GRAPHITE 59G801 [160/164] Technische parameters
Превью страниц
Страница 160 /
164
![GRAPHITE 59G801 [160/164] Technische parameters](/views2/1382121/page160/bga0.png)
160
Tijdens de uitvoering van de metingen verzeker u zich dat het
meettoestel de tand van de snijschijf niet aanraakt omdat door de
dikte van de hardmetalen zaagbladen kan de meting niet precies
zijn.
Indien de gemeten hoek anders dan 90
0
is, dienen de navolgende
regelwerkzaamheden uitgevoerd worden:
• Buig de kop naar links.
• Draai met de instelschroef (52) naar rechts of links om de
hellingshoek van de kop te vergroten of verminderen. Blokker
met de moer (53) (afb. N).
• Na het instellen van de loodrechte stand van de snijschijf ten
opzichte van de draaitafel laat de kop naar de bovenste stand
terugkeren.
Soortgelijke regulatie dient voor de hoek van 45
0
van de kophelling
voor versteksnijden met behulp van de instelschroef (54) en moer
(55) op de tegenovergestelde zijde van de uitschuifbare arm
(afb. O) uitgevoerd te worden.
BEDIENING EN ONDERHOUD
Voordat met enige installatie-, regel-, reparatie- of
bedieningswerkzaamheden te beginnen, trek de stekker uit het
stopcontact uit.
REINIGING
• Na afronding van het werk verwijder alle materiaalstukken,
spanen en stof uit de werktafel van de werktafel alsook het gebied
rond de snijschijf en haar beschermer.
• Reinig de zaagmachine met behulp van een borstel of een straal
van zacht perslucht.
• Nooit gebruik water of chemische stoffen voor de reiniging van
de zaagmachine.
• Houd alle handvatten en draaiknoppen schoon.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen, zodat de motor niet
oververhit raakt.
• Bewaar de zaagmachine altijd op een droge plek en buiten bereik
van kinderen.
• Laat de uitwisseling van de voedingskabel of andere reparaties
alleen door een geautoriseerd maken.
Controleer regelmatig het vastdraaien van alle schroeven en
bouten. Tijdens het werk kunnen zijn met de loop van de tijd een
beetje losser raken.
UITWISSELING VAN DE SNIJSCHIJF
De snijschijf dient als de zaag als verstekzaag ingesteld is,
uitgewisseld te worden.
• Trek de blokkadepin van de kop (39) af zodat de uitschuifbare
arm los raakt.
• Laat de uitschuifbare arm rustig naar boven terugkomen.
• Druk en houd de blokkadehendel van de schuifbeschermer (32)
vast.
• Verschuif de schuifbeschermer (33) naar boven en draai de schroef
(56) los en neem de deksel (57) weg (afb. P), om de toegang tot
de bevestigingsschroef van de snijschijf (58) te verkrijgen (afb. R).
• Druk en houd ingedrukt de blokkadeknop van de spil (12) (de
snijschijf moet misschien omgedraaid worden om de spil te
blokkeren).
• Met behulp van de sleutel draai de bevestigingsschroef van
de snijschijf (58) los door met de klok mee te draaien (linke
schroefdraad).
• Maak de blokkadeknop van de spil (12) los en verwijder de
bevestigingsschroef van de snijschijf en buitenste kraag (59).
• Voordat met de montage te beginnen, reinig alle onderdelen die
gemonteerd moeten worden.
• Plaats de nieuwe snijschijf zodat deze aan de oppervlakte van de
binnen kraag goed zit en centrisch op de onderring ervan zit.
• Plaats de nieuwe snijschijf in de positie waarin de volledige
conformiteit tussen de tanden van de snijschijf en erop
aangegeven de pijl met de richting van de pijl aangegeven op de
afscherming bestaat.
• Plaats de buitenste kraag en draai de bevestigingsschroef van de
snijschijf vast door tegen de klok te draaien en met ingedrukte
blokkadeknop van de spil (12).
• Plaats de deksel (57) en draai de schroef (56) vast.
• Maak de schuifbeschermer (33) los naar de aanvankelijke stand
(de schuifbeschermer dient volledig door de snijschijf worden
bedekt).
• Verzeker je zich of de schifbeschermer (33) de juiste plaats
inneemt en onbelemmerd bij het optillen en afdalen van de
uitschuifbare arm beweegt.
Let op of de draairichting van de snijschijf juist is (zie pijl op
de snijschijf en de vaste beschermer). Na uitwisseling van de
snijschijf verzeker je zich of deze volledig onbelemmerd draait
door de schijf met de hand te bewegen.
UITWISSELING VAN KOOLBORSTELS
Versleten (korter dan 5 mm), afgebrande of gebarsten koolborstels
van de motor dienen onmiddellijk uitgewisseld te worden. Altijd
dienen er beide borstels tegelijk uitgewisseld te worden.
De uitwisseling van de koolborstels dient uitgevoerd te worden
als het toestel als verstekzaag ingesteld is.
• Draai de deksels van de koolborstels (60) los (afb. S).
• Neem de versleten koolborstels weg.
• Verwijder het eventuele stof met gebruik van een straal van zacht
perslucht.
• Plaats de nieuwe koolborstels (de borstels dienen onbelemmerd
in de borstelhouders zitten) (afb. T).
• Monteer de deksels van de koolborstels (60).
Na uitvoering van de uitwisseling van de koolborstels dient de
zaagmachine door ong. 1-2 min. zonder belasting gedraaid te
worden zodat de koolborstels zich aan de cummutator van de
motor aanpassen. Het uitwisseling van de koolborstels dient
door een vakbekwame persoon en met gebruik van originele
vervangonderdelen uitgevoerd te worden.
Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde
servicedienst van de producent verwijderd te worden.
TECHNISCHE PARAMETERS
TYPEPLAATJE
Universele zaagmachine
Parameter Waarde
Voedingsspanning 230 V AC
Frequentie 50 Hz
Nominale kracht 1600 W
Toerental van de snijschijf (zonder belasting) 4800 min
-1
Buitendiameter van de snijschijf 254 mm
Binnendiameter van de snijschijf 30 mm
Veiligheidsklasse II
Massa 15 kg
Bouwjaar 2017
Содержание
222- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka uniwersalna 59g801
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Pilarka stołowa elementy
- Pilarka ukosowa elementy
- Użytkowanie jako pilarki stołowej
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Użytkowanie jako pilarki ukosowej
- Obsługa i konserwacja
- Parametry techniczne
- Ochrona środowiska ce
- Gwarancja i serwis
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek
- Translation of the original instructions flip over saw 59g801
- Detailed safety regulations
- Table saw items
- Mitre saw items
- Use in table saw mode
- Preparation for operation
- Operation settings
- Use in mitre saw mode
- Operation and maintenance
- Technical parameters
- Environmental protection ce
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung universalsägemaschine 59g801
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Tischsägemaschine elemente
- Sägemaschine elemente
- Betrieb einstellungen
- Gebrauch als tischsägemaschine
- Gebrauch als schrägsägemaschine
- Bedienung und wartung
- Umweltschutz ce
- Technische parameter
- Перевод оригинальной инструкции универсальная пила 59g801
- Специальные требования
- По безопасности
- Работа настройка
- Торцовочная пила элементы
- Подготовка к работе
- Настольная пила элементы
- Эксплуатация в качестве настольной пилы
- Эксплуатация в качестве торцовочной пилы
- Техническое обслуживание
- Технические характеристики
- Защита окружающей среды
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу пилка циркулярна універсальна 59g801
- Который находится на изделии
- Информация о дате изготовления
- Указана в серийном номере
- Пилка кутова комплектація
- Пилка верстатна комплектація
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Експлуатація устаткування у режимі верстатної пилки
- Експлуатація устаткування у режимі кутової пилки
- Зберігання та обслуговування
- Технічні характеристики
- Охорона середовища се
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása univerzális fűrészgép 59g801
- Gérvágó fűrész részelemek
- Asztali fűrész részelemek
- Használat asztali körfűrészként
- Felkészítés az üzembehelyezésre
- Munkavégzés beállítások
- Használat f
- Kezelés karbantartás
- Műszaki jellemzők
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular universal 59g801
- Norme specifice de siguranţă
- Környezetvédelem ce
- Pregătire pentru lucru
- Lucru setări
- Ferăstrău pentru tăierea oblică a elementelor
- Ferăstrău de masă elemente
- Utilizarea ca ferăstrău de masă
- Tăierea diagonală
- Întreţinere și curăţare
- Parametrii tehnici
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Překlad původního návodu k používání univerzální pila 59g801
- Protecţia mediului ce
- Stolní pila prvky
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Pokosová pila prvky
- Používání jako stolní pila
- Používání jako pokosová pila
- Technické parametry
- Péče a údržba
- Preklad pôvodného návodu na použitie univerzálna píla 59g801
- Ochrana životního prostředí ce
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Práca nastavenia
- Pred uvedením do prevádzky
- Pokosová píla súčiastky
- Stolová píla súčiastky
- Používanie zariadenia vo funkcii stolovej pílky
- Používanie zariadenia vo funkcii pokosovej píly
- Ošetrovanie a údržba
- Technické parametre
- Ochrana životného prostredia ce
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil univerzalna žaga 59g801
- Varnostni pogoji za univerzalno žago
- Mizna žaga elementi
- Uporaba nastavitve
- Uporaba kot mizna žaga
- Priprava na uporabo
- Uporaba kot zajeralna žaga
- Vzdrževanje in hramba
- Tehnični parametri
- Varovanje okolja ce
- Originalios instrukcijos vertimas universalus diskinis pjūklas 59g801
- Detalios darbo saugos taisyklės
- Stacionarus diskinis pjūklas elementai
- Įrankis naudojamas kaip stalinis diskinis pjūklas
- Skersavimo pjūklas elementai
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir reguliavimas
- Įrankis naudojamas kaip skersavimo pjūklas
- Techniniai duomenys
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Īpaši drošības noteikumi
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas universālais zāģis 59g801
- Aplinkos apsauga ir ce
- Galda zāģis elementi
- Darbs iestatījumi
- Sagatavošanās darbam
- Ierīces izmantošana kā leņķzāģis
- Ierīces izmantošana kā galda zāģis
- Tehniskie parametri
- Apkalpošana un apkope
- Vides aizsardzība ce
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge universaalsaag 59g801
- Töö seadistamine
- Saepink elemendid
- Nurgasaag elemendid
- Ettevalmistus tööks
- Kasutamine saepingina
- Kasutamine nurgasaena
- Tehnilised parameetrid
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция универсален циркуляр 59g801
- Подробни указания за безопасност
- Keskkonnakaitse ce
- Работа настройки
- Подготовка за работа
- Използване като настолен циркуляр
- Използване като циркуляр за рязане под ъгъл
- Обслужване и поддръжка
- Технически параметри
- Опазване на околната среда ce
- Prijevod originalnih uputa višenamjenska pila 59g801
- Posebni propisi o sigurnosti
- Stolna pila elementi
- Nagibna pila elementi
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Uporaba u funkciji stolne pile
- Uporaba u funkciji nagibne pile
- Rukovanje i održavanje
- Zaštita okoliša ce
- Tehnički parametri
- Prevod orginalnog uputstva univerzalna testera 59g801
- Opšte mere bezbednosti
- Upotreba kao stone testere
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Upotreba kao kose testere
- Korišćenje i održavanje
- Zaštita sredine ce
- Tehničke karakteristike
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο πολλαπλων χρησεων 59g801
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ
- Δισκοπριονο παγκου εξαρτηματα
- Φαλτσοπριονο εξαρτηματα
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμισεισ
- Η χρηση του εργαλειου ωσ δισκοπριονου παγκου
- Η χρηση του εργαλειου ωσ φαλτσοπριονου
- Τεχνικη συντηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original sierra universal 59g801
- Normas de seguridad detalladas
- Sierra de mesa elementos
- Preparación para trabajar
- Uso como sierra de mesa
- Trabajo ajustes
- Uso como sierra ingletadora
- Uso y configuración
- Protección medioambiental ce
- Parametros técnicos
- Traduzione delle istruzioni originali sega universale 59g801
- Norme particolari di sicurezza
- Sega da banco componenti
- Troncatrice componenti
- Preparazione al funzionamento
- Funzionamento regolazione
- Utilizzo come troncatrice
- Utilizzo come sega da banco
- Utilizzo e manutenzione
- Protezione dell ambiente ce
- Parametri tecnici
- Veiligheidsvoorschriften
- Gedetailleerde
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing universele zaagmachine 59g801
- Tafelzaag elementen
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Verstekzaag elementen
- Gebruik als tafelzaag
- Gebruik als verstekzaag
- Technische parameters
- Bediening en onderhoud
- Milieubescherming ce
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G824Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G800Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G806Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G812Инструкция по эксплуатации -
Ryobi EMS254L-LSGИнструкция к устройству -
Elitech пт 1825кРуководство по эксплуатации -
Hammer stl1200/210cИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/250CИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/255PИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/305PLИнструкция по эксплуатации -
Hammer stl800Инструкция по эксплуатации -
Makita LS1040FNИнструкция