GRAPHITE 59G209 [91/96] Entretien et conservation
![GRAPHITE 59G209 [91/96] Entretien et conservation](/views2/2041631/page91/bg5b.png)
91
disque et de pièce nécessite une technique de travail appropriée et un
équipement de protection individuelle approprié.
Ne pas utiliser de disques à couper pour le meulage.
Les meules de meulage sont conçues pour enlever le matériau avec
le bord de la meule.
• Ne pas meuler avec la surface latérale de la meule. L'angle de
travail optimal pour ce type de disque est de 30
o
(g. H).
• Le meulage ne peut être eectué qu'avec des meules adaptées au
type de matériau traité.
Lors de travail avec des meules à feuilles, des meules à bres abrasives
et des meules exibles pour le papier abrasif, faire attention à l'angle
d'attaque approprié (g. I).
• Ne pas meuler avec toute la surface de la meule.
• Ce type de lames est utilisé dans le traitement de surfaces planes.
Les brosses métalliques sont principalement destinées au nettoyage
des prols et des endroits diciles d'accès. Elles peuvent être
utilisées à évacuer de la surface du matériau traité, par exemple la
rouille, les revêtements de peinture. (g. K).
Utiliser uniquement des outils de travail dont la vitesse de rotation
autorisée est supérieure ou égale à la vitesse maximale de la
meuleuse d'angle sans charge.
ENTRETIEN ET CONSERVATION
Avant de commencer toute activité liée à l'installation, au réglage, à la
réparation ou à la maintenance, débrancher le cordon d'alimentation
de la prise de courant.
ENTRETIEN ET CONSERVATION
• Il est recommandé de nettoyer le matériel après chaque utilisation.
• Pour son nettoyage ni l'eau ni d’autres liquides ne peuvent pas être
utilisés.
• Le matériel doit être essuyé avec un chion propre ou purgé à l'air
comprimé à basse pression.
• N'utiliser jamais de produits de nettoyage ni de solvants pour ne pas
abimer les pièces qui sont fabriquées en matières plastiques.
• Il faut nettoyer systématiquement les trous de ventilation pour ne pas
permettre une surchaue du moteur.
• En cas d'endommagement du câble d'alimentation, il faut le
remplacer par un câble d'alimentation aux mêmes paramètres. Cette
opération doit être conée à un professionnel habilité ou remettre à
cet eet le matériel au service agréé.
• En cas de présence d'étincellement excessif sur le collecteur coner la
vérication de l'état des balais à charbon du moteur à une personne
habilitée.
• La meuleuse doit être toujours conservée en endroit sec, hors de la
portée des enfants.
REMPLACEMENT DES BALAIS A CHARBON
Les balais charbon du moteur usés (inférieurs à 5 mm), grillés ou ssurés
doivent être immédiatement remplacés. Le remplacement des balais
charbons nécessite l'échange des deux balais charbon à la fois.
• Dévisser et enlever les couvercles de balais charbon (7) (g. E).
• Retirer le ressort de serrage vers l'arrière, décrocher et retirer les balais
de charbon usés.
• Éliminer une éventuelle poussière de charbon avec de l'air comprimé.
• Monter de nouveaux balais de charbon (les balais doivent glisser
librement dans les porte-balais) et remettre le ressort de serrage à
sa place (g. F).
• Monter les porte-balais charbon (7).
Après avoir terminé le remplacement de balais charbon, il faut
mettre en marche la meuleuse à vide et attendre 1-3 minutes jusqu'à
ce que les balais s'adaptent au collecteur de moteur. L'opération
de remplacement de balais charbon ne doit être conée qu'à un
professionnel qualié et les pièces d'origine doivent être utilisées à
cet eet.
Toutes les pannes doivent être réparées par le service après-vente agréé
du fabricant.
PARAMÈTRES TECHNIQUES
DONNÉES SIGNALÉTIQUES
Meuleuse d’angle
Paramètre Valeur
Tension d'alimentation 230 V AC
Fréquence d'alimentation 50 Hz
Puissance nominale 2900 W
Régime moteur nominal 6500 min
-1
Diamètre de meule maximal 230 mm
Diamètre extérieur de meule 22,2 mm
Filetage de broche M14
Classe de protection II
Masse 5,9 kg
Année de fabrication 2021
« 59G209 » signie à la fois le type et la désignation de la machine.
DONNEES CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique L
pA
= 95,7 dB (A) K=3dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 106,7 dB (A) K=3dB (A)
Valeur d'accélération de
vibrations (poignée arrière)
a
h
= 5,355 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Valeur d'accélération de
vibrations (poignée avant)
a
h
= 5,165 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Informations relatives bruit séjour et à la vibration
Le niveau de bruit émis par le dispositif est décrit par : le niveau de
pression l’incertitude de mesurage). Les vibrations émises par le
dispositif sont décrites par la valeur d’accélération de vibrations a
h
(où K
signie l’incertitude de mesurage).
Le niveau de pression acoustique L
pA
, le niveau de pression acoustique
L
pA
émis, le niveau de puissance acoustique L
WA
, ainsi que la valeur
d’accélération de vibrations a
h
, cités dans la présente notice, ont
été mesurés conformément à la norme EN 60745-1. Le niveau de
vibrations a
h
cité peut être utilisé à la comparaison de dispositifs et à
une estimation initiale d’exposition aux vibrations.
Le niveau de vibrations cité est représentatif uniquement des
applications de base du dispositif. Lorsque le dispositif est utilisé à
d’autres types d’application ou en conjugaison avec d’autres outils de
travail, le niveau de vibrations peut subir des variations. Un niveau plus
élevé de vibrations peut être dû à un entretien très rare ou insusant de
l'outil. Les causes citées ci-avant peuvent provoquer l’augmentation de
l’exposition aux vibrations pendant toute la période du travail.
Pour évaluer avec précision l’exposition aux vibrations, il faut tenir
compte des périodes où le dispositif est arrêté et où il est en marche,
mais il n’est pas utilisé pour travailler. Après une évaluation de tous
les facteurs intervenants, l’exposition totale aux vibrations peut
s’avérer être inférieure.
En vue de protéger l’utilisateur contre les eets de vibrations, d’autres
mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en place
telles que : entretien cyclique du dispositif et d’autres outils de travail,
maintien d’une température adaptée et une organisation du travail
appropriée.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits alimentés électriquement ne peuvent pas être jetés
ensemble avec les déchets domestiques, mais ils doivent être
soumis au recyclage et à la récupération dans des établissements
spécialisés. L'information sur le recyclage du produit sera fournie
par le vendeur ou par les autorités des autonomies locales. Un
matériel électrique ou électronique usé contient des substances
non indiérentes pour le milieu naturel. Un matériel non soumis au
recyclage constitue un danger potentiel pour l'environnement et la
santé des humains.
* Le constructeur se réserve le droit d'introduire des modications.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul.
Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji
(dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.).
Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i
poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może
spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации