GRAPHITE 59G209 [87/96] Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209
![GRAPHITE 59G209 [87/96] Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209](/views2/2041631/page87/bg57.png)
87
• Trek aan de drukveer en neem de versleten koolborstels weg.
• Verwijder het eventuele stof met gebruik van zacht druklucht.
• Plaats de nieuwe koolborstels (de borstels dienen onbelemmerd
in de borstelhouders zitten) en plaats opnieuw de drukveer
(afb. F).
• Monteer de deksels van de koolborstels (7).
Zet de slijper zonder belasting na het vervangen van de
koolborstelsen aan en wacht ong. 1-2 minuten, totdat de
koolborstels zich aan de motor aanpassen. De uitwisseling dient door
een vakbekwame persoon en met originele onderdelen te gebeuren.
Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde
servicedienst van de producent verwijderd te worden.
TECHNISCHE PARAMETERS
TYPEPLAATJE
Haakse slijper
Parameter Waarde
Spanning 230 V AC
Frequentie van de spanning 50 Hz
Kracht 2900 W
Nominaal toerental 6500 min
-1
Maximale diameter van de schijf 230 mm
Binnendiameter van de schijf 22,2 mm
Schroefdraad van de spil M14
Veiligheidsklasse II
Gewicht 5,9 kg
Bouwjaar 2021
59G209 houdt het type alsook de bepaling van de machine in.
GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN
Akoestische druk niveau L
pA
= 95,7 dB (A) K=3dB (A)
Akoestische kracht niveau L
WA
= 106,7 dB (A) K=3dB (A)
Waarde van de trillingen
versnelling (achterste
handgreep)
a
h
= 5,355 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Waarde van de trillingen
versnelling (voorste
handgreep)
a
h
= 5,165 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Informatie betreende lawaai en trillingen
Het niveau van het door het toestel geëmitteerde lawaai wordt door het
akoestische druk niveau L
pA
en akoestische kracht niveau L
WA
uitgedrukt
(waar K do meetonzekerheid aangeeft). Het niveau van het door het
toestel geëmitteerde lawaai wordt door de waarde van de trillingen
versnelling a
h
uitgedrukt (waar K do meetonzekerheid aangeeft).
Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven akoestische druk niveau
L
pA
, akoestische kracht niveau L
WA
en de waarde van trillingen versnelling
a
h
werden conform EN 60745-1 gemeten. Het aangegeven niveau van
trillingen a
h
kan voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trillingen gebruikt worden.
Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend alleen voor
de basis toepassingsgebieden van het toestel. Bij toepassing voor
andere doeleinden of met andere werktuigen kan het trillingenniveau
veranderen. Gebrekkig of niet regelmatig onderhoud kunnen
eveneens de blootstelling aan trillingen tijdens het werk verhogen. De
bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen
tijdens het werk verhogen.
Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de
periodes van het uitzetten van het toestel of de periodes van het
aanzetten zonder gebruik in acht. Na uitgebreide schatting van alle
factoren kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager
zijn.
Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen
de risico’s van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van
het elektrogereedschap en werktuigen, verzekering van de juiste
temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk.
MILIEUBESCHERMING
De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het
huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het
hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht. Nodige
informatie kunt u bij de verkoper of plaatselijke autoriteiten
verkrijgen. De afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevat stoen gevaarlijk voor het milieu. De
apparatuur die niet aan recycling wordt onderworpen, vormt
een potentiële bedreiging voor het milieu en de menselijke
gezondheid.
* Wijzigingen voorbehouden.
„Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid [Grupa Topex Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością]” Commanditaire Vennootschap [Spółka komandytowa] met zetel te Warszawa, ul.
Pograniczna 2/4 (verder: „Topex Groep”) deelt u mede, dat alle auteursrechten op de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing (verder: „Gebruiksaanwijzing”), waaronder de tekst, geplaatste foto’s, schema’s,
tekeningen, alsook de opbouw aan Topex Groep behoren en worden op basis van de Wet van 4 februari
1994 inzake auteursrechten en aanverwante rechten (Stb. 2006, Nr. 90, Pos. 631 met latere aanpassingen)
beschermd. Kopiëren, bewerken, publiceren en modiceren voor handelsdoeleinden van deze
Gebruiksaanwijzing alsook enkele delen ervan zonder schriftelijke toestem
TRADUCTION DE LA NOTICE D'EMPLOI
ORIGINALE
MEULEUSE D'ANGLE
59G209
MISE EN GARDE : ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER À UTILISER UN
OUTIL ELECTRIQUE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D'EMPLOI
ET LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
Les consignes de sécurité concernant le meulage, le meulage avec
papier abrasif, l'utilisation de brosses métalliques et la découpe avec
des meules abrasives.
a) Le présent outil électrique peut être utilisé comme une
simple rectieuse, rectieuse pour meulage avec un papier
abrasif, pour meulage avec des brosses métalliques et comme
dispositif de découpe avec des meules abrasives. Toutes les
consignes de sécurité, notices d'emploi, descriptions et données,
fournies avec l'outil électrique, doivent être respectées. Un non
respect des recommandations citées ci-après peut créer un danger
d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures graves corporelles.
b) Le présent outil électrique ne peut pas être utilisé pour polissage.
L'utilisation de l’outil électrique pour un travail autre que prévu peut
être une cause de risques et de blessures.
c) Il n'est pas permis d'utiliser des accessoires qui ne sont pas
prévus et recommandés par le constructeur spécialement pour
cet outil. Le fait, que les accessoires peuvent être montés sur l'outil
électrique, ne garantit une utilisation sûre.
d) La vitesse de rotation admissible de l'outil de travail utilisé ne
peut pas être inférieure à la vitesse de rotation maximale, citée
sur l'outil électrique. Un outil de travail, tournant à une vitesse de
rotation supérieure à celle maximale, peut se casser, et ses pièces
peuvent voler en éclats.
e) Le diamètre intérieur et l'épaisseur de l'outil de travail doivent
être adaptés aux dimensions de l'outil électrique. Des outils
de travail aux dimensions non conformes ne peuvent pas être
susamment protégés et contrôlés.
f) Des outils de travail à insert leté doivent être exactement
ajustés au letage de la broche. Dans le cas d'outils de travail
xés au moyen d’une bride, le diamètre du trou dans l'outil de
travail doit correspondre à celui de la bride. Les outils de travail
qui ne peuvent pas être précisément encastrés sur un outil électrique
tournent de manière inégale, vibrent beaucoup et peuvent provoquer
une perte de contrôle de l'outil électrique.
g) Il ne faut en aucun cas utiliser des outils de travaux endommagés.
Avant toute utilisation, vériez les accessoires, par exemple les
meules, sous l’angle d’éclaboussures et de ssures, les disques
de meulage sous l’angle de ssures, de râpage, ou d’usure forte
et les brosses métalliques sous l’angle de ls lâches ou cassés.
Dans le cas de chute de l'outil électrique ou de l'outil de travail,
FR
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации