telwin Technology 175 HDИнструкция по эксплуатации -
Telwin Force 125Инструкция по эксплуатации -
Telwin Force 195Руководство пользователя -
Telwin Force 145Руководство пользователя -
Telwin Force 165Руководство пользователя -
Telwin TECNICA 184 ACX PLASTIC CARRY CASEИнструкция по эксплуатации -
Telwin TECHNOLOGY TIG 172 AC/DC HF/LIFTИнструкция по эксплуатации -
Telwin TECHNOLOGY TIG 180 AC/DC HF/LIFTИнструкция по эксплуатации
Ontdek essentiële tips voor veilig lassen, inclusief het kiezen van de juiste elektrode en het uitvoeren van onderhoud. Volg de richtlijnen om risico's te minimaliseren.