GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации онлайн [24/96] 809849
![GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации онлайн [24/96] 809849](/views2/2041631/page24/bg18.png)
24
k) Мережевий шнур слід тримати на безпечній відстані від
робочого інструменту, що обертається. У разі втрати контролю
над інструментом мережевий шнур може бути перебитий або
накручений на шпиндель, натомість долоня або вся рука може
бути пошкодженою робочим інструментом, що обертається.
l) Категорично забороняється відкладати електроінструмент,
робочий інструмент якого ще обертається. Робочий
інструмент, що обертається, може зіткнутися з поверхнею, на яку
його покладено, внаслідок чого можна втратити контроль над
устаткуванням.
m) Не допускається переносити устаткування, що працює.
Випадковий контакт одягу з вируючим робочим інструментом
може спричинитися до його накручування на шпиндель, і, як
наслідок, контакту робочого інструменту з тілом оператора.
n) Слід регулярно очищати вентиляційні щілини
електроінструмента. Вентилятор двигуна всисає пил до корпусу,
а надмірне нагромадження металевого пилу може становити
ризик поразки електричним струмом.
o) Забороняється використовувати устаткування поблизу
легкозаймистих речовин. Іскри можуть запалити такі речовини.
p) Не допускається використовувати інструмент, який вимагає
рідких засобів охолодження. Використання води або інших
рідких засобів охолодження може допровадити до поразки
електричним струмом.
Відбиття та відповідні ознаки безпеки
Відбиття є неочікуваною реакцією електроінструмента на
блокування або пошкодження робочого інструмента, такого як
шліфувальний круг, шліфувальна тарілка, дротяна щітка тощо.
Перечеплення або блокування провадить до неочікуваного
затримання робочого інструмента, що обертається.
Неконтрольований електроінструмент смикнеться в напрямку
противному від напрямку обертання робочого інструмента.
Коли, напр., шліфувальний круг, застрягне або заклиниться в
матеріалі, що оброблюється, окрайка кругу, занурена в матеріал,
може заблокуватися та спричинити вискочення кругу або відбиття. У
цьому випадку рух шліфувального кругу (в напрямку оператора або
від нього) залежить від напрямку руху кругу в місці заблокування.
Крім того шліфувальний круг може зламатися.
Відбиття виникає внаслідок неправильної або неналежної
експлуатації електроінструмента. Його можна уникнути шляхом
описаних нижче відповідних застережних заходів.
a) Електроінструмент слід міцно тримати, натомість тіло та
руки слід тримати у такому положенні, що уможливлює
максимальне нівелювання відбиття. Якщо до стандартного
комплекту постачання входить поміжне руків’я, його
слід завжди використовувати, щоб мати якнайповніший
контроль над силою відбиття або моментом відведення
під час відбиття. Оператор може опанувати смикання і явище
відбиття, якщо дотримуватися відповідних правил техніки
безпеки.
b) Категорично забороняється наближати руки до робочого
інструменту, що обертається. Робочий інструмент може,
внаслідок відбиття, поранити руку.
c) Не допускається наближатися до зони дії, в якій працює
електроінструмент під час відбиття. Внаслідок відбиття
електроінструмент рухається в напрямку протилежному від руху
шліфувального кругу у місці заблокування.
d) Особливо обережно слід обробляти кути, гострі окрайки
тощо. Слід запобігати тому, щоб робочий інструмент був
відбитий або заклинений. Робочий інструмент, що обертається,
більш податний на заклинювання під час обробки кутів, гострих
окрайок або під час відбиття. Це може спричинити втрату
контролю або відбиття.
e) Не допускається використовувати диски для пиляння
дерева або диски з зубцями. Робочий інструмент даного
типу часто спричиняє відбиття або втрату контролю над
електроінструментом.
Специфічні правила техніки безпеки під час шліфування та
пиляння за допомогою шліфувального кругу
a) Слід використовувати виключно ті шліфувальні диски,
що призначені для даного електроінструменту, а також
захисний кожух, призначений для шліфувального диску
даного типорозміру. Шліфувальні круги, що не можуть
використовуватися з даним електроінструментом, не
забезпечуються достатнім захистом і не є достатньо безпечними.
b) Вигнуті шліфувальні диски слід кріпити таким чином, щоб
їхня поверхня не виставала поза край захисного кожуху.
Непрофесійно встановлений шліфувальний круг, що видостається
поза окрайку захисного кожуха, не може забезпечити достатнього
захисту.
c) Захисний кожух повинен бути добре закріплений на
електроінструменті таким чином, щоб гарантувати
якнайбільший ступінь захисту, та встановлена таким чином,
щоб частина шліфувального диску, закрита кожухом і
звернута до оператора, була якнайменшою. Кожух захищає
оператора від уламків, випадкового контакту зі шліфувальним
диском, а також від іскор, які могли б спричинити загоряння одягу.
d) Шліфувальний диск може використовуватися тільки
для тих робіт, для яких він призначений. Категорично не
допускається шліфувати бічною поверхнею прорізного
диску. Прорізні диски призначені для шліфування матеріалу
окрайкою диску. Вплив бічних сил на диски цього типу здатен
призвести до їх зламання.
e) До вибраного типу шліфувального кругу допускається
використовувати лише непошкоджені кріпильні коміри
відповідного розміру та форми. Відповідні типорозмірі комірів
«підпирають» шліфувальний круг, не даючи йому, тим самим,
зламатися. Коміри до шліфувальних кругів можуть відрізнятися
від комірів, призначених до інших типів шліфувальних дисків.
f) Не допускається використовувати стерті шліфувальні
диски від електроінструменту з більшим діаметром
дисків. Шліфувальні диски від більшого електроінструменту не
призначені для більш високої швидкості обертання, яка відрізняє
менший електроінструмент, і, в зв’язку з цим, можуть зламатися.
Додаткові правила техніки безпеки щодо пиляння шліфувальним
диском
a) Слід уникати обставин, у яких шліфувальний диск може
заблокуватися, або спричинення надто сильного натиску
на нього. Не рекомендується виконувати прорізи на
надмірно велику глибину. Перевантаження різального диску
спричиняє його підвищене зношування та підвищує ризик його
заклинювання або заблокування, тобто підвищує вірогідність
відбиття або зламання диску.
b) Слід уникати обставин, у яких шліфувальний диск може
заклинитися, а також уникати спричинення надто сильного
тиску на нього. Просування пильного диску у матеріалі, що
обробляється, у напрямку від себе може призвести до того, що у
випадку відбиття електроінструмент відскочить разом із диском,
що обертається, у напрямку оператора.
c) У випадку заклинювання пильного диску або перерви у
роботі електроінструмент слід вимкнути та зачекати, доки
диск повністю не зупиниться. Забороняється намагатися
витягти диск, що ще обертається, з прорізу, оскільки це
здатне викликати явище відбиття. Слід виявити та усунути
причину заклинювання.
d) Не допускається повторно вмикати електроінструмент,
поки різальний диск занурений у матеріал. Перш ніж
продовжувати різання, різальний диск повинен вийти на
повну швидкість обертання. У противному випадку диск може
зачепитися, вискочити з матеріалу, що його обробляють, або
спричинити відбиття.
e) Плити або інші великі предмети слід перед обробкою
підперти, щоб зменшити ризик відбиття, спричиненого
диском, що заклинився. Габаритні предмети здатні згинатися
під власною вагою. Матеріали, що обробляються, слід підпирати з
обох боків, як поблизу лінії пропилу, так і на окрайках.
f) Слід зберігати особливу обачність під час вирізання отворів
у стінах або в інших суцільних поверхнях. Під час різання
у таких поверхнях різальний диск здатен викликати явище
відбиття у випадку натраплення на газові, водогінні труби або
електропроводку чи інші предмети.
Специфічні правила техніки безпеки під час шліфування
шліфувальним папером
a) Не рекомендується використовувати занадто великі листи
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации