GRAPHITE 59G209 [77/96] Preparación para trabajar
![GRAPHITE 59G209 [77/96] Preparación para trabajar](/views2/2041631/page77/bg4d.png)
77
1. Atención! Guarde precauciones
2. Lea el manual de instrucciones, siga las advertencias y las reglas de
seguridad incluidas.
3. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad,
protección auditiva)
4. Use los guantes de protección
5. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
6. No permita que los niños se acerquen a la herramienta.
7. Proteja la herramienta de la lluvia
8. Clase de protección dos.
9. Use ropa de protección.
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
Esta amoladora recta es una herramienta eléctrica manual con
aislamiento de clase II. La propulsión es de motor monofásico
conmutador cuyas revoluciones se reducen mediante la transmisión
por engranajes. Se puede utilizar tanto para cortar, como para lijar. Este
tipo de herramienta es ampliamente utilizado para eliminar todo tipo
de rebabas de las supercies de metal, para tratamiento de supercie
de las soldaduras, corte de tubos de paredes delgadas, y pequeñas
piezas metálicas, etc. Si usa útiles adecuados, la amoladora no sólo se
puede utilizar para el corte y el lijado, sino también para la limpieza, por
ejemplo, de herrumbre, pintura, etc.
Las áreas de su uso son amplios trabajos de reparación y de construcción,
no sólo relacionados con los metales. La amoladora angular también
se puede utilizar para cortar y lijar los materiales de construcción tales
como ladrillos, adoquines, baldosas de cerámica, etc.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para trabajo en seco,
no sirve para pulir. Se prohíbe el uso de esta herramienta eléctrica
distinto a los aquí indicados.
Uso distinto al indicado.
• No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es
carcinógeno.
• No trate materiales cuyo polvo sea inamable o explosivo.
Durante el trabajo las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden encender los vapores emitidos.
• No utilice muelas de corte para amolar. Muelas para cortar trabajan
con la supercie frontal y al amolar con la supercie lateral de la muela
puede dañarla y exponer al operador a lesiones personales.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS
La lista de componentes se reere a las piezas del dispositivo mostradas
en la imagen al inicio de la instrucción.
1. Bloqueo de husillo
2. Interruptor
3. Empuñadura adicional
4. Tapa de la rueda
5. Brida exterior
6. Brida interior
7. Protección del cepillo de carbón
* Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACIÓN
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Protección del disco - 1 ud.
2. Llave especíca - 1 ud.
3. Empuñadura adicional - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL
La empuñadura adicional (3) se instala en uno de los oricios en el
cabezal de la amoladora. Se recomienda el uso de la amoladora con
empuñadura auxiliar. Si mantiene la amoladora mientras se trabaja con
las dos manos (con la empuñadura auxiliar) hay menos riesgo de tocar
con la mano el disco giratorio o el cepillo y de sufrir lesiones personales
si hay rebote.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA PROTECCIÓN DEL DISCO
La protección del disco de corte protege al operador de los desechos,
el contacto accidental con la herramienta o de las chispas. Debe
instalarse siempre prestando atención para que la parte que cubre
esté dirigida hacia el operador.
• Monte la protección (4) de tal manera que la parte sobresaliente en
la banda este colocada en la ranura sobre la carcasa de la caja de
engranajes de la amoladora.
• Ajuste la protección en la posición deseada.
• Apriete bien el tornillo.
Desmontaje y ajuste de la protección del disco se ejecuta en el orden
inverso al montaje.
CAMBIO DE ÚTILES
Durante las operaciones de cambio de útiles, debe utilizar guantes
de trabajo.
El botón de bloqueo del husillo (1) sólo se utiliza para bloquear el
husillo de la amoladora durante el montaje o desmontaje del útil. No
lo use como un botón de frenado cuando el disco gira. De lo contrario
puede provocar daños en la herramienta o lesionar al usuario.
INSTALACIÓN DE DISCOS
En el caso de muelas o discos de corte con un espesor de menos de
3 mm, la tuerca de la brida exterior (5) debe ser atornillada desde el
lado de la supercie plana del disco (imagen B).
• Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
• Inserte la llave especial (suministrada) en los oricios de la brida
exterior (5) (imagen A).
• Gire la llave – aoje y retire la brida exterior (5).
• Coloque el disco para que esté presionado contra la supercie de la
brida interior (6).
• Atornille la brida exterior (5) y apriete levemente con la llave especial.
Desmontaje del disco se ejecuta en el orden inverso al montaje. Durante
el montaje, el disco debe ser presionado contra la supercie de la brida
interior (6) y ajustada en el centro del cuello de la brida.
MONTAJE DE LOS ÚTILES CON ROSCA
• Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
• Retire el útil previamente montado, si aplica.
• Antes de realizar el montaje, retire ambas bridas – la interior (6) y la
exterior (5).
• Coloque la pieza roscada sobre el husillo y apriete levemente.
La eliminación de los útiles con rosca se hace en el orden inverso a su
montaje.
MONTAJE DE LA AMOLADORA ANGULAR SOBRE TRÍPODE PARA
AMOLADORAS ANGULARES
Se permite utilizar la amoladora angular sobre un soporte especíco
para amoladoras angulares proporcionadas instalación apropiada de
acuerdo con las instrucciones del fabricante del trípode.
TRABAJO / AJUSTES
Antes de usar la amoladora debe comprobar el estado del útil. No
utilice útiles con mellas, agrietados o dañados de otra manera. Los
útiles desgastados deben reemplazarse inmediatamente antes
del siguiente uso de la herramienta. Después de la operación,
siempre apague la amoladora y espere hasta que el útil se pare
completamente. Solo entonces puede soltar la amoladora. No debe
parar la muela giratoria empujándola contra la pieza trabajada.
• Nunca sobrecargue la amoladora. La potencia de la herramienta
eléctrica ejerce suciente presión para trabajar con ecacia.
La sobrecarga y excesiva presión puede causar una ruptura
peligrosa del útil.
• Si la amoladora se cae durante la operación, asegúrese de revisar
y reemplazar el útil si es necesario o si se daña o deforma.
• Nunca golpee la pieza trabajada con el útil.
• Evite chocar con el útil y arrancar el material, especialmente
durante tratamiento de esquinas, bordes alados, etc. (ya que
puede causar una pérdida de control sobre la herramienta
eléctrica o provocar rebote).
• Nunca debe utilizar discos para corte de madera con las
amoladoras de disco. Su uso puede provocar rebote de la
herramienta, hacer perder el control sobre ella y provocar
lesiones corporales del usuario.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации