GRAPHITE 59G800 [16/108] Übersetzung der originalbetriebsanleitung gehrungssäge
![GRAPHITE 59G800 [16/108] Übersetzung der originalbetriebsanleitung gehrungssäge](/views2/1382046/page16/bg10.png)
16
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Mitre Saw
Parameter Value
Supply voltage 230V AC
Power supply frequency 50Hz
Rated power 1400W
Spindle rotational speed with no
load
5000 min
-1
Mitre cutting range ± 45°
Bevel cutting range 0° - 45°
Outer diameter of cutting blade 185 mm
Hole diameter of cutting blade 16 mm
Cutting
capacity
(material size)
mitre / bevel
0° x 0° 50 x 210 mm
45° x 0° 50 x 150 mm
45° x 45° 35 x 150 mm
0° x 45° 35 x 210 mm
Guide length 135 mm
Laser class 2
Laser power < 1mW
Laser wavelength λ = 650 nm
Protection class II
Weight 11 kg
Year of production 2016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Information on noise and vibrations
The emitted noise levels, such as the level of emitted acoustic
pressure Lp
A
and the level of acoustic power Lw
A
, and the
measurement uncertainty K are given below in the instruction in
accordance with the EN 61029-2-9 standard.
The vibration values a
h
and the measurement uncertainty K,
determined in accordance with the EN 61029 standard, are given
below.
The vibration level given below in this instruction was measured in
accordance with a measurement procedure set forth in the EN 61029
standard and can be used for comparing power tools. It can also be
used for preliminary evaluation of exposure to vibrations.
The vibration level given here is representative for the basic uses
of the power tool. If the power tool is used for other purposes or
with other bits, or if the power tool is not maintained properly, the
vibration level may change. Also, these conditions may also result in
an increased exposure to vibrations during the entire work period.
In order to accurately estimate exposure to vibrations, one must
consider periods when the power tool is switched off or when it is
switched on and not used for work. This way, the total exposure to
vibrations may turn out to be much lower. One must implement
additional safety measures in order to protect the user from the
consequences of vibrations, such as maintenance of the power tool
and of the working tools, ensuring proper temperature of the hands,
and proper organization of work.
Sound pressure level: Lp
A
= 91,9 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power level: Lw
A
= 104,9 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibration acceleration: a
h
< 2,5 m/s² K = 1,5 m/s
2
ENVIRONMENT PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with household
waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities.
Information on utilization can be provided by the product
vendor or the local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutral to
the natural environment. Equipment that is not recycled
constitutes a potential hazard to the environment and to
human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at
ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the
instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright
and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for
commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
GEHRUNGSSÄGE
59G800
ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH
UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
• Verwenden Sie keine Schneidescheiben, die beschädigt oder
verformt sind.
• Tauschen Sie den Tischeinsatz beim Verbrauch aus.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schneidescheiben, die den Anforderungen der Norm EN 847-1
entsprechen.
• Verwenden Sie keine Schneidescheiben, die aus SS-Stahl
hergestellt worden sind.
• Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung wie:
- Gehörschutz, um das Risiko des Gehörverlusts zu reduzieren,
- Augenschutzabdeckung,
- Schutz für Ihre Atemwege, um das Risiko der Inhalation von
schädlichen Stäuben zu reduzieren,
- Handschuhe zur Handhabung von Schneidscheiben (halten Sie
die Schneidscheiben möglichst an der Öffnung) und anderen
rauen Stoffen.
• Beim Holzschneiden schließen Sie das System an das
Absaugsystem an.
SICHERER BETRIEB:
• Vor dem Anschließen der Gehrungssäge die Versorgungsleitung
regelmäßig überprüfen, bei Beschädigungen durch eine
Elektrofachkraft austauschen lassen.
• Vor dem Anschließen der Gehrungssäge ans Netz prüfen Sie stets,
dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen
Nennspannung des Gerätes entspricht.
• Unbefugte Personen, insbesondere Kinder, vom Gerät bzw. der
Versorgungsleitung sowie vom Arbeitsbereich fernhalten.
• Passen Sie die Schneidescheibe an die Art des zu schneidenden
Stoffs an.
• Verwenden Sie nie die Gehrungssäge zum Schneiden von Stoffen,
die vom Hersteller nicht empfohlen sind.
• Verwenden Sie die Kreissäge nie ohne Abdeckung oder falls sie
gesperrt ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Arm beim Gehrungschneiden fest
montiert ist.
• Der Fußboden in der Umgebung der Maschine soll sauber, ohne
lose Materialien wie Späne oder andere Abfälle, gehalten werden.
• Sorgen Sie für geeignete allgemeine oder lokale Beleuchtung.
• Der Bediener der Maschine soll entsprechend betriebs- und
bedienungsmäßig geschult werden.
• Verwenden Sie nur scharfe Schneidescheiben, beachten Sie die
max. Drehzahl, die auf der Schneidescheibe markiert ist.
• Stellen Sie sicher, dass die eingesetzten Distanzelemente und
Spindelringe gemäß den Anweisungen des Herstellers verwendet
werden.
• Wird die Gehrungssäge mit Laser ausgestattet, so ist der Austausch
gegen einen anderen Lasertyp unzulässig. Mit Reparaturen ist der
Laser-Hersteller bzw. der autorisierte Vertreter zu beauftragen.
• Vor dem Betrieb stellen Sie sicher, dass die Maschine fest am Tisch
montiert ist.
SICHERHEITSREGEL BEIM BETRIEB EINES LASERGERÄTES
In der Konstruktion des Elektrowerkzeugs wurde ein Lasergerät
der 2. Klasse mit der maximalen Leistung von < 1 mW bei der
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka ukosowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions mitre saw 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Technical parameters 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung gehrungssäge 16
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции торцовочная пила 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 23
- Обслуживание и консервация 25
- Защита окружающей среды 26
- Технические характеристики 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка торцовочна 59g800 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Підготовка до роботи 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása gérfűrész 59g800 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- A munka előkészítése 33
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Reguli speciale de securitate 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrau circular diagonal 59g800 37
- Pregătirea pentru activitate 38
- Lucrul ajustarea 39
- Deservire si intretinere 41
- Parametrii tehnici 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání pokosová pila 42
- Příprava k práci 43
- Provoz nastavení 44
- Péče a údržba 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie pokosová píla 46
- Technické parametry 46
- Pred uvedením do prevádzky 48
- Práca nastavenia 48
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil zajeralna žaga 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- Technické parametre 51
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 53
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas traukiamasis skersavimo pjūklas 56
- Varovanje okolja ce 56
- Pasiruošimas darbui 57
- Darbas ir reguliavimas 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Detalizētie drošības noteikumi 61
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķzāģis 61
- Sagatavošanās darbam 62
- Darbs iestatījumi 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurgasaag 65
- Eriohutusjuhised 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркулярен трион 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 75
- Технически параметри 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa nagibna pila 76
- Опазване на околната среда ce 76
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Opšti saveti za bezbednost 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 80
- Tehnički parametri 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Pripremaza rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 85
- Zaštita sredine ce 85
- Κανονεσ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ φαλτσοπριονο 85
- Λειτουργια ρυθμιση 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Συντηρηση και φυλαξη 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original ingletadora 59g800 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo ajustes 93
- Parametros técnicos 95
- Uso y mantenimiento 95
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali troncatrice radiale 96
- Preparazione al funzionamento 97
- Funzionamento regolazioni 98
- Caratteristiche tecniche 100
- Servizio e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Vertaling van de originele handleiding van de verstekzaag 101
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G486 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G370 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G046 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G072 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G061 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G867 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G878 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G876 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G524 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G522 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G021 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G528 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G529 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G505 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G862 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G874 Инструкция по эксплуатации