GRAPHITE 59G801 — návod na používanie pokosovej píly a jej nastavenie [75/164]
Превью страниц
Страница 75 /
164
![GRAPHITE 59G801 [75/164] Používanie zariadenia vo funkcii pokosovej píly](/views2/1382121/page75/bg4b.png)
75
POUŽÍVANIE ZARIADENIA VO FUNKCII POKOSOVEJ
PÍLY
POUŽÍVANIE ZARIADENIA VO FUNKCII POKOSOVEJ PÍLY
Pohyblivé rameno má dve polohy - hornú a dolnú. Aby ste uvoľnili
hlavu zo zablokovanej dolnej polohy, postupujte nasledovným
spôsobom:
• Paralelné vodidlo (4) a nastaviteľný uhlomer (22) zdemontujte.
• Držadlo rukoväte (31) jemne stlačte a pridržte.
• Aretačný čap hlavy (39) odtiahnite tak, aby sa jeho zaisťujúci kolík
vysunul z blokovacieho otvoru.
• Aretačný čap hlavy (39) otočte o 90
0
a v tejto polohe ho zablokujte
(obr. F).
• Zatlačte aretačnú páčku posuvného krytu (32).
• Pohyblivé rameno počas jeho stúpania smerom hore pridržiavajte.
• Blokovanie pohyblivého ramena v dolnej polohe prebieha v
opačnom poradí ako jeho odblokovanie po predchádzajúcom
uvoľnení aretačnej páčky posuvného krytu (32).
ZVISLÝ UPÍNAČ
Zvislý upínač (36) môže byť montovaný v podstavci píly po obidvoch
stranách a dá sa úplne prispôsobiť rozmerom rezaného materiálu.
S pílou nie je dovolené pracovať, ak nie je použitý zvislý upínač
(obr. G).
• Aretačné koliesko ramena zvislého upínača (35) uvoľnite zo
strany, na ktorej bude montovaný zvislý upínač.
• Zvislý upínač (36) namontujte tak, že ho vsuniete do otvoru v
podstavci píly.
• Po prispôsobení polohy ramena zvislého upínača (36) k
obrábanému materiálu priskrutkujte aretačné koliesko ramena
zvislého upínača (35).
• Aretačné koliesko zvislého upínača (37) zaskrutkujte tak, aby
obrábaný materiál pritlačilo k podstavcu píly.
• Skontrolujte, či je materiál stabilne namontovaný.
Aby bola zaručená maximálna bezpečnosť práce, treba rezaný
materiál vždy znehybniť. Nie je dovolené rezať predmety, ktoré sú
príliš malé na to, aby sa dali znehybniť.
MONTÁŽ / DEMONTÁŽ PREDLŽOVACÍCH NÁSTAVCOV OTO-
ČNÉHO STOLA
Namontovanie dodatočných predlžovacích nástavcov otočného
stola zvyšuje jeho pracovnú plochu, čo významne uľahčuje prácu
počas pílenia dlhších predmetov. Predlžovacie nástavce otočného
stola sa montujú z ľavej aj pravej strany podstavca píly.
• Uvoľnite aretačnú skrutku predlžovacieho nástavca stola (41).
• Tyče predlžovacích nástavcov otočného stola (40) vsuňte do
otvorov v podstavci píly.
• Nastavte požadovanú dĺžku a zaskrutkujte aretačné skrutky
predlžovacích nástavcov stola (41).
• Demontáž prebieha v opačnom poradí ako montáž.
ODVÁDZANIE PRACHU
Ak je potrebné použiť účinnejšiu metódu odsávania mimoriadne
zdraviu škodlivých karcinogénnych prachov, treba k hrdlu na
odvádzanie prachu (47) pripojiť hadicu odsávacieho zariadenia
(obr. H).
KONTROLA A REGULÁCIA NASTAVENIA HĹBKY REZANIA
Skôr, ako pristúpite k práci s pílou, je potrebné skontrolovať
nastavenie maximálnej hĺbky rezu, aby ste mali istotu, že pílový
kotúč sa nedotkne podstavca píly.
• Otočný stôl (42
) a pohyblivé rameno nastavte do polohy 0
0
.
• Pohyblivé rameno spustite dolu a držte ho v dolnej polohe opreté
o zarážku (48).
• Ručne otáčajte pílový kotúč, aby ste sa uistili, či má úplnú voľnosť
pohybu.
• Správne nastavenie hĺbky úplného prerezávania by malo
zabezpečiť ponorenie kotúča 5 mm pod vrchnú plochu otočného
stola (42) (obr. I).
• V prípade nesprávneho nastavenia – otáčajte regulačnou
skrutkou (vľavo alebo vpravo) (49) po predchádzajúcom uvoľnení
protimatice (50), až kým nezískate požadované zahĺbenie
pílového kotúča (obr. J).
• Po vykonanom nastavovaní zablokujte regulačnú skrutku (49)
protimaticou (50).
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na
popisnom štítku píly. Pílu zapínajte iba vtedy, keď je pílový kotúč
odsunutý od materiálu, ktorý plánujete obrábať.
Zapínanie
• Stlačte tlačidlo I spínača (7).
Vypínanie
• Stlačte tlačidlo O spínača (7).
REZANIE ÚZKYCH KÚSKOV MATERIÁLU
Odrezávanie sa používa prevažne v prípade úzkych kúskov
materiálu. Predtým, ako začnete rezanie, uistite sa, či aretačné
koliesko otáčania stola (46), ako aj aretačná páčka sklonu pílového
kotúča (38), sú pevne utiahnuté.
• Materiál upevnite na otočnom stole, pričom berte do úvahy jeho
rozmery.
• Nastavte požadovaný uhol rezania.
• Pohyblivé rameno a kryt pílového kotúča odblokujte.
• Stlačte tlačidlo spínača (7) (počkajte, kým pílový kotúč dosiahne
svoju maximálnu rýchlosť otáčania).
• Pohyblivé rameno pomaly spustite za držadlo rukoväte (31) a
vykonajte rez pri použití miernej sily.
• Pílu vypnite a počkajte, kým sa pílový kotúč úplne prestane otáčať.
• Pohyblivé rameno pomaly presuňte smerom hore.
Nedostatočné utiahnutie aretačného kolieska otáčania stola
môže spôsobiť nečakané presunutie pílového kotúča na hornú
plochu materiálu, čo pre obsluhujúcu osobu predstavuje riziko
nebezpečného úderu kúskom materiálu.
NASTAVENIE OTOČNÉHO STOLA NA VYKONÁVANIE REZANIA
POD UHLOM
Otočný stôl (42) umožňuje rezať materiál pod ľubovoľným uhlom v
rozmedzí od kolmej polohy až po 45
0
uhol vľavo alebo vpravo.
• Aretačný čap hlavy (39) odtiahnite a otočte tak, aby sa pohyblivé
rameno pomaly zdvihlo do hornej polohy.
• Aretačné koliesko otáčania stola (46) uvoľnite.
• Stlačte aretačné tlačidlo otočného stola (45) a otočný stôl (42)
nastavte pod zvoleným uhlom podľa uhlovej stupnice otočného
stola (43) (obr. K).
• Zablokujte utiahnutím aretačného kolieska otáčania stola (46).
Otočný stôl (42) má niekoľko vyznačených polôh na rýchle
nastavenie často používaných uhlov. Sú to najčastejšie používané
uhly pri rezaní (0
0
, 15
0
, 22,5
0
, 30
0
, 45
0
vľavo / vpravo). Nastavenie
ľubovoľného uhla je možné presne vyregulovať pomocou uhlovej
stupnice otočného stola (43) vykalibrovanej na jednotlivé stupne.
Napriek tomu, že stupnica je dostatočne presná pre väčšinu
vykonávaných prác, aj tak sa odporúča skontrolovať nastavenie uhla
rezu pomocou uhlomera alebo iného nástroja na meranie uhlov.
Pri práci s rýchlym nastavovaním štandardných uhlov musí
západka zreteľne zacvaknúť do drážky.
NASTAVENIE POHYBLIVÉHO RAMENA (HLAVY) NA ŠIKMÉ
REZANIE
Pohyblivé rameno môže byť naklonené pod ľubovoľným uhlom v
rozmedzí od 0
0
do 45
0
(vľavo) – pri šikmom rezaní (obr. L).
Содержание
222- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka uniwersalna 59g801
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Pilarka stołowa elementy
- Pilarka ukosowa elementy
- Użytkowanie jako pilarki stołowej
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Użytkowanie jako pilarki ukosowej
- Obsługa i konserwacja
- Parametry techniczne
- Ochrona środowiska ce
- Gwarancja i serwis
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek
- Translation of the original instructions flip over saw 59g801
- Detailed safety regulations
- Table saw items
- Mitre saw items
- Use in table saw mode
- Preparation for operation
- Operation settings
- Use in mitre saw mode
- Operation and maintenance
- Technical parameters
- Environmental protection ce
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung universalsägemaschine 59g801
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Tischsägemaschine elemente
- Sägemaschine elemente
- Betrieb einstellungen
- Gebrauch als tischsägemaschine
- Gebrauch als schrägsägemaschine
- Bedienung und wartung
- Umweltschutz ce
- Technische parameter
- Перевод оригинальной инструкции универсальная пила 59g801
- Специальные требования
- По безопасности
- Работа настройка
- Торцовочная пила элементы
- Подготовка к работе
- Настольная пила элементы
- Эксплуатация в качестве настольной пилы
- Эксплуатация в качестве торцовочной пилы
- Техническое обслуживание
- Технические характеристики
- Защита окружающей среды
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу пилка циркулярна універсальна 59g801
- Который находится на изделии
- Информация о дате изготовления
- Указана в серийном номере
- Пилка кутова комплектація
- Пилка верстатна комплектація
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Експлуатація устаткування у режимі верстатної пилки
- Експлуатація устаткування у режимі кутової пилки
- Зберігання та обслуговування
- Технічні характеристики
- Охорона середовища се
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása univerzális fűrészgép 59g801
- Gérvágó fűrész részelemek
- Asztali fűrész részelemek
- Használat asztali körfűrészként
- Felkészítés az üzembehelyezésre
- Munkavégzés beállítások
- Használat f
- Kezelés karbantartás
- Műszaki jellemzők
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular universal 59g801
- Norme specifice de siguranţă
- Környezetvédelem ce
- Pregătire pentru lucru
- Lucru setări
- Ferăstrău pentru tăierea oblică a elementelor
- Ferăstrău de masă elemente
- Utilizarea ca ferăstrău de masă
- Tăierea diagonală
- Întreţinere și curăţare
- Parametrii tehnici
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Překlad původního návodu k používání univerzální pila 59g801
- Protecţia mediului ce
- Stolní pila prvky
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Pokosová pila prvky
- Používání jako stolní pila
- Používání jako pokosová pila
- Technické parametry
- Péče a údržba
- Preklad pôvodného návodu na použitie univerzálna píla 59g801
- Ochrana životního prostředí ce
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Práca nastavenia
- Pred uvedením do prevádzky
- Pokosová píla súčiastky
- Stolová píla súčiastky
- Používanie zariadenia vo funkcii stolovej pílky
- Používanie zariadenia vo funkcii pokosovej píly
- Ošetrovanie a údržba
- Technické parametre
- Ochrana životného prostredia ce
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil univerzalna žaga 59g801
- Varnostni pogoji za univerzalno žago
- Mizna žaga elementi
- Uporaba nastavitve
- Uporaba kot mizna žaga
- Priprava na uporabo
- Uporaba kot zajeralna žaga
- Vzdrževanje in hramba
- Tehnični parametri
- Varovanje okolja ce
- Originalios instrukcijos vertimas universalus diskinis pjūklas 59g801
- Detalios darbo saugos taisyklės
- Stacionarus diskinis pjūklas elementai
- Įrankis naudojamas kaip stalinis diskinis pjūklas
- Skersavimo pjūklas elementai
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir reguliavimas
- Įrankis naudojamas kaip skersavimo pjūklas
- Techniniai duomenys
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Īpaši drošības noteikumi
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas universālais zāģis 59g801
- Aplinkos apsauga ir ce
- Galda zāģis elementi
- Darbs iestatījumi
- Sagatavošanās darbam
- Ierīces izmantošana kā leņķzāģis
- Ierīces izmantošana kā galda zāģis
- Tehniskie parametri
- Apkalpošana un apkope
- Vides aizsardzība ce
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge universaalsaag 59g801
- Töö seadistamine
- Saepink elemendid
- Nurgasaag elemendid
- Ettevalmistus tööks
- Kasutamine saepingina
- Kasutamine nurgasaena
- Tehnilised parameetrid
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция универсален циркуляр 59g801
- Подробни указания за безопасност
- Keskkonnakaitse ce
- Работа настройки
- Подготовка за работа
- Използване като настолен циркуляр
- Използване като циркуляр за рязане под ъгъл
- Обслужване и поддръжка
- Технически параметри
- Опазване на околната среда ce
- Prijevod originalnih uputa višenamjenska pila 59g801
- Posebni propisi o sigurnosti
- Stolna pila elementi
- Nagibna pila elementi
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Uporaba u funkciji stolne pile
- Uporaba u funkciji nagibne pile
- Rukovanje i održavanje
- Zaštita okoliša ce
- Tehnički parametri
- Prevod orginalnog uputstva univerzalna testera 59g801
- Opšte mere bezbednosti
- Upotreba kao stone testere
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Upotreba kao kose testere
- Korišćenje i održavanje
- Zaštita sredine ce
- Tehničke karakteristike
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο πολλαπλων χρησεων 59g801
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ
- Δισκοπριονο παγκου εξαρτηματα
- Φαλτσοπριονο εξαρτηματα
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμισεισ
- Η χρηση του εργαλειου ωσ δισκοπριονου παγκου
- Η χρηση του εργαλειου ωσ φαλτσοπριονου
- Τεχνικη συντηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original sierra universal 59g801
- Normas de seguridad detalladas
- Sierra de mesa elementos
- Preparación para trabajar
- Uso como sierra de mesa
- Trabajo ajustes
- Uso como sierra ingletadora
- Uso y configuración
- Protección medioambiental ce
- Parametros técnicos
- Traduzione delle istruzioni originali sega universale 59g801
- Norme particolari di sicurezza
- Sega da banco componenti
- Troncatrice componenti
- Preparazione al funzionamento
- Funzionamento regolazione
- Utilizzo come troncatrice
- Utilizzo come sega da banco
- Utilizzo e manutenzione
- Protezione dell ambiente ce
- Parametri tecnici
- Veiligheidsvoorschriften
- Gedetailleerde
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing universele zaagmachine 59g801
- Tafelzaag elementen
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Verstekzaag elementen
- Gebruik als tafelzaag
- Gebruik als verstekzaag
- Technische parameters
- Bediening en onderhoud
- Milieubescherming ce
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G824Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G800Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G806Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G812Инструкция по эксплуатации -
Ryobi EMS254L-LSGИнструкция к устройству -
Elitech пт 1825кРуководство по эксплуатации -
Hammer stl1200/210cИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/250CИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/255PИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/305PLИнструкция по эксплуатации -
Hammer stl800Инструкция по эксплуатации -
Makita LS1040FNИнструкция
Zistite, ako správne používať pokosovú pílu, vrátane montáže zvislého upínača a predlžovacích nástavcov. Zabezpečte si bezpečnosť pri práci s rezaným materiálom.