GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации онлайн [88/96] 809849
![GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации онлайн [88/96] 809849](/views2/2041631/page88/bg58.png)
88
il faut contrôler, s’il n'a subi aucun endommagement, ou utiliser
un autre outil non endommagé. Lorsqu’un outil de travail a été
contrôlé et xé, l'outil électrique doit être mis en marche pendant
une minute au régime le plus élevé, en faisant attention à ce que
l'utilisateur ainsi que les personnes tierces présentes à proximité
se trouvent en dehors de la zone de l'outil tournant. Les outils
endommagés se cassent le plus souvent au moment d'essai.
h) Il est indispensable d'utiliser l'équipement personnel de
protection. En fonction du type de travail, il faut porter un
masque de protection, couvrant tout le visage, une protection
des yeux ou des lunettes de protection. Si besoin est, il faut
utiliser un masque anti-poussières, des protections d'ouïe, des
gants de protection ou un tablier spécial, protégeant contre
les petites particules de matériaux abrasés et travaillés. Il faut
protéger les yeux contre les corps étrangers ottant dans l'air,
produits lors de l’usinage. Le masque anti-poussières et la protection
des voies respiratoires doivent ltrer la poussière produite lors du
travail. L'action du bruit pendant une période prolongée peut mener
à la perte d'ouïe.
i) Il faut faire attention à ce que des personnes tierces se trouvent à
une distance sûre de la zone de portée de l'outil électrique. Toute
personne se trouvant à proximité de l'outil électrique en marche
doit utiliser son propre équipement personnel de protection.
Des éclats de l'objet traité ou des outils de travail cassés peuvent être
projetés et provoquer des lésions également en dehors de la zone
de portée directe.
j) Lors de l'exécution de travaux au cours desquels l'outil de
travail pourrait toucher aux câbles électriques dissimulés ou
à son propre câble électrique d'alimentation, il doit être tenu
uniquement par les surfaces isolées de la poignée. Le contact
avec le câble électrique d'alimentation peut provoquer le passage de
la tension aux pièces métalliques de l'outil électrique ce qui pourrait
entraîner un choc électrique.
k) Le câble secteur doit être tenu à l'écart des pièces de rotation
tournantes. En cas de perte de contrôle de l'outil, le câble secteur
peut être coupé ou entraîné et l'avant-main ou toute la main peut
entrer en contact avec l'outil de travail en rotation.
l) Il n'est jamais permis de remettre à côté une meuleuse avant que
l'outil de travail ne s'arrête entièrement. L'outil en rotation peut
entrer en contact avec la surface sur laquelle il a été remis à cause de
quoi on peut perdre le contrôle de l'outil électrique.
m) Il n'est pas permis de transporter un outil électrique qui est en
rotation. Un contact accidentel du vêtement avec l’outil en rotation
peut provoquer son entraînement et son perçage dans le corps de
l'opérateur.
n) Il faut nettoyer systématiquement des fentes de ventilation de
l'outil électrique. La souante de moteur entraîne la poussière dans
le boîtier et une grande accumulation de poussière métallique peut
provoquer un danger électrique.
o) Il n'est pas permis d'utiliser une meuleuse à proximité des
matériaux inammables. Les étincelles peuvent provoquer leur
inammation.
p) Il n'est pas permis d'utiliser des outils qui nécessitent des uides
de refroidissement. Une utilisation d'eau ou d'autres uides de
refroidissement peut mener à un choc électrique.
Recul et recommandations aérentes de sécurité
Le recul est une réaction brusque de l’outil électrique au blocage ou à
l'encombre pour un outil en rotation, tel que meule, disque de meulage,
une brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage entraîne un arrêt
soudain de l'outil de travail en rotation. Un outil électrique non contrôlé
est alors secoué dans un sens contraire au sens de la rotation de l'outil
de travail.
Lorsqu'une meule abrasive s'enraye ou se coince dans l'objet traité,
l’arête de la meule, enfoncée dans le matériau, peut se bloquer et
provoquer sa chute ou son recul. Le mouvement de la meule abrasive
(vers le sens de l'utilisateur ou depuis lui) dépend alors du sens de
rotation de la meule abrasive à l'endroit de blocage. En plus, des meules
abrasives peuvent également se casser.
Un recul se produit à la suite d'une utilisation inappropriée ou erronée
de l'outil électrique. Il peut être évité par le respect des mesures de
sécurité citées ci-après.
a) Un outil électrique doit être fermement saisi, le corps et les
mains doivent être situées en position permettant d'atténuer
le recul. Lorsque l'équipement standard comprend une
poignée supplémentaire, elle doit être toujours utilisée en
vue de conserver le plus grand contrôle de la force de recul ou
le moment rétrograde lors de la mise en marche. L'utilisateur de
l'outil électrique peut maîtriser le phénomène de secousse et de
recul, en respectant les mesures de sécurité appropriées.
b) Il n'est jamais permis de tenir les mains à proximité des outils de
travail en rotation. A la suite de recul, un outil de travail peut blesser
la main.
c) Il faut se tenir à l'écart de la zone de portée dans laquelle une
meuleuse peut bouger lors d'un recul. A la suite d'un recul, l’outil
électrique se déplace dans le sens contraire au sens de rotation de la
meule abrasive à l'endroit de blocage.
d) Des angles, des arêtes aiguës, etc., doivent être travaillés d'une
manière particulièrement prudente. Il faut prévenir que des
pièces de rotation soient reculées ou bloquées. Un outil de travail
tournant est plus susceptible de se coincer au travail des angles, des
arrêtes aiguës ou quand il a rebondi. Cela peut devenir une cause
perte de contrôle ou de recul.
e) Il n'est pas permis d'utiliser des disques à bois ou à dents. Les
outils de travail de ce type provoquent souvent un recul ou une perte
de contrôle de l'outil électrique.
Recommandations de sécurité particulières pour la rectication et la
découpe avec la meule
a) Il faut utiliser exclusivement une meule abrasive destinée
à une meuleuse donnée et une protection destinée à une
meule abrasive donnée. Les meules abrasives qui ne sont pas des
accessoires d’un outil donné ne peuvent être susamment abritées
et ne sont pas susamment sûres.
b) Les disques abrasifs coudés doivent être xés de manière à ce que
leur surface de meulage ne saillisse pas en dehors du couvercle
de protection. Un disque de meulage monté d'une manière non
professionnelle, saillissant en dehors de l'arête du couvercle de
protection ne peut pas être susamment abrité.
c) La protection doit être bien xée sur l'outil électrique et – pour
assurer le plus grand degré de sécurité – réglée de la manière
à ce que la partie de la meule abrasive, abritée et tournée vers
l'utilisateur, soit la plus petite. La protection protège l'utilisateur
contre les éclats, un contact accidentel avec la meule abrasive ainsi
que contre les étincelles, qui pourraient provoquer l'inammation de
ses vêtements.
d) Les meules abrasives ne peuvent être utilisées qu'aux travaux
auxquels elles sont prévues. Il ne faut jamais rectier avec la
surface latérale de la meule abrasive de découpe. Les meules
abrasives de découpe à disque sont destinées à enlever la matière
avec l'arête de disque. L'action des eorts latéraux sur ces meules
abrasive peut les briser.
e) Pour une meule abrasive choisie, uniquement des brides de
xation non endommagées, de taille et de forme appropriée,
doivent être toujours utilisées. Des brides appropriées soutiennent
la meule abrasive et réduisent ainsi le danger de cassure. Les brides
pour meules abrasives de découpe peuvent diérer des brides
destinées à d'autres meules abrasives.
f) Il n'est pas permis d'utiliser des meules abrasives usées provenant
des outils électriques plus grands. Les meules abrasives pour outils
électriques plus grands ne sont pas prévues pour un nombre de tours
plus élevé, ce qui est une caractéristique des outils électriques plus
petits, et elles peuvent se briser.
Consignes de sécurité particulières pour la découpe avec une meule
abrasive
a) Il faut éviter de bloquer le disque de découpe ou d’appliquer
une pression trop élevée. Il ne faut pas réaliser des coupes
excessivement profondes. Une surcharge du disque de découpe
augmente sa charge et sa tendance à se coincer ou à se bloquer et
donc la possibilité de reculer ou de casser le disque.
b) Évitez toute zone devant et derrière le disque de découpe en
rotation. Le déplacement du disque de meulage de l’objet traité dans
un sens opposé à soi-même peut provoquer qu’en en cas de rebond,
l'outil électrique sautera avec le disque en rotation directement vers
l'utilisateur.
c) En cas de coincement du disque de découpe ou de pause de
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации