GRAPHITE 59G801 — instructies voor het gebruik en de montage van een zaagmachine [157/164]
Превью страниц
Страница 157 /
164
![GRAPHITE 59G801 [157/164] Werkvoorbereiding](/views2/1382121/page157/bg9d.png)
157
17. Gradenschaal
18. Hoekindicatie
19. Blokkadedraaiknop van de gradenboog
20. Blokkadedraaiknop van de dwarse geleider
21. Draaiknop van de ingestelde hoek
22. Instelbare gradenboog
VERSTEKZAAG (ELEMENTEN)
31. Handvat
32. Blokkadehendel van de schuifbeschermer
33. Schuifbeschermer
34. Stootlijst
35. Blokkadeknop van de arm van de verticale drukker
36. Verticale drukker
37. Blokkadedraaiknop van de arm van de verticale drukker
38. Blokkadehendel van de kophelling
39. Blokkadepin van de kop
40. Verlengstuk van de draaitafel
41. Blokkadeschroef van de tafelverlengstuk
42. Draaitafel
43. Gradenschaal van de draaitafel
44. Draaitafelinleg
45. Blokkadeknop van de draaitafel
46. Blokkadedraaiknop van de draaitafel
47. Stofuitlaat
48. Begrenzer
49. Instelschroef
50. Contramoer
51. Gradenschaal van de kophelling
52. Instelschroef van de hoek 90
0
53. Moer
54. Instelschroef van de hoek 45
0
55. Moer
56. Schroef
57. Deksel
58. Bevestigingsschroef van de snijschijf
59. Buitenste kraag
60. Deksel van de koolborstels
* Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden.
OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS
LET OP
WAARSCHUWING
MONTAGE/INSTELLINGEN
INFORMATIE
INFORMATIE
1. Verticale drukker - 1 st
2. Gradenboog + dwarse geleider - 1 st.
3. Evenwijdige geleider - 1 st.
4. Hourspanen afvoer - 1 st.
5. Oplader - 1 st.
WERKVOORBEREIDING
Voordat met enige montage- of regelwerkzaamheden aan de
universele zaag te beginnen, verzeker u zich dat de stekker uit het
stopcontact getrokken is.
MONTAGE VAN DE UNIVERSELE ZAAG OP DE WERKTAFEL
Het is aangeraden dat de zaag aan de werktafel of het onderstel met
behulp van de montageopeningen (9) in het onderstel van de zaag
bevestigd is waardoor veilige werking gegarandeerd wordt alsook
het risico van ongewenste verplaatsingen van het toestel tijdens
het werk geëlimineerd wordt. De montageopeningen laten de
toepassing van 8 mm schroeven met ronde of zeskant kop toe.
Tijdens de montage van de zaag aan het werktafel verzeker u zich of:
• De oppervlakte van de werktafel vlak en schoon is.
• De schroeven gelijk en niet met te grote druk vastgedraaid
zijn (zodat er geen spanning of vervorming van het onderstel
ontstaat). Bij te grote spanning bestaat er een gevaar van het
breken van het onderstel.
TRANSPORT
Alvorens het toestel te transporteren, voer de navolgende
stappen uit:
• Zet het toestel in de positie van de verstekzaag neer.
• Verplaats door met beide handen aan de basis te grijpen.
WERK / INSTELLINGEN
Voordat met enige regelwerkzaamheden aan de zaagmachine
te beginnen, verzeker u zich dat de stekker uit het stopcontact
getrokken is. Om de eigen veiligheid en eciënte werking van
de zaagmachine te garanderen, voer alle regelprocedures op een
volledige manier uit.
Na afronding van alle regel- en instelwerkzaamheden verzeker u
zich dat alle regelsleutels weggenomen werden. Controleer alle
verbindingen met het oog op goed bevestigen.
Controleer tijdens de regelwerkzaamheden of alle buiten
elementen op de juiste manier werken en aan alle voorwaarden
van goed fungeren voldoen. Voordat de zaagmachine in gebruik
te nemen, dienen alle versleten of beschadigde onderdelen door
gekwaliceerd personeel uitgewisseld te worden.
AANWIJZINGEN BETREFFENDE HET SNIJDEN
• Na afronding van elke regelwerkzaamheden voer een
proefsnijden uit zodat de juiste instellingen en afmetingen
kunnen worden gecontroleerd.
• Na het aanzetten van de zaagmachine wacht totdat de snijschijf
het maximale toerental op nul versnelling bereikt en pas daarna
begin met het snijden.
• Beveilig langere materiaalstukken tegen vallen aan het einde
van het snijden (bv. met gebruik van een rolsteun).
• Wees bijzonder attent aan het begin van het snijden!
• Bij het snijden van hout dat al eerder gebruikt werd, verzeker u
zich of er geen ongewenste elementen erin zitten, zoals nagels,
bouten ezv.
• Wacht totdat de snijschijf stopt en pas daarna verwijder de
afgesneden materiaalstukken.
• Houd altijd aan het hoofddeel van het bewerkte materiaal.
Houd nooit aan het deel dat afgesneden gaat worden.
GEBRUIK ALS TAFELZAAG
AFVOEREN VAN HET STOF
Om het verzamelen van houtspanen te voorkomen en de maximale
werkefficiency te verzekeren:
• Til de arm van de zaagmachine naar de maximale hoogste stand
als verstekzaag.
• Plaats de houtspanen afvoer (8) op de draaitafel (42) van de
verstekzaag zodat deze goed in de klemmen zit.
• Breng naar beneden en opnieuw blokker de arm van de
zaagmachine in de stand van de tafelzaag.
• Sluit de houtspanen afvoer (8) met gebruik van de houtspanen
uitlaat (10) aan de industriële stofafzuiger aan.
Содержание
222- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka uniwersalna 59g801
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Pilarka stołowa elementy
- Pilarka ukosowa elementy
- Użytkowanie jako pilarki stołowej
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Użytkowanie jako pilarki ukosowej
- Obsługa i konserwacja
- Parametry techniczne
- Ochrona środowiska ce
- Gwarancja i serwis
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek
- Translation of the original instructions flip over saw 59g801
- Detailed safety regulations
- Table saw items
- Mitre saw items
- Use in table saw mode
- Preparation for operation
- Operation settings
- Use in mitre saw mode
- Operation and maintenance
- Technical parameters
- Environmental protection ce
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung universalsägemaschine 59g801
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Tischsägemaschine elemente
- Sägemaschine elemente
- Betrieb einstellungen
- Gebrauch als tischsägemaschine
- Gebrauch als schrägsägemaschine
- Bedienung und wartung
- Umweltschutz ce
- Technische parameter
- Перевод оригинальной инструкции универсальная пила 59g801
- Специальные требования
- По безопасности
- Работа настройка
- Торцовочная пила элементы
- Подготовка к работе
- Настольная пила элементы
- Эксплуатация в качестве настольной пилы
- Эксплуатация в качестве торцовочной пилы
- Техническое обслуживание
- Технические характеристики
- Защита окружающей среды
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу пилка циркулярна універсальна 59g801
- Который находится на изделии
- Информация о дате изготовления
- Указана в серийном номере
- Пилка кутова комплектація
- Пилка верстатна комплектація
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Експлуатація устаткування у режимі верстатної пилки
- Експлуатація устаткування у режимі кутової пилки
- Зберігання та обслуговування
- Технічні характеристики
- Охорона середовища се
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása univerzális fűrészgép 59g801
- Gérvágó fűrész részelemek
- Asztali fűrész részelemek
- Használat asztali körfűrészként
- Felkészítés az üzembehelyezésre
- Munkavégzés beállítások
- Használat f
- Kezelés karbantartás
- Műszaki jellemzők
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular universal 59g801
- Norme specifice de siguranţă
- Környezetvédelem ce
- Pregătire pentru lucru
- Lucru setări
- Ferăstrău pentru tăierea oblică a elementelor
- Ferăstrău de masă elemente
- Utilizarea ca ferăstrău de masă
- Tăierea diagonală
- Întreţinere și curăţare
- Parametrii tehnici
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Překlad původního návodu k používání univerzální pila 59g801
- Protecţia mediului ce
- Stolní pila prvky
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Pokosová pila prvky
- Používání jako stolní pila
- Používání jako pokosová pila
- Technické parametry
- Péče a údržba
- Preklad pôvodného návodu na použitie univerzálna píla 59g801
- Ochrana životního prostředí ce
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Práca nastavenia
- Pred uvedením do prevádzky
- Pokosová píla súčiastky
- Stolová píla súčiastky
- Používanie zariadenia vo funkcii stolovej pílky
- Používanie zariadenia vo funkcii pokosovej píly
- Ošetrovanie a údržba
- Technické parametre
- Ochrana životného prostredia ce
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil univerzalna žaga 59g801
- Varnostni pogoji za univerzalno žago
- Mizna žaga elementi
- Uporaba nastavitve
- Uporaba kot mizna žaga
- Priprava na uporabo
- Uporaba kot zajeralna žaga
- Vzdrževanje in hramba
- Tehnični parametri
- Varovanje okolja ce
- Originalios instrukcijos vertimas universalus diskinis pjūklas 59g801
- Detalios darbo saugos taisyklės
- Stacionarus diskinis pjūklas elementai
- Įrankis naudojamas kaip stalinis diskinis pjūklas
- Skersavimo pjūklas elementai
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir reguliavimas
- Įrankis naudojamas kaip skersavimo pjūklas
- Techniniai duomenys
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Īpaši drošības noteikumi
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas universālais zāģis 59g801
- Aplinkos apsauga ir ce
- Galda zāģis elementi
- Darbs iestatījumi
- Sagatavošanās darbam
- Ierīces izmantošana kā leņķzāģis
- Ierīces izmantošana kā galda zāģis
- Tehniskie parametri
- Apkalpošana un apkope
- Vides aizsardzība ce
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge universaalsaag 59g801
- Töö seadistamine
- Saepink elemendid
- Nurgasaag elemendid
- Ettevalmistus tööks
- Kasutamine saepingina
- Kasutamine nurgasaena
- Tehnilised parameetrid
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция универсален циркуляр 59g801
- Подробни указания за безопасност
- Keskkonnakaitse ce
- Работа настройки
- Подготовка за работа
- Използване като настолен циркуляр
- Използване като циркуляр за рязане под ъгъл
- Обслужване и поддръжка
- Технически параметри
- Опазване на околната среда ce
- Prijevod originalnih uputa višenamjenska pila 59g801
- Posebni propisi o sigurnosti
- Stolna pila elementi
- Nagibna pila elementi
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Uporaba u funkciji stolne pile
- Uporaba u funkciji nagibne pile
- Rukovanje i održavanje
- Zaštita okoliša ce
- Tehnički parametri
- Prevod orginalnog uputstva univerzalna testera 59g801
- Opšte mere bezbednosti
- Upotreba kao stone testere
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Upotreba kao kose testere
- Korišćenje i održavanje
- Zaštita sredine ce
- Tehničke karakteristike
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο πολλαπλων χρησεων 59g801
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ
- Δισκοπριονο παγκου εξαρτηματα
- Φαλτσοπριονο εξαρτηματα
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμισεισ
- Η χρηση του εργαλειου ωσ δισκοπριονου παγκου
- Η χρηση του εργαλειου ωσ φαλτσοπριονου
- Τεχνικη συντηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original sierra universal 59g801
- Normas de seguridad detalladas
- Sierra de mesa elementos
- Preparación para trabajar
- Uso como sierra de mesa
- Trabajo ajustes
- Uso como sierra ingletadora
- Uso y configuración
- Protección medioambiental ce
- Parametros técnicos
- Traduzione delle istruzioni originali sega universale 59g801
- Norme particolari di sicurezza
- Sega da banco componenti
- Troncatrice componenti
- Preparazione al funzionamento
- Funzionamento regolazione
- Utilizzo come troncatrice
- Utilizzo come sega da banco
- Utilizzo e manutenzione
- Protezione dell ambiente ce
- Parametri tecnici
- Veiligheidsvoorschriften
- Gedetailleerde
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing universele zaagmachine 59g801
- Tafelzaag elementen
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Verstekzaag elementen
- Gebruik als tafelzaag
- Gebruik als verstekzaag
- Technische parameters
- Bediening en onderhoud
- Milieubescherming ce
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G824Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G800Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G806Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G812Инструкция по эксплуатации -
Ryobi EMS254L-LSGИнструкция к устройству -
Elitech пт 1825кРуководство по эксплуатации -
Hammer stl1200/210cИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/250CИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/255PИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/305PLИнструкция по эксплуатации -
Hammer stl800Инструкция по эксплуатации -
Makita LS1040FNИнструкция
Ontdek essentiële instructies voor de montage en het gebruik van een zaagmachine. Zorg voor veiligheid en efficiëntie tijdens het werken met deze krachtige tool.