GRAPHITE 59G800 [50/108] Ošetrovanie a údržba
![GRAPHITE 59G800 [50/108] Ošetrovanie a údržba](/views2/1382046/page50/bg32.png)
50
• Pohyblivé rameno zastavte a odpadový materiál nechajte
upevnený na pracovnom stole píly.
• Tlačidlo spínača lasera (34) prepnite do polohy zapnuté „I”
(označené).
• Premietaný lúč by mal byť paralelný so zárezom po rezaní.
NASTAVOVANIE LASERA
Pri nastavení zameriavacieho laserového lúča je zakázané pozerať
sa priamo do lúča alebo na jeho odraz na reexnej ploche. Systém
laserového zariadenia vypínajte vždy, keď sa laser nepoužíva.
Ak laserový lúč nie je paralelný so zárezom po rezaní:
• Odmontujte kryt laserového modulu (22) tak, že odskrutkujete
upevňovacie skrutky. Pod krytom laserového modulu (22) sa
nachádza laserový modul (23) (obr. G).
• Laser (35) (obr. G) v plášti laserového modulu (23) jemne otočte
vpravo alebo vľavo, až kým nedosiahnete paralelnú polohu
laserového lúča. Laserový modul neotáčajte nasilu a viac ako o
niekoľko stupňov.
• Ak je potrebná priečna regulácia, uvoľnite skrutky na upevnenie
laserového modulu (36) a laserový modul posuňte doľava alebo
doprava, až kým nezískate paralelnú polohu laserovej línie so
zárezom po rezaní.
Prach, ktorý vznikne pri rezaní môže stlmiť svetlo lasera, preto je
potrebné raz za čas očistiť šošovku laserového projektora.
UVEDENIE PÍLY DO PREVÁDZKY
Predtým, ako stlačíte tlačidlo spínača, uistite sa, či je píla správne
zložená a nastavená v súlade s inštrukciami uvedenými v tomto
návode.
Táto píla bola navrhnutá pre pravákov.
• Stlačte tlačidlo spínača (3).
• Počkajte, kým motor píly dosiahne svoju maximálnu rýchlosť
otáčania.
• Pritlačte páčku krytu pílového kotúča (4).
• Pohyblivé rameno pritiahnite smerom dole k obrábanému
materiálu.
• Uvoľnite tlak na páčku krytu pílového kotúča (4).
• Vykonajte rez.
ZASTAVENIE PÍLY
• Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (3) a počkajte, kým sa kotúč úplne
prestane otáčať.
• Zdvihnite pohyblivé rameno píly a odsuňte ho od rezaného
materiálu.
Chvíľkové iskrenie keek vo vnútri elektrického motora je bežným
javom počas zapínania a zastavovania píly. Nie je dovolené
zastavovať pílový kotúč vyvíjaním bočného tlaku naň.
REZANIE PÍLOU
Rezaný materiál upevňujte tak, aby neprekážal pri práci s pílou.
Predtým, ako pílu zapnete, presuňte jej hlavu do dolnej polohy,
aby ste sa uistili, že hlava píly a kryt pílového kotúča majú úplnú
voľnosť pohybu. Uistite sa, či kryt pílového kotúča pri svojom
pohybe dosahuje krajnú polohu.
Skôr, ako začnete rezať, uistite sa, či je aretačné koliesko pracovného
stola (19) ako aj aretačná páčka hlavy (13) píly dôkladne utiahnuté.
• Pílu pripojte do siete.
• Uistite sa, že napájací kábel je v bezpečnej vzdialenosti od
pílového kotúča a podstavca zariadenia.
• Materiál umiestnite na pracovnom stole a uistite sa, že je dôkladne
upevnený, aby sa nemohol počas rezania pohnúť.
• Hlavu píly presuňte do krajnej zadnej polohy a vodiacu lištu (11)
zablokujte aretačným kolieskom vodiacej lišty (12).
• Odblokujte hlavu a kryt pílového kotúča.
• Stlačte aretačné tlačidlo spínača a spínačom uveďte pílu do chodu
(počkajte, kým pílový kotúč dosiahne svoju maximálnu rýchlosť
otáčania).
• Pomaly spúšťajte hlavu píly.
• Začnite rezať pri súčasnom vyvíjaní primeranej sily na hlavu píly.
Nedostatočné utiahnutie aretačných koliesok môže spôsobiť
nečakaný presun pílového kotúča na hornú plochu materiálu, čo
pre obsluhujúcu osobu predstavuje hrozbu nebezpečného úderu
kúskom materiálu.
REZANIE S PRESÚVANÍM POHYBLIVÉHO RAMENA (HLAVY)
PÍLY
Presúvanie pohyblivého ramena píly umožňuje pohyb pílového
kotúča dopredu a dozadu a zároveň umožňuje rezať širšie kúsky
materiálu.
• Pohyblivé rameno nastavte do hornej polohy.
• Uvoľnite aretačné koliesko vodiacej lišty (11).
• Skôr, ako zapnete pílu, pritiahnite pohyblivé rameno k sebe a
pridržte ho v hornej polohe.
• Stlačte tlačidlo spínača (3) a spustite pílu.
• Počkajte, kým pílový kotúč dosiahne svoju maximálnu rýchlosť.
• Odblokujte kryt pílového kotúča stlačením páky krytu pílového
kotúča (4).
• Pohyblivé rameno spustite dole a začnite rezať.
• Počas rezania presúvajte pohyblivé rameno dozadu (od seba).
• Po prepílení materiálu uvoľnite tlak na tlačidlo spínača, počkajte,
kým sa pílový kotúč prestane otáčať a až potom zdvihnite
pohyblivé rameno do hornej polohy.
V žiadnom prípade nie je dovolené vykonávať rez tak, že hlavu
píly presúvate smerom k sebe. Pílový kotúč by sa mohol nečakane
dostať hore na rezaný materiál, čo pre obsluhujúcu osobu
predstavuje hrozbu nebezpečného odrazu.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou,
nastavovaním, opravou alebo údržbou, vytiahnite konektor
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
ČISTENIE
• Po ukončení práce starostlivo odstráňte všetky zvyšky materiálu,
piliny a prach z podložky pracovného stola ako aj z okolia pílového
kotúča a jeho krytu.
• Uistite sa, či sú vetracie otvory plášťa motora priechodné, a
nenachádzajú sa v nich piliny alebo prach.
• Vodiace lišty očistite a naneste na ne tenkú vrstvu pevného
maziva.
• Udržiavajte v čistote všetky rukoväte a ovládacie kolieska.
• Kefkou očistite šošovku laserového projektora.
VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA
• Pritlačte páčku krytu pílového kotúča (4).
• Zdvihnite kryt pílového kotúča (6) a odskrutkujte skrutku na
upevnenie centrálnej platne (37) (obr. H).
• Centrálnu platňu (38) odsuňte doľava tak, aby ste zaručili prístup k
skrutke upevňujúcej pílový kotúč.
• Stlačte aretačné tlačidlo vretena (5) a pílový kotúč otáčajte, až kým
ho nezablokujete.
• Pomocou špeciálneho kľúča (je súčasťou príslušenstva) uvoľnite a
odskrutkujte skrutku upevňujúcu pílový kotúč.
• Zložte vonkajšiu podložku a vyberte pílový kotúč (dávajte pritom
pozor na redukčný krúžok, ak sa tam nachádza).
• Odstráňte všetky nečistoty z vretena a podložiek upevňujúcich
pílový kotúč.
• Nový pílový kotúč založte vykonávaním uvedených činností v
opačnom poradí.
• Po skončení sa uistite, či boli všetky kľúče a regulačné nástroje
odstránené a či sú všetky skrutky, ovládacie kolieska a závity
dôkladne utiahnuté.
Skrutka zaisťujúca pílový kotúč má ľavý závit. Pri kontakte
s pílovým kotúčom buďte mimoriadne opatrní. Používajte
ochranné rukavice na ochranu rúk pred dotykom ostrých zubov
pílového kotúča.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka ukosowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions mitre saw 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Technical parameters 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung gehrungssäge 16
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции торцовочная пила 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 23
- Обслуживание и консервация 25
- Защита окружающей среды 26
- Технические характеристики 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка торцовочна 59g800 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Підготовка до роботи 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása gérfűrész 59g800 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- A munka előkészítése 33
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Reguli speciale de securitate 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrau circular diagonal 59g800 37
- Pregătirea pentru activitate 38
- Lucrul ajustarea 39
- Deservire si intretinere 41
- Parametrii tehnici 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání pokosová pila 42
- Příprava k práci 43
- Provoz nastavení 44
- Péče a údržba 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie pokosová píla 46
- Technické parametry 46
- Pred uvedením do prevádzky 48
- Práca nastavenia 48
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil zajeralna žaga 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- Technické parametre 51
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 53
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas traukiamasis skersavimo pjūklas 56
- Varovanje okolja ce 56
- Pasiruošimas darbui 57
- Darbas ir reguliavimas 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Detalizētie drošības noteikumi 61
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķzāģis 61
- Sagatavošanās darbam 62
- Darbs iestatījumi 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurgasaag 65
- Eriohutusjuhised 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркулярен трион 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 75
- Технически параметри 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa nagibna pila 76
- Опазване на околната среда ce 76
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Opšti saveti za bezbednost 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 80
- Tehnički parametri 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Pripremaza rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 85
- Zaštita sredine ce 85
- Κανονεσ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ φαλτσοπριονο 85
- Λειτουργια ρυθμιση 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Συντηρηση και φυλαξη 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original ingletadora 59g800 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo ajustes 93
- Parametros técnicos 95
- Uso y mantenimiento 95
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali troncatrice radiale 96
- Preparazione al funzionamento 97
- Funzionamento regolazioni 98
- Caratteristiche tecniche 100
- Servizio e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Vertaling van de originele handleiding van de verstekzaag 101
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G486 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G370 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G046 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G072 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G061 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G867 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G878 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G876 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G524 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G522 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G021 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G528 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G529 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G505 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G862 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G874 Инструкция по эксплуатации