GRAPHITE 59G209 [89/96] 2 3 4 5
![GRAPHITE 59G209 [89/96] 2 3 4 5](/views2/2041631/page89/bg59.png)
89
travail, il faut mettre l'outil hors tension et attendre que le disque
s'arrête entièrement. Il ne faut jamais essayer de retirer le disque
en mouvement du point de découpe, car cela pourrait provoquer
un recul. Il faut détecter et éliminer la cause de coincement.
d) Ne pas mettre sous tension l’outil électrique tant qu'il se trouve
enfoncé dans le matériau. Avant de continuer de couper, le disque
de découpe doit atteindre sa vitesse de rotation maximale. En cas
contraire, la meule pourrait s’accrocher, sauter de l’objet traité ou
provoquer un recul.
e) Les panneaux ou les gros objets doivent être soutenus avant le
traitement, pour réduire le risque de rebond causé par un disque
coincé. Les gros objets peuvent se plier sous leur propre poids. L’objet
à usiner doit être soutenu des deux côtés, à la fois près de la ligne de
coupe et sur le bord.
f) Il faut être extrêmement prudent pendant la découpe des
ouvertures dans des murs ou dans des zones invisibles. Le disque
de découpe s’enfonçant dans la matière peut entraîner le recul de
l'outil lorsqu'il arrive à des canalisations de gaz, de conduites d'eau,
à des ls électriques ou à d'autres objets.
Consignes de sécurité spéciales pour le ponçage au papier abrasif
a) Ne pas utiliser de feuilles de papier abrasif trop grandes. Pour choisir
la taille du papier abrasif, suivre les instructions du fabricant. Le papier
abrasif qui dépasse le disque de ponçage peut causer des blessures et
entraîner le blocage ou la déchirure du papier ou le recul.
Recommandations de sécurité particulières pour le polissage
a) Ne pas laisser tourner librement la partie lâche de la fourrure
à polir ou ses cordons de xation. Verrouillez ou coupez les
cordons de xation lâches. Des cordons de xation lâches et en
rotation peuvent s’enchevêtrer avec les doigts ou s'accrocher à l’objet
usiné.
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses
métalliques
a) Il faut prendre en compte que même pendant l’utilisation
normale la brosse perd des morceaux de ls métalliques. Il ne
faut pas surcharger les ls, en utilisant une pression trop forte.
Des morceaux de ls ottant dans l’air peuvent percer facilement des
vêtements ns et / ou la peau.
b) Si l’utilisation d’une protection est recommandée, il faut éviter
tout contact entre la brosse et la protection. Le diamètre des
brosses pour assiettes et casseroles peut augmenter sous l’eet de la
pression et de la force centrifuge.
Conseils de sécurité supplémentaires
a) Pour les outils adaptés à la xation de meules avec un trou taraudé,
vériez si la longueur de letage de la meule est adaptée à la longueur
du letage de la broche.
b) L’objet usiné doit être immobilisé. La xation de l'objet traité dans
un dispositif de xation ou dans un étau est plus sûre que sa tenue
en main.
c) Ne pas toucher les disques de découpe et de meulage avant qu'ils
ne soient refroidis.
d) Lorsque vous utilisez une bride à montage rapide, assurez-vous
que la bride intérieure montée sur la broche est équipée d'un
joint torique en caoutchouc et que ce joint n'est pas endommagé.
Assurez-vous également que les surfaces de la bride extérieure et
de la bride intérieure sont propres.
e) Utiliser des brides à montage rapide uniquement avec des
disques de meulage et de découpe. Utiliser uniquement des brides
qui ne sont pas endommagées et qui fonctionnent correctement.
f) En cas de panne d'eondrement instantané de tension sur le
réseau ou après la sortie de la che de la prise d’alimentation avec
l'interrupteur en position « sous tension », avant de redémarrer, il faut
déverrouiller l'interrupteur et le mettre en position éteinte.
REMARQUE ! Le matériel sert au travail à l'intérieur des locaux.
Malgré l'application d'une construction sûre de par la conception,
l'application des moyens de prévention et des moyens de protection
supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de lésions lors
du travail.
Explication des symboles utilisés
1 2 3 4 5
6
7 8 9
1. Attention, garder les mesures de prudence particulières.
2. Lire la notice d'emploi, respecter les avertissements et les consignes
de sécurité y contenus !
3. Utiliser les équipements de protection individuelle (masque-
lunettes de protection, protecteurs d'ouïe).
4. Porter des gants de protection.
5. Déconnecter le câble d'alimentation avant de commencer les
opérations d'entretien ou de réparation.
6. Ne pas admettre l'accès des enfants à l'outil.
7. Protéger contre la pluie.
8. Deuxième classe de protection.
9. Portez des vêtements de protection.
COMPOSITION ET UTILISATION
Une meuleuse d’angle est un outil manuel électrique avec isolation
de IIème classe. Elle est entraînée par un moteur monophasé à
commutation dont la vitesse rotative est réduite au moyen d'un
engrenage plan conique. Elle peut être utilisée tant pour le meulage
que pour la coupe. Ce type d’outil électrique est largement utilisé
pour éliminer tous les types de bavures de la surface des éléments
métalliques, pour le traitement de la surface de soudures, pour la
coupe de tuyaux à parois minces, de petites pièces métalliques,
etc. À condition d’utiliser des accessoires appropriés, une meuleuse
d'angle peut être utilisée non seulement pour la coupe et le meulage,
mais également pour le nettoyage, par exemple, de la rouille, des
revêtements de peinture, etc.
Ses domaines d’utilisation au sens large du terme sont des travaux de
réparation et de construction, non liés seulement aux métaux. Une
meuleuse d'angle peut également être utilisée pour couper et meuler
des matériaux de construction, tels que briques, pavés, carreaux de
céramique, etc.
Le matériel est destiné à travailler uniquement « à sec », et ne peu
pas être utilisée à poncer. Il n'est pas permis d'utiliser les outils
électriques de manière non conforme à leur destination
Utilisation conforme à la destination.
• Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être traités.
L'amiante est cancérigène.
• Ne pas traiter de matériaux dont la poussière est facilement
inammable ou explosive. Lorsque l'outil est utilisé, des étincelles sont
générées qui peuvent enammer les vapeurs émises.
• Ne pas utiliser de meules, destinées au coupe, aux les travaux de
meulage. Les meules de coupe travaillent avec la surface frontale et le
meulage de la surface latérale avec cette meule peut l'endommager, ce
qui expose l'opérateur à des blessures corporelles.
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
Le numérotage cité ci-après se réfère aux pièces de l'outil présentées
aux pages graphiques de la présente notice d'emploi
1. Touche de verrouillage de la broche
2. Interrupteur
3. Poignée supplémentaire
4. Capot de meule de meulage
5. Bride extérieure
6. Bride intérieure.
7. Couvercle de balai de charbon
* Des diérences peuvent se présenter entre le dessin et le produit.
DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISES
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации