GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации онлайн [104/108] 320603
![GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации онлайн [104/108] 320603](/views2/1382046/page104/bg68.png)
104
CONTROLE EN INSTELLEN VAN DE LOODRECHTE STAND VAN
DE SNIJSCHIJF TEGEN DE WERKTAFEL.
• Maak de blokkadehedel van de kop (13) los.
• Plaats de kop in de 0
0
stand (loodrecht ten opzichte van de
werktafel) en draai de blokkadehendel van de kop (13) vast.
• Maak de blokkadeknop van de werktafel (19) los, druk en houd
ingedrukt de hendel van het automatisch vaststellen (18).
• Plaats de werktafel in de 0
0
stand, maak de hendel van het
automatisch vaststellen los en draai de blokkadeknop van de
werktafel (19) vast.
• Druk op de hendel van de beschermer van de snijschijf (4) en laat
de kop naar de onderste stand dalen.
• Controleer (met behulp van een toestel) de loodrechte stand van
de snijschijf te opzichte van de werktafel.
Tijdens de uitvoering van de metingen verzeker u zich dat het
meettoestel de tand van de snijschijf niet aanraakt omdat door de
dikte van de hardmetalen zaagbladen kan de meting niet precies
zijn.
Indien de gemeten hoek anders dan 90
0
is, dienen de navolgende
regelwerkzaamheden uitgevoerd worden:
• Maak de beveiligende moer los en draai met de regelschroef
van de hoek 0
0
(39) (afb. D) naar rechts of naar links om de
hellingshoek van de snijschijf te vergroten of verminderen.
• Na het instellen van de loodrechte stand van de snijschijf ten
opzichte van de werktafel laat de kop naar de bovenste stand
terugkeren.
• Houd de regelschroef van de hoek 0
0
(39) met de hand en draai de
beveiligende moer vast.
• Laat de kop naar beneden dalen en controleer opnieuw of de
ingestelde hoek met de aanwijzing op de gradenschaal van de
kophelling (31) overeenkomt, indien nodig regel de stand van de
hoekindicatie van de kophelling (32) (afb. E).
Voer gelijke afregeling voor de hoek van 45
0
voor versteksnijden met
gebruik van de regelschroef van de hoek 45
0
(40) (afb. D).
CONTROLE EN INSTELLEN VAN DE LOODRECHTE STAND VAN
DE SNIJSCHIJF TEGEN DE STOOTLIJST.
Deze procedure dient altijd uitgevoerd worden als de stootlijst
gedemonteerd of uitgewisseld wordt. Deze afregeling kan alleen
uitgevoerd worden als de snijschijf loodrecht ten opzichte van de
werktafel zich bevindt. De stootlijst dient als een begrenzing voor
het te snijden materiaal.
• Maak de blokkadeknop van de werktafel (19) los, druk en houd
ingedrukt de hendel van het automatisch vaststellen (18) en
plaats de werktafel in de 0
0
stand.
• Laat de kop van de zaag naar de onderste stand dalen.
• Controleer de hoek met behulp van een gradenboog of een ander
meettoestel.
• Schuif het meettoestel aan de stootlijst (14).
• De meting dient 90
0
aan te geven.
Indien afregelen nodig is:
• Maak de bevestigingsschroeven van de stootlijst (14) los.
• Regel de stand van de stootlijst (14) af zodat deze loodrecht aan
de snijschijf zich bevindt.
• Draai de bevestigingsschroeven van de stootlijst vast.
INSTELLEN VAN DE GIEKARM (DE KOP) VOOR VERSTEKZAGEN
De giekarm kan onder willekeurige hoek tussen 0
0
tot 45
0
zich
bevinden – voor verstekzagen (afb. E).
• Trek de aan blokkadepin van de kop (8) zodat de giekarm
vrijgemaakt wordt en langzaam naar de bovenste stand komt.
• Maak de blokkadehedel van de kop (13) los.
• Buig de giekarm naar links onder de gewenste hoek die op
de gradenschaal van de kophelling (31) met gebruik van de
hoekindicatie van de kophelling (32) afgelezen kan worden (afb. E).
• Draai de blokkadehedel van de kop (13) vast.
Indien beide hoeken afgeregeld dienen te worden (in beide
oppervlaktes, horizontale en verticale), voor gecombineerd
snijden, stel altijd in de eerste volgorde de hoek van het
versteksnijden.
CONTROLE VAN DE WERKING VAN DE LASER
De laser stuurt een bundel van laserlicht die een lijn op het materiaal
aangeeft waarop het snijden gaat verlopen. De juiste instelling
van de lijn van de laserbundel werd tijdens het productieproces
afgeregeld. Toch bij precieze werkzaamheden alvorens met het
snijden te beginnen, dienen de instellingen gecontroleerd te
worden.
• Plaats de batterijen in de batterijhouder (33) (afb. F) en verzeker u
zich of de polen juist gericht zijn.
• Plaats de werktafel in de stand waarop de hoekindicatie van de
werktafel (17) met het 0
0
punt op de gradenschaal van de werktafel
(16) en de hoekindicatie van de kophelling (32) (afb. E) met het 0
0
punt op de gradenschaal van de kophelling (31) (afb. E) overeenkomt.
• Bevestig op de werktafel (21) een stuk van afvalmateriaal en voer
de snede uit.
• Maak de giekarm los en laat het afvalmateriaal op de werktafel
van de zaagmachine zitten.
• Plaats de schakelaar van de laser (34) in de “I” stand (gemarkeerd).
• De ontstane lichtbundel dient evenwijdig aan de snijlijn te
verlopen.
AFREGELEN VAN DE LASER
Het is verboden om tijdens het afregelen van de leidende
laserbundel direct op de bundel of de weerkaatsende oppervlakte
te kijken. Zet de laser uit indien het niet gebruikt wordt.
Indien de bundel van laserlicht niet evenwijdig aan de snijlijn
verloopt:
• Draai de bevestigende schroeven van de behuizing van de
lasermodule (22) los om deze te demonteren. Onder de behuizing
van de lasermodule (22) bevindt zich de lasermodule (23) (afb. G).
• Draai de laser (35) zachtjes naar links of naar rechts (afb. G) in de
behuizing van de lasermodule (23) totdat de bundel evenwijdig
verloopt. Het is verboden om de lasermodule met grote kracht
laten omdraaien en met meer dan enkele graden.
• Indien een dwarse afregeling nodig is, maak de
bevestigingsschroeven van de lasermodule (36) los en verschuif
de lasermodule naar links of naar rechts totdat de laserlijn en de
snijlijn evenwijdig verlopen.
Het stof dat bij het snijden ontstaat, kan het laserlicht
verduisteren, om die reden dient de lens van de laser regelmatig
gereinigd te worden.
AANZETTEN VAN DE ZAAGMACHINE
Voordat op de hoofdschakelaar te drukken, verzeker u zich of de
zaagmachine op de juiste manier alsook volgens de aanwijzingen
van deze gebruiksaanwijzing gemonteerd en afgeregeld werd.
De beschreven zaagmachine wordt voor de rechtshandige mensen
ontworpen
• Druk op de hoofdschakelaar (3).
• Laat de motor van de zaagmachine met het volledige toerental
draaien.
• Druk op de hendel van de beschermer van de snijschijf (4).
• Laat de giekarm naar het te bewerken materiaal dalen.
• Maak de hendel van de beschermer van de snijschijf (4) vrij.
• Voer de snede uit.
STOPZETTEN VAN DE ZAAGMACHINE
• Maak de hoofdschakelaar (
3) vrij en wacht totdat de snijschijf met
het draaien stopt.
• Schuif de giekarm vanaf het bewerkte materiaal af en laat het naar
boven gaan.
Tijdelijke vonkproductie op de borstels van de elektrische motor
vormt een normaal verschijnsel tijdens het aan- en uitzetten
van de zaagmachine. Het is verboden om de snijschijf van de
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka ukosowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions mitre saw 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Technical parameters 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung gehrungssäge 16
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции торцовочная пила 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 23
- Обслуживание и консервация 25
- Защита окружающей среды 26
- Технические характеристики 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка торцовочна 59g800 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Підготовка до роботи 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása gérfűrész 59g800 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- A munka előkészítése 33
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Reguli speciale de securitate 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrau circular diagonal 59g800 37
- Pregătirea pentru activitate 38
- Lucrul ajustarea 39
- Deservire si intretinere 41
- Parametrii tehnici 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání pokosová pila 42
- Příprava k práci 43
- Provoz nastavení 44
- Péče a údržba 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie pokosová píla 46
- Technické parametry 46
- Pred uvedením do prevádzky 48
- Práca nastavenia 48
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil zajeralna žaga 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- Technické parametre 51
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 53
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas traukiamasis skersavimo pjūklas 56
- Varovanje okolja ce 56
- Pasiruošimas darbui 57
- Darbas ir reguliavimas 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Detalizētie drošības noteikumi 61
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķzāģis 61
- Sagatavošanās darbam 62
- Darbs iestatījumi 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurgasaag 65
- Eriohutusjuhised 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркулярен трион 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 75
- Технически параметри 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa nagibna pila 76
- Опазване на околната среда ce 76
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Opšti saveti za bezbednost 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 80
- Tehnički parametri 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Pripremaza rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 85
- Zaštita sredine ce 85
- Κανονεσ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ φαλτσοπριονο 85
- Λειτουργια ρυθμιση 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Συντηρηση και φυλαξη 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original ingletadora 59g800 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo ajustes 93
- Parametros técnicos 95
- Uso y mantenimiento 95
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali troncatrice radiale 96
- Preparazione al funzionamento 97
- Funzionamento regolazioni 98
- Caratteristiche tecniche 100
- Servizio e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Vertaling van de originele handleiding van de verstekzaag 101
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G486 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G370 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G046 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G072 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G061 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G867 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G878 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G876 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G524 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G522 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G021 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G528 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G529 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G505 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G862 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G874 Инструкция по эксплуатации