GRAPHITE 59G801 — varnostni pogoji za uporabo žage: ključni nasveti in smernice [79/164]
Превью страниц
Страница 79 /
164
![GRAPHITE 59G801 [79/164] Varnostni pogoji za univerzalno žago](/views2/1382121/page79/bg4f.png)
79
• V primeru rezanja dolgih elementov se je treba posluževati
ustreznih podpor, da bi ne prihajalo do ukleščenja lista žage v
materialu.
• V primeru rezanja okroglih kosov materiala je treba uporabljati
sponke, ki onemogočajo obračanje materiala med rezanjem.
• Hkrati ni dovoljeno rezati več kosov materiala.
• Pri rezanju ozkih kosov materiala je treba uporabljati priloženo
potiskalo. Materiala, katerega ni mogoče varno vpeti, ni dovoljeno
rezati.
• Nikoli ni dovoljeno poskušati odstranjevati kosov materiala,
ostružkov ali drugih objektov, ko se list žage obrača.
• Med delom mora biti na žago priključen zunanji sistem za
odvajanje prahu.
• Žage ni dovoljeno odklopiti od napajalne vtičnice z vlečenjem za
kabel. Napajalni kabel hranite pred prekomerno toploto, oljem in
ostrimi robovi.
• Med delom z žago je treba zavzeti ravnotežni stoječi položaj.
• Vsi elementi žage morajo biti ustrezno pritrjeni.
• Z žago ni dovoljeno opravljati globinskega ali profilnega rezanja.
• Pri prenosu žage je treba držati izključno transportne ročaje, ni
dovoljeno držati za zaščitne elemente žage.
• Med transportom mora biti gornji del lista žage prekrit z zaščito
VARNOSTNI POGOJI ZA UNIVERZALNO ŽAGO
• Med delom z žago je treba obvezno upoštevati veljavne predpise,
ki se nanašajo na varnost in higieno pri delu.
• Uporabljati je treba izključno liste žage, ki jih priporoča
proizvajalec in ustrezajo standardu PN-EN 847-1.
• Pri menjavi lista žage je treba upoštevati, da njegova debelina ne
sme biti večja od debeline cepilnega klina.
• Pazite, da izbrani list žage ustreza materialu, ki bo rezan.
• Uporabljati je treba izključno liste, katerih dovoljena maksimalna
hitrost je večja od maksimalne vrtilne hitrosti vretena žage.
• Ni dovoljena uporaba listov žage, izdelanih iz hitrorezilnega jekla
(HSS) in z drugačnimi parametri, kot so navedeni v teh navodilih.
• Uporabljati je treba izključno nabrušene liste žage, ki niso počeni
ali deformirani.
• Poškodovani list žage je treba takoj zamenjati.
• Prepričajte se, da se smer obračanja lista žage sklada z označeno
smerjo obračanja motorja žage.
• List žage se mora obračati brez ovir.
• Vedno je treba uporabljati ustrezno nastavljen cepilni klin in
ustrezno nastavljeno zgornjo zaščito lista žage.
• Material je treba do lista žage potiskati le s pomočjo potiskala.
• Pri rezanju lesa, ki je bil že uporabljen, se je treba prepričati, da v
njem ni neželenih elementov, kot so žeblji, vijaki ipd.
• Vedno je treba uporabljati zaščitna očala, protihrupno zaščito,
protiprašno masko.
• Za oskrbo listov žage in zaščito pred drugimi grobimi in ostrimi
materiali je treba uporabljati rokavice (pri menjavi lista žage je
tega treba držati za odprtino, kjer koli je to mogoče).
• Med delom je treba nositi ustrezna oblačila! Ohlapni elementi
oblačil ali nakit se lahko zataknejo v obračajoči se list žage.
• Pred vsemi regulacijami, meritvami, dejavnostmi v zvezi s
čiščenjem, odstranjevanjem ukleščenih kosov lesa je treba vedno
izključiti žago z izklopnim stikalom in odklopiti od napajanja z
izvlečenjem vtiča kabla iz napajalne vtičnice!
• Po končanju dejavnosti popravil ali oskrbe je treba pred zagonom
žage namontirati vse zaščite in varovalne elemente.
• Napetost napajalnega omrežja mora biti skladna z vrednostjo,
podano na označni tablici žage.
• Žago je mogoče priklopiti samo na električno napeljavo,
opremljeno z zaščitnim stikalom FID, ki prekine napajanje, če tok
prekorači 30 mA v času, krajšim od 30 ms.
• Pri delu na prostem je treba za napajanje žage uporabljati
izključno podaljške, namenjene za delo na prostem.
• Žage ni dovoljeno uporabljati za rezanje lesa za kurjavo.
• Rok nikoli ni dovoljeno držati na način, pri katerem bi lahko prišlo
do nepričakovanega zdrsa in do stika z listom žage.
• V primeru utrujenosti ali pod vplivom zdravil ni dovoljeno
opravljati dela z žago.
• Vse osebe, ki upravljajo žago, morajo biti ustrezno usposobljene iz
uporabe, regulacije in oskrbe žage.
• Z žago ni dovoljeno delati, je hraniti ali pustiti na mestu, ki je
izpostavljeno dežju in vlagi.
• Z žago ni dovoljeno delati blizu tekočin ali plinov, ki lahko
eksplodirajo.
• Uporabnik žage mora biti polnoleten.
• Druge osebe se ne smejo nahajati blizu priključene ali delujoče
žage.
• Nadzirati je treba tehnično stanje napajalnega kabla.
• Žage nikoli ni dovoljeno uporabljati, če je njen napajalni kabel
poškodovan.
• Poškodovane varovalne elemente je treba takoj zamenjati.
• Ni dovoljeno preobremenjevati žage, kar bi privedlo do znatne
upočasnitve obračanja lista žage.
• Skrbeti je treba za čistost delovnega mesta.
• Pred pričetkom dela je treba odstraniti odpadke ali nepotrebne
predmete z lesa.
• Na delovnem mestu žage se ne smejo zadrževati druge osebe.
• Delovno mesto mora biti dobro osvetljeno.
• Osebe, ki dela z žago, ni dovoljeno motiti.
• Med delom z žago se je treba izogibati stiku z ozemljenimi deli,
cevovodi, kaloriferji, kuhalniki, hladilniki.
• Po izklopu motorja s stikalom ni dovoljeno poskušati zaustaviti
lista žage z vršenjem bočnega pritiska nanj.
• Ni dovoljeno poskušati demontirati ali odklopiti varovalnih
elementov žage.
• V primeru potrebe po prekinitvi dela je treba končati tekočo
dejavnost rezanja in izklopiti žago.
• V primeru potrebe po končanju in zapustitvi delovnega mesta je
treba izključiti žago s stikalom in jo odklopiti od napajanja tako, da
izvlečete vtič napajalnega kabla iz napajalne vtičnice.
• Žage ni dovoljeno odklopiti od napajalne vtičnice z vlečenjem za
kabel.
• Napajalni kabel hranite pred prekomerno toploto, oljem in ostrimi
robovi.
• Žago trdno pritrdite na delovno mizo (če je prilagojena za to).
• Z žago ni dovoljeno vrezovati utorov.
• Pred pričetkom dela je treba preveriti tehnično stanje žage, zlasti:
- ali so vsi varovalni elementi brezhibni in delajo v skladu s svojim
namenom,
- da se vijaki in drugi pritrdilni elementi niso sprostili,
- ali so odstranjeni montažni ključi.
• Nad žago ni dovoljeno hraniti materialov in orodij.
• Vedno se je treba prepričati, da se obdelovani material s celotno
površino prilega na delovno mizo žage.
• V primeru rezanja dolgih elementov se je treba posluževati
ustreznih podpor, da bi ne prihajalo do ukleščenja lista žage v
materialu.
Содержание
222- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka uniwersalna 59g801
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Pilarka stołowa elementy
- Pilarka ukosowa elementy
- Użytkowanie jako pilarki stołowej
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Użytkowanie jako pilarki ukosowej
- Obsługa i konserwacja
- Parametry techniczne
- Ochrona środowiska ce
- Gwarancja i serwis
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek
- Translation of the original instructions flip over saw 59g801
- Detailed safety regulations
- Table saw items
- Mitre saw items
- Use in table saw mode
- Preparation for operation
- Operation settings
- Use in mitre saw mode
- Operation and maintenance
- Technical parameters
- Environmental protection ce
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung universalsägemaschine 59g801
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Tischsägemaschine elemente
- Sägemaschine elemente
- Betrieb einstellungen
- Gebrauch als tischsägemaschine
- Gebrauch als schrägsägemaschine
- Bedienung und wartung
- Umweltschutz ce
- Technische parameter
- Перевод оригинальной инструкции универсальная пила 59g801
- Специальные требования
- По безопасности
- Работа настройка
- Торцовочная пила элементы
- Подготовка к работе
- Настольная пила элементы
- Эксплуатация в качестве настольной пилы
- Эксплуатация в качестве торцовочной пилы
- Техническое обслуживание
- Технические характеристики
- Защита окружающей среды
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу пилка циркулярна універсальна 59g801
- Который находится на изделии
- Информация о дате изготовления
- Указана в серийном номере
- Пилка кутова комплектація
- Пилка верстатна комплектація
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Експлуатація устаткування у режимі верстатної пилки
- Експлуатація устаткування у режимі кутової пилки
- Зберігання та обслуговування
- Технічні характеристики
- Охорона середовища се
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása univerzális fűrészgép 59g801
- Gérvágó fűrész részelemek
- Asztali fűrész részelemek
- Használat asztali körfűrészként
- Felkészítés az üzembehelyezésre
- Munkavégzés beállítások
- Használat f
- Kezelés karbantartás
- Műszaki jellemzők
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular universal 59g801
- Norme specifice de siguranţă
- Környezetvédelem ce
- Pregătire pentru lucru
- Lucru setări
- Ferăstrău pentru tăierea oblică a elementelor
- Ferăstrău de masă elemente
- Utilizarea ca ferăstrău de masă
- Tăierea diagonală
- Întreţinere și curăţare
- Parametrii tehnici
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Překlad původního návodu k používání univerzální pila 59g801
- Protecţia mediului ce
- Stolní pila prvky
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Pokosová pila prvky
- Používání jako stolní pila
- Používání jako pokosová pila
- Technické parametry
- Péče a údržba
- Preklad pôvodného návodu na použitie univerzálna píla 59g801
- Ochrana životního prostředí ce
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Práca nastavenia
- Pred uvedením do prevádzky
- Pokosová píla súčiastky
- Stolová píla súčiastky
- Používanie zariadenia vo funkcii stolovej pílky
- Používanie zariadenia vo funkcii pokosovej píly
- Ošetrovanie a údržba
- Technické parametre
- Ochrana životného prostredia ce
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil univerzalna žaga 59g801
- Varnostni pogoji za univerzalno žago
- Mizna žaga elementi
- Uporaba nastavitve
- Uporaba kot mizna žaga
- Priprava na uporabo
- Uporaba kot zajeralna žaga
- Vzdrževanje in hramba
- Tehnični parametri
- Varovanje okolja ce
- Originalios instrukcijos vertimas universalus diskinis pjūklas 59g801
- Detalios darbo saugos taisyklės
- Stacionarus diskinis pjūklas elementai
- Įrankis naudojamas kaip stalinis diskinis pjūklas
- Skersavimo pjūklas elementai
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir reguliavimas
- Įrankis naudojamas kaip skersavimo pjūklas
- Techniniai duomenys
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Īpaši drošības noteikumi
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas universālais zāģis 59g801
- Aplinkos apsauga ir ce
- Galda zāģis elementi
- Darbs iestatījumi
- Sagatavošanās darbam
- Ierīces izmantošana kā leņķzāģis
- Ierīces izmantošana kā galda zāģis
- Tehniskie parametri
- Apkalpošana un apkope
- Vides aizsardzība ce
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge universaalsaag 59g801
- Töö seadistamine
- Saepink elemendid
- Nurgasaag elemendid
- Ettevalmistus tööks
- Kasutamine saepingina
- Kasutamine nurgasaena
- Tehnilised parameetrid
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция универсален циркуляр 59g801
- Подробни указания за безопасност
- Keskkonnakaitse ce
- Работа настройки
- Подготовка за работа
- Използване като настолен циркуляр
- Използване като циркуляр за рязане под ъгъл
- Обслужване и поддръжка
- Технически параметри
- Опазване на околната среда ce
- Prijevod originalnih uputa višenamjenska pila 59g801
- Posebni propisi o sigurnosti
- Stolna pila elementi
- Nagibna pila elementi
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Uporaba u funkciji stolne pile
- Uporaba u funkciji nagibne pile
- Rukovanje i održavanje
- Zaštita okoliša ce
- Tehnički parametri
- Prevod orginalnog uputstva univerzalna testera 59g801
- Opšte mere bezbednosti
- Upotreba kao stone testere
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Upotreba kao kose testere
- Korišćenje i održavanje
- Zaštita sredine ce
- Tehničke karakteristike
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο πολλαπλων χρησεων 59g801
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ
- Δισκοπριονο παγκου εξαρτηματα
- Φαλτσοπριονο εξαρτηματα
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμισεισ
- Η χρηση του εργαλειου ωσ δισκοπριονου παγκου
- Η χρηση του εργαλειου ωσ φαλτσοπριονου
- Τεχνικη συντηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original sierra universal 59g801
- Normas de seguridad detalladas
- Sierra de mesa elementos
- Preparación para trabajar
- Uso como sierra de mesa
- Trabajo ajustes
- Uso como sierra ingletadora
- Uso y configuración
- Protección medioambiental ce
- Parametros técnicos
- Traduzione delle istruzioni originali sega universale 59g801
- Norme particolari di sicurezza
- Sega da banco componenti
- Troncatrice componenti
- Preparazione al funzionamento
- Funzionamento regolazione
- Utilizzo come troncatrice
- Utilizzo come sega da banco
- Utilizzo e manutenzione
- Protezione dell ambiente ce
- Parametri tecnici
- Veiligheidsvoorschriften
- Gedetailleerde
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing universele zaagmachine 59g801
- Tafelzaag elementen
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Verstekzaag elementen
- Gebruik als tafelzaag
- Gebruik als verstekzaag
- Technische parameters
- Bediening en onderhoud
- Milieubescherming ce
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G824Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G800Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G806Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G812Инструкция по эксплуатации -
Ryobi EMS254L-LSGИнструкция к устройству -
Elitech пт 1825кРуководство по эксплуатации -
Hammer stl1200/210cИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/250CИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/255PИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/305PLИнструкция по эксплуатации -
Hammer stl800Инструкция по эксплуатации -
Makita LS1040FNИнструкция
Spoštovanje varnostnih pogojev pri delu z žago je ključno za preprečevanje nesreč. Preberite naše smernice za varno uporabo in vzdrževanje žage.