GRAPHITE 59G209 [75/96] Traducción del manual original amoladora angular 59g209
![GRAPHITE 59G209 [75/96] Traducción del manual original amoladora angular 59g209](/views2/2041631/page75/bg4b.png)
75
Η στάθμη της παραγόμενης ακουστικής πίεσης L
pA
, η στάθμη
ακουστικής ισχύος L
WA
και η επιτάχυνση της παλμικής κίνησης a
h
που
παρατίθενται σε αυτές τις οδηγίες έχουν υπολογιστεί σύμφωνα με
τις απαιτήσεις του προτύπου EN 60745-1. Η αναφερόμενη στάθμη
κραδασμών a
h
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών μηχανημάτων χειρός όπως και για την προκαταρκτική
εκτίμηση της έκθεσης σ τους κραδασμούς.
Η δηλωμένη τιμή κραδασμών είναι αντιπροσωπευτική για
βασικές εργασίες με το ηλεκτρικό μηχάνημα χειρός. Η τιμή των
κραδασμών μπορεί να αλλάξει, εάν το ηλεκτρικό μηχάνημα χειρός
θα χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς. Η τιμή κραδασμών μπορεί
να επηρεαστεί από ελλιπή ή πολύ σπάνια τεχνική συντήρηση. Οι
ανωτέρω αιτίες ενδέχεται να προκαλέσουν αύξηση της έκθεσης στους
κραδασμούς κατά την περίοδο λειτουργίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της έκθεσης στους κραδασμούς θα πρέπει
να λάβετε υπόψη σας τον χρόνο κατά τον οποίο το ηλεκτρικό
μηχάνημα χειρός είναι απενεργοποιημένο ή κατά τον οποίο είναι
ενεργοποιημένο αλλά δεν λειτουργεί. Κατόπιν ακριβούς εκτίμησης
όλων των παραγόντων, η συνολική τιμή κραδασμών μπορεί να είναι
πολύ χαμηλότερη.
Για την προστασία του χειριστή από τη βλαβερή επίδραση των
κραδασμών πρέπει να εφαρμόζετε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας, ήτοι
να εξασφαλίζετε την τεχνική συντήρηση του ηλεκτρικού μηχανήματος
και των παρελκόμενων εργασίας, να διατηρείτε τη θερμοκρασία των
χεριών σας σε αποδεκτό επίπεδο, να τηρείτε το πρόγραμμα εργασίας.
ΠΡΌΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΌΝΤΌΣ
Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει να παραδίδονται στο
ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα
ανακύκλωσης μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του
προϊόντος ή οι τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός
εξοπλισμός, το χρονικό περιθώριο λειτουργίας του οποίου
έληξε, περιέχει επικίνδυνες για το περιβάλλον ουσίες.
Εξοπλισμός ο οποίος δεν έχει υποστεί ανακύκλωση αποτελεί
ενδεχόμενο κίνδυνο για το περιβάλλον και την υγεία του
ανθρώπου.
* Διατηρούμε το δικαίωμα εισαγωγής αλλαγών.
Η εταιρεία „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, η οποία
εδρεύει στη Βαρσοβία στη διεύθυνση: Pograniczna str. 2/4 (αποκαλούμενη εφεξής η «Grupa Topex»),
προειδοποιεί ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα δημιουργού για το περιεχόμενο των παρούσων οδηγιών
(αποκαλούμενων εφεξής οι «Οδηγίες») συμπεριλαμβανομένων του κειμένου, των φωτογραφιών,
διαγραμμάτων, εικόνων και σχεδίων, καθώς και της στοιχειοθεσίας, ανήκουν αποκλειστικά στην εταιρεία
Grupa Topex και προστατεύονται με το Νόμο περί δικαιώματος δημιουργού και συγγενών δικαιωμάτων
από τις 4 Φεβρουαρίου του έτους 1994 (Ενημερωτικό δελτίο των νομοθετημάτων της Δημοκρατίας της
Πολωνίας Αρ. 90 Αρθ. 631 με τις υπόμενες μετατροπές). Αντιγραφή, αναπαραγωγή, δημοσίευση, αλλαγή
των στοιχείων των οδηγιών χωρίς την έγγραφη έγκριση της εταιρείας Grupa Topex αυστηρά απαγορεύεται
και μπορεί να οδηγήσει σε έγερση ποινικών και άλλων αξιώσεων.
TRADUCCIÓN DEL
MANUAL ORIGINAL
AMOLADORA ANGULAR
59G209
ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES
NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS
FUTURAS CONSULTAS.
NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
Instrucciones de seguridad para amolar, lijar con el papel de lija,
trabajar con cepillos de alambre y realizar corte abrasivo.
a) Esta herramienta eléctrica se puede utilizar como una amoladora
ordinaria, lijadora de papel de lija, para lijar con cepillo de
alambre y como un dispositivo para cortes abrasivos. Cumpla con
todas las instrucciones de seguridad y las descripciones y los datos
suministrados con la herramienta eléctrica. El incumplimiento de
estas instrucciones puede provocar riesgo de descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no se puede utilizar para pulir. Si utiliza
esta herramienta eléctrica para otro trabajo que el previsto puede
provocar situaciones peligrosas y lesiones.
c) No utilice útiles que no estén previstos, ni recomendados por el
fabricante especícamente para este dispositivo. El hecho de que
un útil se pueda montar sobre la herramienta eléctrica no signica
que su uso sea seguro.
ES
d) La velocidad permitida del útil utilizado no puede ser menor
que las revoluciones máximas indicadas sobre la herramienta
eléctrica. El útil que gira con una velocidad superior a la permitida se
puede romper y sus partes pueden ser proyectadas.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil deben corresponder a las
dimensiones de la herramienta eléctrica. Los útiles del tamaño
incorrecto no pueden ser protegidos y controlados adecuadamente.
f) Los útiles con inserción roscada deben coincidir exactamente con
la rosca del husillo. En el caso de útiles montados con una brida, el
diámetro de apertura del útil tiene que coincidir con el diámetro
de la brida. Los útiles que no se pueden acoplar perfectamente sobre
la herramienta eléctrica, giran de forma desigual, vibran en exceso y
pueden causar pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
g) Nunca use útiles dañados. Antes de cada uso, inspeccione los
accesorios para asegurarse de que las muelas no están astilladas
o agrietadas, los discos de amolar no tienen grietas, están
rallados o desgastados, los cepillo de alambre no tienen cables
sueltos o rotos. En el caso de que la herramienta eléctrica o el
útil se caiga al suelo, debe comprobar que no se haya dañado o
usar otra herramienta sin daños. Si la herramienta se ha probado
y asegurado, debe ponerla en marcha durante un minuto a
velocidad máxima, prestando atención para que el operador
y otras personas estén fuera del alcance de la herramienta en
movimiento. Los útiles dañados normalmente se rompen durante
esta prueba.
h) Use equipo de equipos de protección individual. Dependiendo
del tipo de trabajo, lleve siempre una mascarilla de protección
que cubra toda la cara, la protección de ojos o gafas de
protección. Si es necesario, utilice una mascarilla anti polvo,
protección auditiva, guantes de protección o un delantal especial
para protegerse de partículas pequeñas y material desbastado.
Proteja sus ojos de las partículas que se encuentran en el aire y
que se producen durante el trabajo. Las mascarillas anti polvo y de
protección de las vías respiratorias deben ltrar el polvo generado
durante el trabajo. El impacto del ruido durante un largo periodo
puede causar pérdida de audición.
i) Tenga cuidado de que terceras personas estén a una distancia
segura de la zona de trabajo con la herramienta eléctrica.
Cualquier persona que está cerca de la herramienta eléctrica
trabajando debe utilizar el equipo de protección individual. Los
fragmentos de la pieza trabajada o útiles agrietados pueden astillarse
y causar daños más allá del área inmediata de alcance.
j) Durante los trabajos en los que la herramienta podría
hacer contacto con cables ocultos o con su propio cable, de
alimentación, debe sujetarla solo por las supercies aisladas
de la empuñadura. El contacto con el cable de alimentación puede
provocar que la tensión pase a las partes metálicas de la herramienta
eléctrica, lo que podría causar una descarga eléctrica.
k) El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en
rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser
cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en
contacto con las piezas en rotación de la herramienta.
l) Nunca suelte la herramienta antes de que los útiles se paren por
completo. El útil que gira puede entrar en contacto con la supercie
en la que está depositada la herramienta, lo cual puede provocar
pérdida de control sobre ella.
m) No transporte la herramienta eléctrica cuyas piezas giratorias
están en rotación. El contacto accidental del útil en movimiento con
la ropa puede causar que la ropa quede atrapada y el útil provoque
cortes del operador.
n) Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta. El ventilador del motor absorbe el polvo dentro de la
carcasa y una gran acumulación de polvo de metal puede provocar
una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inamables. Las chispas pueden provocar que se enciendan.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso
de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga
eléctrica.
Rebote e instrucciones de seguridad relacionadas
El rebote es una reacción repentina de la herramienta eléctrica al
bloqueo o al choque con un obstáculo del útil giratorio, como la muela,
el disco de amolar, el cepillo de alambre, etc. Si el útil se engancha o
bloquea, se para de repente. Esto puede causar pérdida de control
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации