Telwin Technology 220 HD — hegesztési eljárások és biztonsági szabályok áttekintése [44/84]
![Telwin Technology 175 HD [44/84] Tartalomjegyzék](/views2/1503435/page44/bg2c.png)
TARTALOMJEGYZÉK
MAGYAR
pag. pag.
1. AZ ÍVHEGESZTÉSRE VONATKOZÓ ALAPVETŐ 5.1.1 A csipesz és a visszakötő kábel összeszerelése ................................. 45
BALESETVÉDELMI SZABÁLYOK ........................................................................ 44 5.1.2 Az elektródafogó csipesz és hegesztőkábel összeszerelése .............. 45
5.2 A HEGESZTŐ EMELÉSÉNEK MÓDOZATAI ............................................... 45
2.BEVEZETŐ ÉS ÁLTALÁNOS ISMERTETŐ........................................................ 44 5.3 A HEGESZTŐ ELHELYEZKEDÉSE ............................................................ 45
2.1 BEVEZETŐ .................................................................................................. 44 5.4 HÁLÓZATRA KAPCSOLÁS ......................................................................... 45
2.2 KÜLÖN IGÉNYELHETŐ EXTRA FELSZERELÉS......................................... 44 5.4.1 Villásdugó és csatlakozó ....................................................................... 45
5.5 A HEGESZTŐÁRAMKÖR ÖSSZEKÖTÉSE ................................................. 46
3. MŰSZAKI ADATOK............................................................................................ 45 5.5.1 MMA hegesztés ..................................................................................... 46
3.1 TÁBLÁN FELTÜNTETETT ADATOK............................................................ 45 5.5.2 TIG hegesztés DÖRZS indítással .......................................................... 46
3.2 EGYÉB MŰSZAKI ADATOK ........................................................................ 45
6. HEGESZTÉS: AZ ELJÁRÁS LEÍRÁSA.............................................................. 46
4. A HEGESZTŐ BEMUTATÁSA ........................................................................ 45
6.1 MMA HEGESZTÉS...................................................................................... 46
4.1 RÉSZEGYSÉGEK VÁZLATA........................................................................ 45
6.1.1 Eljárás ................................................................................................... 46
4.2 ELLENŐRZŐ, SZABÁLYOZÓ ÉS ÖSSZEKÖTŐ BERENDEZÉSEK ............ 45
6.2 TIG HEGESZTÉS DÖRZSINDÍTÁSSAL...................................................... 46
4.2.1 KÉTÁLLÁSÚ VÁLTÓKAPCSOLÓS HEGESZTŐ................................... 45
6.2.1 Eljárás ................................................................................................... 46
4.2.1.1 Főoldali borítólap ....................................................................... 45
7. KARBANTARTÁS .............................................................................................. 46
4.2.1.2 Hátsó borítólap .......................................................................... 45
7.1 SZOKÁSOS KARBANTARTÁS .................................................................... 46
4.2.2 HÁROMÁLLÁSÚ VÁLTÓKAPCSOLÓS HEGESZTŐ ............................ 45
7.1.1 FÁKLYA KARBANTARTÁS.................................................................... 46
4.2.2.1 Főoldali borítólap ....................................................................... 45
4.2.2.2 Hátsó borítólap .......................................................................... 45
7.2 RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS................................................................... 46
5. ÜZEMBEHELYEZÉS ......................................................................................... 45
8. HIBAKERESÉS.................................................................................................. 46
5.1 ÖSSZESZERELÉS ..................................................................................... 45
IPARI ÁÉS PROFESSZIONÁLIS INVERT HEGESZTŐK TIG ÉS MMA Például meg kell tiltani a hegesztőgép használati térségének megközelítését.
HEGESZTÉSRE. Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabványok követelményeinek,
Megjegyzés: A szöveg hátralévő részében a “hegesztő” kifejezést használjuk. amelyek meghatározzák az ipari környezetben, professzionális célból való,
kizárólagos felhasználást. Nem biztosított azon határértékeknek való
megfelelés, amelyek a háztartási környezetben az ember elektromágneses
1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
tereknek való kitételére vonatkoznak.
SZABÁLYAI
A kezelőnek a következő eljárásokat kell alkalmaznia az elektromágneses
A hegesztőgép kezelője kellő információ birtokában kell legyen a hegesztőgép
tereknek való kitétel csökkentése érdekében:
biztos használatáról valamint az ívhegesztés folyamataival kapcsolatos
- Rögzítse együtt, egymáshoz a lehető legközelebb a két hegesztőkábelt.
kockázatokról, védelmi rendszabályokról és vészhelyzetben alkalmazandó
- Tartsa a fejét és a törzsét a lehető legtávolabb a hegesztő áramkörtől.
eljárásokról.
- Soha ne csavarja a hegesztőkábeleket a teste köré.
(Hivatkozási alapként használatosak a következő anyag is: “IEC vagy CLC/TS
- Ne hegesszen úgy, hogy a teste a hegesztő áramkör között van. Tartsa
62081 MÜSZAKI JEGYZÉK”: ÍVHEGESZTÉST SZOLGÁLÓ BERENDEZÉSEK
mindkét kábelt a testéhez képest ugyanazon az oldalon.
ÖSSZESZERELÉSE ÉS HASZNÁLATA).
- Csatlakoztassa a hegesztőáram visszavezető kábelét a hegesztendő
munkadarabhoz a lehető legközelebb a készítendő varrathoz.
- Ne hegesszen a hegesztőgép mellett, arra ülve vagy annak nekitámaszkodva
(minimum távolság: 50 cm).
- Ne hagyjon ferromágneses tárgyakat a hegesztő áramkör közelében.
- A hegesztés áramkörével való közvetlen érintekezés elkerülendő; a generátor
- Minimum távolság d=20cm (M Ábr.).
által létrehozott üresjárási feszültség néhány helyzetben veszélyes lehet .
- A hegesztési kábelek csatlakoztatásakor valamint, az ellenőrzési és javítási
műveletek végrehajtásakor a hegesztőgépnek kikapcsolt állapotban kell
lennie és kapcsolatát az áramellátási hálózattal meg kell szakítani.
- A fáklya elhasználódott részeinek pótlását megelőzően a hegesztőgépet ki
- A osztályú berendezés:
kell kapcsoni és kapcsolatát az áramellátási hálózattal meg kell szakítani.
Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabvány
- Az elektromos összeszerelés végrehajtására a biztonságvédelmi normák és
követelményeinek, amely meghatározza az ipari környezetben,
szabályok által előirányzottaknak megfelelően kell hogy sor kerüljön.
professzionális célból való, kizárólagos felhasználást. Nem biztosított az
- A hegesztőgép kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási rendszerrel lehet
elektromágneses kompatibilitásnak való megfelelése a lakóépületekben és a
összekapcsolva.
háztartási célú használatra az épületeket ellátó, kisfeszültségű táphálózathoz
- Meg kell győződni arról, hogy az áramellátás konnektora kifogástalanul
közvetlenül csatlakoztatott épületekben.
csatlakozik a földeléshez.
- Tilos a hegesztőgép , nedves, nyirkos környezetben, vagy esős időben való
használata.
- Tilos olyan kábelek használata, melyek szigetelése megrongálódott, vagy
csatlakozása meglazult.
KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK
- AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket:
- Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt;
- Közvetlenül szomszédos területeken;
- Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni.
Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más -
- Nem hajtható végre hegesztés olyan tartályokon és edényeken, melyek
vészhelyzet esetére kiképzett személyek jelenlétében kell végrehajtani
gyúlékony folyadékokat vagy gáznemű anyagokat tartalmaznak, vagy
azokat.
tartalmazhatnak.
Az „IEC vagy CLC/TS 62081 MŰSZAKI JEGYZÉK” 5.10; A.7; A9” ponjaiban
- Elkerülendő az olyan anyagokon való műveletek végrehajtása, melyek
leírt védelmi műszaki eszközök alkalmazása KÖTELEZŐ.
tisztítására klórtartalmú oldószerrel került sor, vagy a nevezett anyagok
- TILOS, hogy a hegesztést a földön álló munkás végezze kivéve, ha biztonsági
közelében való hegesztés.
kezelődobogón tartózkodik.
- Tilos a nyomás alatt álló tartályokon való hegesztés.
- AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY FÁKLYÁK KÖZÖTTI FESZÜLTSÉG:
- A munkaterület környékéről minden gyúlékony anyag eltávolítandó (pl. fa,
amennyiben egy munkadarabon több hegesztőgéppel , vagy több - egymással
papir, rongy, stb.).
elektromosan összekötött munkadarabon kerül munka elvégzésre, két
- Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, vagy a hegesztés következtében
különböző elektródtartó vagy fáklya között olyan veszélyes mennyiségű
képződött füstök ívhegesztés környékéről való eltávolítására alkalmas
üresjárási feszültség generálódhat, melynek értéke a megengedett kétszerese
eszközöket ; szisztematikus vizsgálat szükséges a hegesztés következtében
is lehet.
képződött füstök expozíciós határainak megbecsléséhez, azok
Ilyenkor feltétlenül szükséges, hogy egy szakértő koordinátor műszeres
összetételének, koncentrációjának és magának az expozíció időtartamának
méréseket végezzen annak megállapítása érdekében, hogy fennáll e veszély,
függvényében.
és megtehesse az „IEC vagy CLC/TS 62081 MŰSZAKI JEGYZÉK” 5.9.pontjában
- A palackot védeni kell a hőforrásoktól, beleértve a szolár-sugárzást is
feltüntetetteknek megfelelő védelmi intézkedéseket.
(amennyiben használatos).
EGYÉB KOCKÁZATOK
- NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT: a hegesztőgép használata veszélyes
- Az elektródtól, a megmunkálandó darabtól és a közelben elhelyezett
bármilyen, nem előirányzott művelet végrehajtására (pl. vízvezeték
(megközelíthető) esetleges fém alkatrészktől való megfelelő szigetelést kell
csőberendezésének fagytalanítása).
alkalmazni.
A munkálatokat a célhoz előirányzott kesztyűt, lábbelit, fejfedőt viselve, és
felhágódeszkán, vagy szigetelőszőnyegen állva kell végezni.
2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS ISMERETEK
- A szemek a maszkra, vagy a sisakra szerelt különleges, fényre nem reagáló
2.1 BEVEZETÉS
üvegekkel védendők.
Ez a hegesztő az ívhegesztés egyik áramforrása, melyet kimondottan az egyenáramon
Megfelelő védő tűzálló öltözék használata kötelező, megvédve ilyen módon a
(DC) történő MMA hegesztésre hoztak létre.
bőr felhámrétegét az ívhegesztés által keltett ibolyántúli és infravörös
Az ilyen jellegű szabályozóberendezés jellemzői (INVERT), mint a nagy sebesség és a
sugaraktól; e védelmet vászon, vagy fényt vissza nem verő függöny
szabályozás pontossága, a hegesztőnek kiváló minőséget tulajdonítanak mind a (rutil,
segítségével az ívhegesztés közelében álló más személyekre is ki kell
savas, lúgos) burkolású elektródok hegesztése során, mind a dörzsindítású TIG DC
terjeszteni.
hegesztés során.
Az ”invert” típusú szabályozórendszer az (elsődeleges) tápegységvonal kezdeténél
mind a transzformátor, mind a kiegyenlítő rektancia vonatkozásában drasztikus
csökkenést idéz elő, lehetőséget biztosítva ezáltal egy rendkívül kisméretű és könnyű
hegesztő létrehozására, kiemelve ezáltal az egyszerű kezelhetőséggel és a
hordozhatósággal járó előnyöket.
- A hegesztőáram áthaladása a hegesztő áramkör környékén lokalizált,
2.2 KÜLÖN IGÉNYELHETŐ EXTRA FELSZERELÉS:
elektromágneses terek (EMF) keletkezését okozza.
- MMA hegesztő felszerelés
Az elektromágneses terek néhány orvosi készülékkel (pl. Pace-maker,
- TIG hegesztő felszerelés.
lélegeztetők, fémprotézisek, stb.) interferálhatnak.
- Argon palaci illesztő egység.
Az ilyen készülékeket viselők számára megfelelő óvintézkedéseket kell hozni.
- Feszültségcsökkentő.
- 44 -
Содержание
- Руководство пользователя p.1
- Instructiehandleiding instruktionsmanual ohjekirja brukerveiledning bruksanvisning p.1
- Használati utasítás manual de instrucţiuni instrukcja obsługi návod k použití p.1
- H ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg p.1
- Gb i f d e p p.1
- Εγχειριδιο χρησησ p.1
- Rokasgrāmata ръководство с инструкции p.1
- Priručnik za upotrebu instrukcijų knygelė kasutusjuhend p.1
- Návod na použitie priročnik z navodili za uporabo p.1
- Nl dk sf n s gr ru p.1
- Mma tig p.1
- Manual de instruções p.1
- Instruction manual manuale d istruzione manuel d instructions bedienungsanleitung manual de instrucciones p.1
- Gb explanation of danger mandatory and prohibition signs ro legendă indicatoare de avertizare a pericolelor de obligare şi de interzicere i legenda segnali di pericolo d obbligo e divieto pl objaśnienia znaków ostrzegawczych nakazu i zakazu f légende signaux de danger d obligation et cz vysvětlivky k signálům nebezpečí příkazům a zákazům d interdiction sk vysvetlivky k signálom nebezpečenstva príkazom a d legende der gefahren gebots und verbotszeichen zákazom e leyenda señales de peligro de obligación y prohibición si legenda signalov za nevarnost za predpisano in p legenda dos sinais de perigo obrigação e proibido prepovedano nl legende signalen van gevaar verplichting en verbod hr scg legenda oznaka opasnosti obaveza i zabrana dk oversigt over fare pligt og forbudssignaler lt pavojaus privalomųjų ir draudžiamųjų ženklų sf varoitus velvoitus ja kieltomerkit paaiškinimas n signaleringstekst for fare forpliktelser og forbudt ee ohud kohustused ja keelud s bildtext symboler för fara påbu p.2
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r p.3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 41 p.4
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 7 p.4
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 62 p.4
- Návod na použitie a údržbu str 56 p.4
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 44 p.4
- Návod k použití a údržbě str 53 p.4
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 65 p.4
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 59 p.4
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 6 p.4
- Käyttö ja huolto ohjeet s 29 p.4
- Betriebs und wartungsanleitung s 14 p.4
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 68 p.4
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 72 p.4
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 8 p.4
- Instruções de uso e manutenção pág 0 p.4
- Instruktioner för användning och underhåll sid 5 p.4
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 32 p.4
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 0 p.4
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 7 p.4
- Стр p.4
- Instructions for use and maintenance pag 5 p.4
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 76 p.4
- Instructions d utilisation et d entretien pag 11 p.4
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 8 p.4
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 3 p.4
- Installation p.6
- Description of the welding machine p.6
- Welding description of the procedure p.7
- Troubleshooting p.7
- Maintenance p.7
- Indice p.8
- Installazione p.9
- Descrizione della saldatrice p.9
- Dati tecnici p.9
- Saldatura descrizione del procedimento p.10
- Ricerca guasti p.10
- Manutenzione p.10
- Sommaire p.11
- Installation p.12
- Données techniques p.12
- Description du poste de soudage p.12
- Soudage description du procédé p.13
- Recherche des pannes p.13
- Entretien p.13
- Technische daten p.15
- Installation p.15
- Beschreibung der schweissmaschine p.15
- Wartung p.16
- Schweissen verfahrensbeschreibung p.16
- Fehlersuche p.16
- Índice p.17
- Descripción de la soldadora p.18
- Datos técnicos p.18
- Instalación p.18
- Soldadura descripción del procedimiento p.19
- Mantenimiento p.19
- Busqueda de daños p.19
- Indice p.20
- Instalação p.21
- Descrição do aparelho de soldar p.21
- Dados técnicos p.21
- Soldagem descrição do procedimento p.22
- Manutenção p.22
- Busca defeitos p.22
- Inhoud p.23
- Technische gegevens p.24
- Installatie p.24
- Beschrijving van de lasmachine p.24
- Lassen beschrijving van de procedure p.25
- Probleemoplossingen p.25
- Onderhoud p.25
- Tekniske data p.27
- Installation p.27
- Beskrivelse af svejsemaskinen p.27
- Vedligeholdelse p.28
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden p.28
- Fejlfinding p.28
- Hitsauslaitteen kuvaus p.30
- Asennus p.30
- Vikahaku p.31
- Huolto p.31
- Hitsausmenettely p.31
- Innholdsfortegnelse p.32
- Installasjon p.33
- Beskrivelse av sveisebrenneren p.33
- Tekniske data p.33
- Vedlikehold p.34
- Sveising beskrivelse av prosedyren p.34
- Feilsøking p.34
- Tekniska data p.36
- Installation p.36
- Beskrivning av svetsen p.36
- Underhåll p.37
- Tillvägagångssätt p.37
- Svetsning beskrivning av p.37
- Felsökning p.37
- Περιγραφη του συγκολλητη p.39
- Åãêáôáóôáóç p.39
- Συντηρηση p.40
- Συγκολληση περιγραφη διαδικασιασ p.40
- Øáîéìï âëáâçó p.40
- Описание сварочного аппарата p.42
- Установка p.42
- Технические данные p.42
- Сварка описание процедуры p.43
- Тех обслуживание p.43
- Поиск неисправностей p.43
- Tartalomjegyzék p.44
- Szabályai p.44
- Bevezetés és általános ismeretek p.44
- Az ívhegesztés általános biztonsági p.44
- Üzembehelyezés p.45
- Műszaki adatok p.45
- A hegesztő bemutatása p.45
- Meghibásodások keresése p.46
- Karbantartás p.46
- Hegesztés a folyamat leírása p.46
- Sudurii cu arc p.47
- Măsuri generale de siguranţă în cazul p.47
- Introducere şi descriere generală p.47
- Date tehnice p.47
- Cuprins p.47
- Instalare p.48
- Descrierea aparatului de sudură p.48
- Întreţinere p.49
- Sudarea descrierea procedeului p.49
- Depistarea defectelor p.49
- Łukowego p.50
- Wprowadzenie i ogólny opis p.50
- Spis treści p.50
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania p.50
- Instalacja p.51
- Dane techniczne p.51
- Opis spawarki p.51
- Wyszukiwanie usterek p.52
- Spawanie opis procesu p.52
- Konserwacja p.52
- Úvod a základní popis p.53
- Základní bezpečnostní pokyny pro p.53
- Technické údaje p.53
- Obloukové svařování p.53
- Popis svařovacího přístroje p.54
- Instalace p.54
- Údržba p.55
- Svařování popis pracovního postupu p.55
- Odstraňování poruch p.55
- Základné bezpečnostné pokyny pre p.56
- Technické údaje p.56
- Oblúkové zváranie p.56
- Úvod a základný popis p.56
- Popis zváracieho prístroja p.57
- Inštalácia p.57
- Údržba p.58
- Zváranie popis pracovného postupu p.58
- Odstraňovanie porúch p.58
- Uvod in splošni opis p.59
- Tehnični podatki p.59
- Splošna varnost pri obločnem varjenju p.59
- Kazalo p.59
- Namestitev p.60
- Vzdrževanje p.61
- Varjenje opis postopka p.61
- Iskanje okvar p.61
- Opća sigurnost za lučno varenje p.62
- Kazalo p.62
- Uvod i opći opis p.62
- Tehnički podaci p.62
- Postavljanje stroja p.63
- Opis stroja za varenje p.63
- Varenje opis procedure p.64
- Servisiranje p.64
- Potraga za kvarovima p.64
- Įvadas ir bendras aprašymas p.65
- Turinys p.65
- Suvirinimui p.65
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam p.65
- Techniniai duomenys p.66
- Suvirinimo aparato aprašymas p.66
- Instaliavimas p.66
- Priežiūra p.67
- Gedimų paieška p.67
- Suvirinimas proceso aprašymas p.67
- Sisukord p.68
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded p.68
- Tehnilised andmed p.69
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus p.69
- Keevitusaparaadi kirjeldus p.69
- Paigaldamine p.70
- Keevitus protseduuri kirjeldus p.70
- Veaotsing p.71
- Hooldus p.71
- Vispārīgā drošības tehnika loka p.72
- Saturs p.72
- Metināšanas laikā p.72
- Tehniskie dati p.73
- Metināšanas aparāta apraksts p.73
- Ievads un vispārīgs apraksts p.73
- Uzstādīšana p.74
- Metināšana darba procedūras apraksts p.74
- Tehniskā apkope p.75
- Iespējamo problēmu risināšana p.75
- Съдържание p.76
- Общи правила за безопасност при дъгово p.76
- Заваряване p.76
- Увод и общо описание p.77
- Технически данни p.77
- Описание на електрожена p.77
- Инсталиране p.78
- Заваряване описание на процедурата p.78
- Поддръжка p.79
- Откриване на повреди p.79
- Fig c1 p.80
- Fig a fig b p.80
- V 50 60hz p.80
- Fuse t a p.80
- Fig d1 fig d2 p.80
- Fig c2 p.80
- Tab a tab b p.81
- I max 230v 230v mm kg p.81
- Fig e fig f p.81
- A t32a 32a 25 9 5 p.81
- A t25a 32a 25 9 8 p.81
- A t20a 32a 25 6 2 p.81
- A t20a 32a 16 6 5 p.81
- A t20a 32a 16 6 2 p.81
- Прекалено висок ток p.82
- Curent în exces p.82
- Túlzott áram p.82
- Curent slab znikomy pr d nedostatečný proud nedostatočný prúd premalo toka p.82
- Correct corretto courant exact korrekt correcto correcto correct korrekt oikein korrekt σωστο правильно p.82
- Teisinga p.82
- Corect prawidłowa správný správny p.82
- Slaba struja p.82
- Pārāk liela strāva p.82
- Pravilna p.82
- Pr ą d nadmierny p.82
- Per žema srovė p.82
- Per aukšta srovė p.82
- Pareizi правилно p.82
- Nepietiekama strāva p.82
- Nadměrný proud nadmerný prúd preveè toka p.82
- Liigne elektrivool p.82
- Insufficient current corrente scarsa courant insuffisiant zu wenig strom corriente escasa corrente insuficiente weinig stroom for lav strømstyrke liian vähän virtaa dårlig strøm för låg ström aneπαρκεσ ρευμα недостаточный ток p.82
- Fig i fig h p.82
- Слаб ток p.82
- Excessive current corrente eccesiva courant excessif zu viel strom corriente excesiva corrente excessiva excessieve stroom for høj strømstyrke liikaa virtaa altfor høy strø för hög ström υπερβολικο ρευμα избыточный ток p.82
Похожие устройства
-
Telwin Magnum 400 (LOMBARDINI)Инструкция по эксплуатации -
Telwin Motoinverter 204 CE KohlerИнструкция по эксплуатации -
Telwin Force 168 MPGEИнструкция по эксплуатации -
Telwin Technology 210 HDИнструкция по эксплуатации -
Telwin Technology 175 HDИнструкция по эксплуатации -
Telwin Force 125Инструкция по эксплуатации -
Telwin Force 195Руководство пользователя -
Telwin Force 145Руководство пользователя -
Telwin Force 165Руководство пользователя -
Telwin TECNICA 184 ACX PLASTIC CARRY CASEИнструкция по эксплуатации -
Telwin TECHNOLOGY TIG 172 AC/DC HF/LIFTИнструкция по эксплуатации -
Telwin TECHNOLOGY TIG 180 AC/DC HF/LIFTИнструкция по эксплуатации
Fedezze fel a hegesztési eljárásokat, a szükséges felszereléseket és a biztonsági szabályokat. Hasznos útmutató a hegesztés alapjairól és technikai adatokról.