GRAPHITE 59G209 [76/96] 2 3 4 5
![GRAPHITE 59G209 [76/96] 2 3 4 5](/views2/2041631/page76/bg4c.png)
76
sobre la herramienta y su rebote en la dirección opuesta a la dirección
de rotación del útil.
Si el útil, p.ej. la muela, se queda atascado o bloqueado dentro de la
pieza de trabajo, el borde que está introducido dentro del material
puede bloquearse y salirse o rebotar. El movimiento del útil (hacia el
operador o en la dirección contraria) depende de la dirección de giro
del útil en el momento en el que se queda atascado. Además, los útiles
pueden romperse.
El rebote es el resultado de un uso indebido o inadecuado de la
herramienta. Se puede evitar observando las instrucciones sobre
precauciones apropiadas.
a) La herramienta eléctrica debe sujetarse rmemente, y el
cuerpo y las manos deben sostenerse en posición que permita
contrarrestar el rebote. Si el equipamiento de serie incluye el
mango auxiliar, siempre debe utilizarlo para tener el máximo
control sobre el rebote o la fuerza que opera durante la puesta en
marcha. El operador puede controlar tirones y el fenómeno de rebote
tomando las precauciones adecuadas.
b) Nunca debe colocar las manos cerca de los útiles en rotación.
Como consecuencia del rebote, los útiles pueden provocar lesiones
en la mano.
c) Manténgase alejado de la zona de inuencia de la herramienta
eléctrica durante el rebote. Como resultado de rebote, la
herramienta eléctrica se mueve en la dirección opuesta del
movimiento de la muela en el momento de su bloqueo.
d) Se debe tener especial precaución durante el mecanizado de
esquinas, bordes alados, etc. Se debe evitar que los útiles
choquen o se bloqueen. Los útiles en rotación son más propensos
a atascarse durante el tratamiento de los ángulos, bordes alados,
durante el choque. Esto puede causar pérdida de control o rebote.
e) No utilice muelas para madera o dentados. Los útiles de este tipo a
menudo provocan rebote o pérdida de control sobre la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para lijar y cortar con la muela
a) Utilice únicamente muelas diseñadas para la herramienta
eléctrica en cuestión y las protecciones diseñadas especialmente
para esta amoladora. Las muelas que no son útiles especícos para
esta herramienta eléctrica no pueden ser protegidas correctamente,
por lo que no son sucientemente seguras.
b) Las muelas abrasivas cóncavas deben jarse de tal manera que
su supercie de lijado no sobresalga más allá del borde de la
tapa protectora. La muela, cuyos bordes sobresalgan de la tapa
protectora, no puede ser bien protegida.
c) La protección debe estar rmemente sujeta a la herramienta
eléctrica con el n de garantizar el mayor grado posible de
seguridad y colocarse de modo que la parte de la muela que se
queda expuesta y en dirección al operador sea lo más pequeña
posible. La tapa protectora protege al operador de las astillas, del
contacto accidental con la muela, así como de las chispas que podrían
incendiar la ropa.
d) Los útiles de lijar pueden utilizarse solamente para el trabajo
previsto para ello. Nunca se debe lijar con la supercie lateral de
la muela de corte. Las muelas de corte están diseñadas para eliminar
el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales sobre las
muelas pueden romperlas.
e) Para cada muela debe utilizar siempre bridas de ajuste de la forma
y el tamaño correctos. Las bridas adecuadas apoyan la muela y por lo
tanto reducen el riesgo de su rotura. Las bridas para ruedas de corte
pueden ser diferentes de las bridas destinadas para otras muelas.
f) No utilice ruedas desgastadas de las herramientas eléctricas
más grandes. Las ruedas para herramienta eléctrica más grandes
no están diseñadas para el mayor número de revoluciones, lo cual
es característico para herramientas más pequeñas, y por lo tanto se
pueden romper.
Instrucciones de seguridad especícas adicionales para el corte con
la amoladora
a) Evite el bloqueo de la muela de corte o la presión excesiva. No
realice cortes excesivamente profundos. La sobrecarga del disco
de corte aumenta la carga y su tendencia a atascarse o bloquearse y
por lo tanto la posibilidad de rebote o rotura del disco.
b) Evite la zona delante y detrás de la muela de corte giratoria. Si
mueve en su dirección la muela de corte que se encuentra dentro del
material puede provocar que la herramienta eléctrica rebote junto
con el disco directamente hacia el usuario.
c) Si la muela de corte se atasca o hay un parón en el trabajo, la
herramienta eléctrica debe apagarse y hay que esperar hasta
que la muela se detenga por completo. Nunca intente tirar de la
muela de corte en movimiento para retirarlo del lugar de corte, ya
que puede rebotar. Debe detectar y eliminar las causas de atascos.
d) No encienda la herramienta eléctrica de nuevo si está introducida
en el material. Antes de empezar el corte, la muela de corte debe
alcanzar la velocidad de giro máximo. De lo contrario, la muela
puede atascarse, salirse del objeto trabajado o causar rebote.
e) Las placas u objetos grandes deben apoyarse antes de empezar a
trabajarlos para reducir el riesgo de rebote causado por el disco
atascado. Los objetos grandes pueden doblarse bajo su propio peso.
La pieza de trabajo debe ser apoyada por ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde.
f) Tenga mucho cuidado al hacer agujeros en paredes o manipular
otras áreas invisibles. La muela de corte introducida en el material
puede provocar rebote de la herramienta si tiene contacto con
tuberías de gas, agua o cables eléctricos u otros obstáculos.
Instrucciones de seguridad especícas para lijar con papel de lija
a) No debe utilizar el papel de lija demasiado grande. Seleccionando el
tamaño de papel de lija, debe seguir las instrucciones del fabricante.
El papel de lija que sobresale del disco de lija puede causar daños y
provocar el bloqueo o romper el papel o causar rebote.
Instrucciones de seguridad especícas para pulir
a) No permita que la parte suelta del disco de pelo o su cordón de
sujeción gire libremente. Bloquee o corte las cuerdas de sujeción
sueltas. Las cuerdas de sujeción sueltas y giratorias pueden enredar
los dedos o engancharse con la pieza trabajada.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con cepillos de
alambre
a) Tenga en cuanta que incluso con un uso normal los trozos de
alambre del cepillo de alambre se caen. No sobrecargue los
alambres presionando demasiado sobre la herramienta. Los
trozos de alambre suspendidos en el aire pueden cortar fácilmente
la ropa na y / o piel.
b) Si se recomienda el uso de protección, debe evitar el contacto
del cepillo con la protección. El diámetro de cepillos para discos de
pulir y cepillos frontales puede aumentar por la fuerza de presión y
las fuerzas centrífugas.
Instrucciones de seguridad adicionales
a) Para las herramientas adaptadas para el montaje de las muelas con
oricio roscado, compruebe que la longitud de la rosca de la muela
sea adecuado para la longitud de la rosca del husillo.
b) Asegure la pieza trabajada. Es más seguro jar la pieza trabajada en
un dispositivo de jación o tornillo de banco que sujetarla en la mano.
c) No toque los discos de corte y muelas hasta que se enfríen.
d) Si utiliza la brida de rápida sujeción, asegúrese que la brida
interior montada en el husillo está equipada con un anillo de
goma tipo o-ring y que este anillo no está dañado. También
debe asegurarse que las supercies de la brida exterior y la brida
interior estén limpias.
e) Use la brida rápida solo con muelas y discos de corte. Use
solamente bridas en buen estado y que funcionen correctamente.
f) En caso de un corte de suministro momentáneo en la red o al quitar
el enchufe de la toma de corriente con el interruptor en la posición
"ON" antes de reiniciar, desbloquee el interruptor y colóquelo en la
posición de apagado.
ATENCIÓN: La herramienta sirve para trabajos en los interiores.
Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice medidas
de seguridad y de protección adicionales, siempre existe un riesgo
residual de sufrir lesiones corporales durante el trabajo.
Descripción de iconos y grácos utilizados.
1 2 3 4 5
6
7 8 9
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g209 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of the original instructions angle grinder 59g209 10
- 2 3 4 5 12
- Operation adjustments 12
- Preparation for work 12
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g209 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g209 18
- Частные требования по безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g209 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере который 23
- 2 3 4 5 25
- Підготовка до роботи 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g209 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem 31
- Műszaki jellemzők 31
- Reguli de siguranță detaliate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale polizor unghiular 59g209 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul asamblarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Protecţia mediului 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g209 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g209 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g209 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Technické parametre 43
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 45
- Tehnični parametri 46
- Uporaba nastavitve 46
- Vzdrževanje in hramba 46
- Detalios darbo saugos taisyklės 47
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g209 47
- Varovanje okolja 47
- 2 3 4 5 48
- Darbas ir reguliavimas 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aplinkos apsauga 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Techniniai duomenys 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g209 51
- Speciālie drošības noteikumi 51
- 2 3 4 5 52
- Darbs iestatījumi 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g209 54
- Apkalpošana un apkope 54
- Eriohutusjuhised 54
- Tehniskie parametri 54
- Vides aizsardzība 54
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 56
- Hooldus ja hoidmine 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Töö seadistamine 57
- Keskkonnakaitse 58
- Подробни правила за безопасност 58
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g209 58
- 2 3 4 5 60
- Подготовка за работа 60
- Работа настройки 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Опазване на околната среда 62
- Технически параметри 62
- Posebni propisi o sigurnosti 63
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g209 63
- 2 3 4 5 64
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 65
- Rukovanje i održavanje 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g209 66
- Tehnički parametri 66
- Zaštita okoliša 66
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 68
- Korišćenje i održavanje 69
- Rad postavke 69
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine 70
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 70
- Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιάκο τριβειο 59g209 70
- 2 3 4 5 72
- Λειτόυργια ρυθμιση 73
- Πρόετόιμασια για εργασια 73
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 74
- Τεχνικη συντηρηση 74
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original amoladora angular 59g209 75
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 75
- 2 3 4 5 76
- Preparación para trabajar 77
- Trabajo ajustes 77
- Parametros técnicos 78
- Uso y mantenimiento 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Protección medioambiental 79
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g209 79
- 2 3 4 5 81
- Preparazione al funzionamento 81
- Funzionamento regolazione 82
- Servizio e manutenzione 82
- Gedetailleerde 83
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente 83
- Veiligheidsvoorschriften 83
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g209 83
- 2 3 4 5 85
- Werkvoorbereiding 85
- Bediening en onderhoud 86
- Werk instellingen 86
- Milieubescherming 87
- Règles de sécurité détaillées 87
- Technische parameters 87
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g209 87
- 2 3 4 5 89
- Preparation au travail 90
- Travail réglages 90
- Entretien et conservation 91
- Paramètres techniques 91
- Protection de l environnement 91
- Deklaracja zgodności we 92
- Ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode prohlášení o shodě es ео декларация за съответствие declarația de conformitate ce eg konformitätserklärung dichiarazione di conformità ce 92
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации