GRAPHITE 59G209 [42/96] Ošetrovanie a údržba
![GRAPHITE 59G209 [42/96] Ošetrovanie a údržba](/views2/2041631/page42/bg2a.png)
42
kontaktom s pracovným nástrojom alebo iskrami. Mal by byť vždy
namontovaný s dodatočným overením, či je jeho kryjúca časť
otočená k obsluhujúcej osobe.
• Kryt kotúča (4) založte tak, aby výčnelok na páse krytu zapadal do
výrezu v plášti prevodovky brúsky.
• Kryt kotúča upravte do zvolenej polohy.
• Pevne dotiahnite upevňovaciu skrutku.
Demontáž a regulácia krytu kotúča prebieha v opačnom poradí ako
jeho montáž.
VÝMENA PRACOVNÝCH NÁSTROJOV
Pri vykonávaní výmeny pracovných nástrojov používajte pracovné
rukavice.
Aretačné tlačidlo vretena (1) slúži výhradne na blokovanie vretena
brúsky pri montáži alebo demontáži pracovného nástroja. Nie je
dovolené používať ho ako brzdiace tlačidlo vtedy, keď sa brúska
otáča. V takomto prípade môže dôjsť k poškodeniu brúsky alebo
zraneniu obsluhujúcej osoby.
MONTÁŽ KOTÚČOV
V prípade brúsnych alebo rozrezávacích kotúčov s hrúbkou do 3 mm
treba maticu vonkajšej manžety (5) naskrutkovať plochou stranou od
strany kotúča (obr. B).
• Stlačte aretačné tlačidlo vretena (1).
• Špeciálny kľúč (je súčasťou príslušenstva) vložte do otvorov vonkajšej
manžety (5) (obr. A).
• Kľúčom otočte – uvoľnite a zložte vonkajšiu manžetu (5).
• Kotúč založte tak, aby bol pritlačený k povrchu vnútornej manžety (6).
• Vonkajšiu manžetu (5) priskrutkujte a zľahka utiahnite špeciálnym
kľúčom.
Demontáž kotúčov prebieha v opačnom poradí ako montáž. Pri montáži
by mal byť kotúč pritlačený k ploche vnútornej manžety (6) a stredovo
osadený na jej zápichu.
MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV SO ZÁVITOVÝM OTVOROM
• Stlačte aretačné tlačidlo vretena (1).
• Odmontujte predtým namontovaný pracovný nástroj – ak je
namontovaný.
• Pred montážou zložte obidve manžety – vnútornú (6) aj vonkajšiu
manžetu (5).
• Priskrutkujte závitovú časť pracovného nástroja na vreteno a zľahka
utiahnite.
Demontáž pracovných nástrojov so závitovým otvorom prebieha v
opačnom poradí ako montáž.
MONTÁŽ UHLOVEJ BRÚSKY V STOJANE NA UHLOVÉ BRÚSKY
Používanie uhlovej brúsky v dedikovanom stojane na uhlové brúsky je
možné pod podmienkou správneho namontovania podľa návodu na
montáž výrobcu stojana.
PRÁCA / NASTAVENIA
Pred použitím brúsky skontrolujte stav brúsneho kotúča.
Nepoužívajte vyštrbené, prasknuté alebo inak poškodené brúsne
kotúče. Opotrebovaný brúsny kotúč alebo kefku pred použitím
okamžite vymeňte za novú. Po skončení práce treba vždy brúsku
vypnúť a počkať, kým sa pracovný nástroj úplne zastaví. Až vtedy
možno brúsku odložiť. Nie je dovolené brzdiť otáčajúci sa brúsny
kotúč jeho pritláčaním k obrábanému materiálu.
• Brúsku v žiadnom prípade nepreťažujte. Hmotnosť elektrického
náradia vyvíja dostatočný tlak na efektívnu prácu so zariadením.
Preťažovanie a prílišné pritláčanie môžu mať za následok
nebezpečné prasknutie pracovného nástroja.
• Ak brúska pri práci spadne, pracovný nástroj je nevyhnutne
potrebné skontrolovať a v prípade skonštatovania jeho
poškodenia alebo deformácie vymeniť.
• Pracovným nástrojom nikdy neudierajte o obrábaný materiál.
• Vyhýbajte sa obíjaniu materiálu a jeho hrubovaniu brúsnym
kotúčom, najmä pri obrábaní rohov, ostrých okrajov atď. (môže
to spôsobiť stratu kontroly nad elektrickým náradím a vznik
spätného odrazu).
• V žiadnom prípade nie je dovolené používať kotúče z kotúčových
píl určené na rezanie dreva. Použitie takýchto kotúčov má často
za následok vznik spätného odrazu elektrického náradia, stratu
kontroly nad ním a môže viesť k zraneniu obsluhujúcej osoby.
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Pri uvádzaní do chodu a pri práci treba brúsku držať obidvomi
rukami. Brúska je vybavená spínačom zabraňujúcim náhodnému
uvedeniu prístroja do chodu.
• Pákové tlačidlo (7) presuňte dopredu.
• Stlačte tlačidlo spínača (2) (obr. C).
• Uvoľnenie tlaku na tlačidlo spínača (2) spôsobuje zastavenie brúsky.
Pri štartovaní motor začína prácu pomalým štartom, ktorý slúži na
štart motora bez zaťaženia.
Po spustení brúsky počkajte, kým pracovný nástroj nedosiahne
maximálnu rýchlosť a až vtedy môžete začať pracovať. Počas
vykonávania práce nie je dovolené používať spínač a zapínať alebo
vypínať brúsku. Spínač brúsky možno obsluhovať len vtedy, keď je
elektrické náradie odsunuté od obrábaného materiálu.
REZANIE
• Rezanie uhlovou brúskou možno vykonávať len po priamke.
• Nie je dovolené rezať materiál a súčasne ho držať v ruke.
• Veľké predmety treba podoprieť a dbať na to, aby sa podporné
body nachádzali v blízkosti reznej línie a na konci materiálu.
Stabilne položený materiál nebude mať tendenciu premiestňovať
sa pri rezaní.
• Malé predmety musia byť upevnené napr. v zveráku, pri použití
zvierok atď. Materiál treba upevniť tak, aby sa miesto rezu
nachádzalo v blízkosti upevňujúceho prvku. Zaručí to väčšiu
presnosť rezania.
• Je potrebné zabrániť tomu, aby došlo k vibráciám alebo
poskakovaniu rozrezávacieho kotúča, čo môže zhoršiť kvalitu
rezania a spôsobiť prasknutie rozrezávacieho kotúča.
• Pri rezaní nie je dovolené vyvíjať bočný tlak na rozrezávací kotúč.
• Používajte správny rozrezávací kotúč v závislosti od typu
rezaného materiálu.
• Pri rezaní materiálu sa odporúča, aby bol smer posunu zhodný so
smerom otáčania rozrezávacieho kotúča.
Hĺbka rezu závisí od priemeru kotúča (obr. G).
• Treba používať len kotúče s nominálnymi priemermi nie väčšími, ako
je odporúčané pre daný model brúsky.
• Pri hlbokých rezoch (napr. proly, stavebné bloky, tehly atď.) nie je
dovolené, aby sa upínacie manžety dostali do kontaktu s obrábaným
materiálom.
Rozrezávacie kotúče pri práci dosahujú veľmi vysoké teploty – nie je
vhodné sa ich dotýkať odkrytými časťami tela skôr, ako vychladnú.
BRÚSENIE
Pri brúsení možno používať napr. brúsne kotúče, hrncové brúsne
kotúče, lístkové brúsne kotúče, kotúče s brúsnou netkanou textíliou,
drôtené kefky, elastické kotúče na brúsny papier atď. Každý druh kotúča
ako aj obrábaného materiálu si vyžaduje primeranú techniku práce a
použitie vhodných prostriedkov osobnej ochrany.
Na brúsenie nie je dovolené používať kotúče určené na rezanie.
Brúsne kotúče sú určené na odstraňovanie materiálu okrajom kotúča.
• Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča. Optimálny uhol
práce pre kotúče tohto typu je 30
o
(obr. H).
• Práce súvisiace s brúsením môžu byť vykonávané len pri použití
brúsnych kotúčov vhodných pre daný typ materiálu.
Pri práci s lístkovými kotúčmi, kotúčmi s brúsnou netkanou textíliou
a elastickými kotúčmi pre brúsny papier treba dbať na vhodný uhol
záberu (obr. I).
• Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča.
• Kotúče tohto typu možno využiť pri obrábaní plochých povrchov.
Drôtené kefky sú určené hlavne na čistenie prolov a ťažko
prístupných miest. Pomocou nich je možné z povrchu
materiálu odstraňovať napr. hrdzu, maliarske nátery atď.
(obr. K).
Používajte len také pracovné nástroje, ktorých prípustná rýchlosť
otáčania je vyššia alebo rovná maximálnej rýchlosti uhlovej brúsky
naprázdno.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou,
nastavovaním, opravou alebo údržbou, vytiahnite konektor
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
• Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho použití.
• Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
• Zariadenie čistite pomocou suchej handričky alebo ho prefúkajte
vzduchom stlačeným pod nízkym tlakom.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá; tieto
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации