GRAPHITE 59G209 [37/96] 2 3 4 5
![GRAPHITE 59G209 [37/96] 2 3 4 5](/views2/2041631/page37/bg25.png)
37
odstraňování materiálu okrajem kotouče. Vliv bočních sil na tyto
brusné kotouče je může zlomit.
e) Ke zvolenému brusnému kotouči používejte vždy nepoškozené
upevňovací příruby se správným rozměrem a tvarem. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a tím snižují nebezpečí, že se zlomí.
Příruby k řezným kotoučům se mohou lišit od přírub určených pro jiné
brusné kotouče.
f) Nepoužívejte opotřebené brusné kotouče z většího elektrického
nářadí. Brusné kotouče k většímu elektrickému nářadí nejsou
navrženy pro větší počet otáček, jež jsou typické pro menší elektrické
nářadí, a proto se mohou zlomit.
Dodatečné podrobné bezpečnostní pokyny pro řezání brusným
kotoučem
a) Vyvarujte se zablokování drážkovacího pilového kotouče nebo
příliš velkému přítlaku. Nedělejte příliš hluboké řezy. Přetížení
pilového kotouče zvyšuje jeho zatížení a náchylnost k zaseknutí nebo
zablokování a tím i možnost zpětného rázu nebo zlomení kotouče.
b) Vyhýbejte se prostoru před a za otáčejícím se pilovým kotoučem.
Přesouvání pilového kotouče v obráběném předmětu směrem od
sebe může způsobit, že v případě zpětného odrazu se elektrické
nářadí odrazí spolu s otáčejícím kotoučem přímo ve směru uživatele.
c) V případě zaseknutí drážkovacího pilového kotouče nebo o
pracovní přestávce odpojte elektrické nářadí a vyčkejte, dokud
se kotouč úplně nezastaví. Nezkoušejte vytáhnout pohybující
se kotouč z místa řezání, jelikož to může způsobit zpětný ráz.
Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí.
d) Nezapínejte opětovně elektrické nářadí, dokud se nachází v
materiálu. Před pokračováním v řezání musí pilový kotouč
dosáhnout plných otáček. V opačném případě se může brusný
kotouč zachytit, vyskočit z obráběného předmětu nebo zapříčinit
zpětný ráz.
e) Desky nebo velké předměty je třeba před obráběním, pro snížení
rizika zpětného odrazu způsobeného zaseknutým kotoučem,
podepřít. Velké předměty se mohou ohýbat pod vlastní tíhou.
Podepřete obráběný předmět z obou stran, jak poblíž čáry řezu, tak
i u okraje.
f) Zachovejte maximální opatrnost při vyřezávání otvorů ve
zdech nebo při práci v jiných neviditelných prostorech. Vnořený
do materiálu pilový kotouč může způsobit po střetu s plynovým
vedením, elektrickým vedením nebo jinými předměty zpětný ráz
nářadí.
Podrobné bezpečnostní pokyny pro broušení brusným papírem
a) Nepoužívejte příliš velké listy brusného papíru. Při volbě velikosti
brusného papíru se řiďte doporučeními výrobce. Brusný papír
vyčnívající mimo brusnou desku může zapříčinit poranění a
zablokování nebo roztržení papíru anebo zpětný ráz.
Podrobné bezpečnostní pokyny pro leštění
a) Nedovolte, aby se volně otáčela neupnutá část lešticí kožešiny
nebo její upínací šňůry. Zajistěte nebo ořízněte volné upínací
šňůry. Volné a otáčející se upínací šňůry mohou zamotat prsty nebo
se zachytit o obrobek.
Podrobné bezpečnostní pokyny pro práci s použitím drátěných
kartáčů
a) Je třeba mít na paměti, že i při běžném užívání dochází ke
ztrátě kousků drátů na kartáči. Nepřetěžujte dráty příliš silným
přítlakem. Kousky drátů unášející se ve vzduchu mohou snadno
proniknout tenkými oděvy a/nebo kůží.
b) Je-li doporučováno použití krytu, vyvarujte se kontaktu kartáče s
krytem. Průměr kartáčů k talířům a hrncům se může zvýšit, a to sílou
přítlaku a odstředivými silami.
Dodatečné pokyny týkající se bezpečnosti
a) U nářadí určeného k upínání brusných kotoučů se závitovým otvorem
zkontrolujte, jestli se délka závitu brusného kotouče shoduje s délkou
závitu vřetene.
b) Obráběný předmět musí být zajištěný. Upevnění obráběného
předmětu v upínacím zařízení nebo svěráku je bezpečnější než držení
jej v rukou.
c) Nedotýkejte se řezacích a brusných kotoučů, dokud nevychladnou.
d) V případě použití rychloupínací příruby se ujistěte, zda vnitřní
příruba osazená na vřetenu, je vybavená pryžovým kroužkem
typu O-kroužek a zda není tento kroužek poškozený. Zajistěte
také, aby byly povrchy vnější a vnitřní příruby čisté.
e) Rychloupínací přírubu používejte výhradně s brusnými a řezacími
kotouči. Používejte výhradně nepoškozené a řádně fungující příruby.
f) V případě výskytu krátkodobého výpadku napětí v síti nebo po
vyndání zástrčky z napájecí zásuvky se zapínačem v poloze „ zapnutý”,
odblokujte před opětovným spuštěním zapínač a nastavte jej do
vypnuté polohy.
POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách.
I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné, používání
zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků, vždy
existuje reziduální riziko poranění během práce.
Vysvětlivky k použitým piktogramům.
1 2 3 4 5
6
7 8 9
1. Pozor! Dbejte zvláštních bezpečnostních opatření!
2. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte uvedená v něm
upozornění a bezpečnostní pokyny!
3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle,
chrániče sluchu).
4. Používejte ochranné rukavice.
5. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel.
6. Zabraňte přístupu dětí k zařízení
7. Chraňte před deštěm
8. Třída ochrany II.
9. Noste ochranný oděv.
KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Úhlová bruska je ruční elektrické nářadí s izolací II. třídy. Zařízení je
poháněno jednofázovým komutátorovým motorem, jehož otáčky jsou
redukovány prostřednictvím ozubeného převodu. Může být použita jak
k broušení, tak i k řezání. Tento typ elektrického nářadí je hojně využíván
k odstraňování nejrůznějšího druhu štěpin z povrchu kovových částí,
k povrchové úpravě spár, řezání tenkostěnných trubek a menších
kovových částí atd. Při použití odpovídajícího nářadí může být úhlová
bruska využívána nejen k řezání a broušení, ale také k čištění, např. rzi,
malířských nátěrů apod.
Oblasti jejího použití jsou široce chápané opravárenské a konstrukční
práce spojené nejenom s kovy. Úhlová bruska může být také používána
k řezání a broušení stavebních materiálů, např. cihla, dlažební kostka,
keramické obkládačky atd.
Zařízení je zkonstruováno pouze pro práci za sucha. Není určeno k
leštění. Elektrické nářadí je nutno používat v souladu s jeho určením.
Použití v rozporu s určením.
• Neobrábějte materiály obsahující azbest. Azbest je karcinogenní.
• Neobrábějte materiály, jejichž prach je hořlavý nebo výbušný.
Během práce s elektrickým nářadím vznikají jiskry, které můžou způsobit
vznícení uvolňovaných pár.
• Nepoužívejte k brousícím pracím brusné kotouče určené k řezání.
Brusné kotouče k řezání pracují čelním povrchem a broušení bočním
povrchem takového brusného kotouče může způsobit jeho poškození a
mít za následek vystavení operátora zranění.
POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI
Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na
vyobrazeních v tomto návodu.
1. Tlačítko pro blokování vřetene
2. Zapínač
3. Přídavná rukojeť
4. Kryt kotouče
5. Vnější příruba
6. Vnitřní příruba
7. Kryt uhlíkového kartáče
* Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení.
POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ
POZOR
UPOZORNĚNÍ
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации