GRAPHITE 59G800 [103/108] Werk instellingen
Превью страниц
Страница 103 /
108
![GRAPHITE 59G800 [103/108] Werk instellingen](/views2/1382046/page103/bg67.png)
103
in de verste onderste stand geblokkeerd werd.
• Controleer of de blokkadeknop van de werktafel, blokkadehendel
van de kop en andere beveiligende elementen goed vastgedraaid
zijn.
MONTAGE VAN DE VERSTEKZAAG OP DE WERKTAFEL
Het is aangeraden dat de zaag aan de werktafel of het onderstel
met behulp van de montageopeningen (15) in het onderstel van
de zaag bevestigd is waardoor veilige werking gegarandeerd wordt
alsook het risico van ongewenste verplaatsingen van het toestel
tijdens het werk geëlimineerd wordt. De montageopeningen laten
de toepassing van 8 mm schroeven met ronde of zeskant kop toe.
Tijdens de montage van de zaag aan het werktafel verzeker u zich of:
• De oppervlakte van de werktafel vlak en schoon is.
• De schroeven gelijk en niet met te grote druk vastgedraaid
zijn (zodat er geen spanning of vervorming van het onderstel
ontstaat). Bij te grote spanning bestaat er een gevaar van het
breken van het onderstel.
AFVOEREN VAN HET STOF
Om het verzamelen van het stof tegen te gaan en de maximale
efficiency van het werk te verkrijgen, kan de zaag op een industriële
stofafzuiger met gebruik van de stofuitlaat (25) worden aangesloten.
Het stof kan ook in de stofzak (inbegrepen in de levering) worden
verzameld. Druk op de veerklem en plaats de stofzak (26) op de
stofuitlaat (25) (afb. A). Om de stofzak leeg te maken, druk op de
veerklem, trek de zak uit de stofuitlaat en open de ritssluiting om
volledige toegang tot de zak te verkrijgen.
Om de optimale stofafzuig te verkrijgen, maak de zak al bij de 2/3
van de inhoud leeg
INSTELLEN VAN DE GIEKARM (DE KOP)
De giekarm heeft twee standen, de bovenste en onderste. Om de
giekarm van de geblokkeerde stand vrij te maken:
• Druk op de giekarm en houd deze naar beneden ingerukt.
• Trek aan de blokkadepin van de kop (8).
• Begeleid de giekarm met de hand als deze naar boven gaat.
Om de giekarm in de onderste stand te blokkeren:
• Druk en houd de hendel van de beschermer van de snijschijf (4)
vast.
• Druk de giekarm naar beneden totdat deze in de onderste stand
komt.
• Blokkeer de giekarm in deze stand door de blokkadepin van de
kop (8) in te schuiven.
VERTICALE DRUKKER
De verticale drukker (afb. B) kan in het onderstel van de zaag aan
beide kanten van de werktafel worden gemonteerd en kan helemaal
aan de grootte van het te snijden materiaal aangepast worden. Het
is verboden om met de zaag zonder de verticale drukker te werken.
• Maak de draaiknop van de verticale drukker (27) aan de zijde
waaraan de verticale drukker gemonteerd wordt los.
• Monteer de verticale drukker door deze door de opening in het
onderstel van de zaag te trekken en draai de draaiknop van de
verticale drukker (27) aan het onderstel vast.
• Na het aanpassen van de positie van de arm van de verticale
drukker (28) aan het te bewerken materiaal draai de blokkadeknop
van de arm van de verticale drukker (29) vast.
•
Draai de bevestigingsknop van het materiaal (30) op zulke manier
vast zodat het te bewerken materiaal aan de werktafel (21)
gedrukt is.
• Controleer of het materiaal stabiel gemonteerd is.
WERK / INSTELLINGEN
Voordat met enige regelwerkzaamheden aan de verstekzaag
te beginnen, verzeker u zich dat de stekker uit het stopcontact
getrokken is. Om de eigen veiligheid en eciënte werking van
de zaagmachine te garanderen, voer alle regelprocedures op een
volledige manier uit.
Na afronding van alle regel- en instelwerkzaamheden verzeker
u zich dat alle sleutels weggenomen werden. Controleer alle
schroefdraadverbindingen met het oog op goed vastdraaien.
Controleer tijdens de regelwerkzaamheden of alle buiten
elementen op de juiste manier werken en in goede staat zijn.
Voordat de zaagmachine in gebruik te nemen, dienen alle
versleten of beschadigde onderdelen door gekwaliceerd
personeel uitgewisseld te worden.
AAN-/UITZETTEN
De spanning van het netwerk moet met de spanning aangegeven
op het typeplaatje van de verstekzaag overeenkomen.
De zaagmachine kan alleen aangezet worden als de snijschijf
van het te bewerken materiaal weggeschoven is.
Aanzetten
• Druk en houd de hoofdschakelaar (3) ingedrukt.
Uitzetten
• Maak de hoofdschakelaar (3) los.
INSTELLEN VAN DE BEGRENZER VAN DE SNIJDIEPTE
De begrenzer van de snijdiepte kan gebruikt worden als er een
gleuf in het materiaal uitgevoerd dient te worden. Alleen de
oppervlakte van het te bewerken materiaal wordt gesneden
doordat de schijf niet op de volledige diepte draait.
• Trek aan de blokkadehedel van de kop (13).
• Maak de draaiknop van de geleiderblokkade (11) los en schuif de
kop naar achteren.
• Draai de draaiknop van de geleiderblokkade (11) vast.
• Zet de begrenzer van de snijdiepte (9) in de stand met de beperkte
snijdiepte (afb. C).
• Laat de giekarm naar beneden komen en plaats deze in de
onderste stand, rustend op de begrenzer van de snijdiepte.
• Draai (naar links of naar rechts) met de schroef van de begrenzer
van de snijdiepte (10) (afb. C) om de juiste snijdiepte te verkrijgen.
• Maak de draaiknop van de geleiderblokkade (11) los.
• Voer de geplande snede op de ingestelde diepte uit.
• Om naar de volledige snijdiepte terug te keren, draai de begrenzer
van de snijdiepte (9) naar de stand waarop na het dalen van de
giekarm de schroef van de begrenzer van de snijdiepte (10) met
de begrenzer van de snijdiepte (9) niet aanraakt.
INSTELLEN VAN DE WERKTAFEL VOOR ONDER HOEK SNIJDEN
De draaibare giekarm toelaat om het materiaal onder een
willekeurige hoek vanaf 90° tot 45° naar links of naar rechts te
snijden.
• Trek de aan blokkadepin van de kop (8) zodat de giekarm
langzaam naar de bovenste stand komt.
• Maak de blokkadeknop van de werktafel (19) los.
• Druk en houd ingedrukt de hendel van automatisch vaststellen
(18) en draai de giekarm naar links of naar rechts totdat de
gewenste waarde op de gradenschaal van de werktafel (
16)
verschijnt.
• Blokkeer door de blokkadeknop van de werktafel (19) door deze
vast te draaien.
De gradenschaal van de werktafel (16) is voorzien van een aantal
gemarkeerde standen waarop het automatisch vaststellen van
de giekarm gebeurt. Het is mogelijk alleen indien tijdens de
omdraaiing van de giekarm de hendel van automatisch vaststellen
(18) niet ingedrukt is en in deze fabrieks aangegeven standen kan
blokkeren. Het zijn het meest gebruikte snijhoeken (15
0
, 22,5
0
, 30
0
,
45
0
naar links / naar rechts). Het instellen van de juiste hoek kan met
gebruik van de gradenschaal van de werktafel (16) precies om de
één graad ingesteld worden. Ondanks de gradenschaal voldoende
precies voor de meeste uitgevoerde werkzaamheden is, is het
aangeraden om de snijhoek met gebruik van een gradenboog of
een ander meettoestel te controleren.
Содержание
143- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka ukosowa
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Obsługa i konserwacja
- Parametry techniczne
- Ochrona środowiska ce
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek
- Gwarancja i serwis
- Translation of the original instructions mitre saw
- Detailed safety regulations
- Preparation for operation
- Operation settings
- Operation and maintenance
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung gehrungssäge
- Technical parameters
- Environment protection
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Betrieb einstellungen
- Bedienung und wartung
- Перевод оригинальной инструкции торцовочная пила
- Umweltschutz ce
- Technische parameter
- Правила техники безопасности
- Подготовка к работе
- Работа настройка
- Обслуживание и консервация
- Технические характеристики
- Защита окружающей среды
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу пилка торцовочна 59g800
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Технічні характеристики
- Зберігання та обслуговування
- Охорона середовища се
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása gérfűrész 59g800
- A munka előkészítése
- Munkavégzés beállítások
- Műszaki jellemzők
- Kezelése és karbantartása
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrau circular diagonal 59g800
- Reguli speciale de securitate
- Környezetvédelem ce
- Pregătirea pentru activitate
- Lucrul ajustarea
- Parametrii tehnici
- Deservire si intretinere
- Překlad původního návodu k používání pokosová pila
- Protecţia mediului ce
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Péče a údržba
- Technické parametry
- Preklad pôvodného návodu na použitie pokosová píla
- Ochrana životního prostředí ce
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Práca nastavenia
- Pred uvedením do prevádzky
- Ošetrovanie a údržba
- Technické parametre
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil zajeralna žaga
- Ochrana životného prostredia ce
- Uporaba nastavitve
- Priprava na uporabo
- Vzdrževanje in hramba
- Tehnični parametri
- Varovanje okolja ce
- Originalios instrukcijos vertimas traukiamasis skersavimo pjūklas
- Detalios darbo saugos taisyklės
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir reguliavimas
- Techniniai duomenys
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķzāģis
- Detalizētie drošības noteikumi
- Aplinkos apsauga ir ce
- Sagatavošanās darbam
- Darbs iestatījumi
- Apkalpošana un apkope
- Tehniskie parametri
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurgasaag
- Vides aizsardzība ce
- Töö seadistamine
- Ettevalmistus tööks
- Tehnilised parameetrid
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция циркулярен трион
- Подробни правила за безопасност
- Keskkonnakaitse ce
- Работа настройки
- Подготовка за работа
- Технически параметри
- Обслужване и поддръжка
- Опазване на околната среда ce
- Prijevod originalnih uputa nagibna pila
- Posebni propisi o sigurnosti
- Priprema za rad
- Rad postavke
- Rukovanje i održavanje
- Zaštita okoliša ce
- Tehnički parametri
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera
- Opšti saveti za bezbednost
- Rad postavke
- Pripremaza rad
- Rukovanje i održavanje
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ φαλτσοπριονο
- Κανονεσ ασφαλειασ
- Zaštita sredine ce
- Tehničke karakteristike
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμιση
- Συντηρηση και φυλαξη
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original ingletadora 59g800
- Normas de seguridad detalladas
- Preparación para trabajar
- Trabajo ajustes
- Uso y mantenimiento
- Parametros técnicos
- Traduzione delle istruzioni originali troncatrice radiale
- Protección medioambiental ce
- Norme particolari di sicurezza
- Preparazione al funzionamento
- Funzionamento regolazioni
- Servizio e manutenzione
- Caratteristiche tecniche
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften
- Vertaling van de originele handleiding van de verstekzaag
- Protezione dell ambiente ce
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Technische parameters
- Bediening en onderhoud
- Milieubescherming ce
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G801Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G824Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G806Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G812Инструкция по эксплуатации -
Ryobi EMS254L-LSGИнструкция к устройству -
Elitech пт 1825кРуководство по эксплуатации -
Hammer stl1200/210cИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/250CИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/255PИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/305PLИнструкция по эксплуатации -
Hammer stl800Инструкция по эксплуатации -
Makita LS1040FNИнструкция