GRAPHITE 59G800 [103/108] Werk instellingen
![GRAPHITE 59G800 [103/108] Werk instellingen](/views2/1382046/page103/bg67.png)
103
in de verste onderste stand geblokkeerd werd.
• Controleer of de blokkadeknop van de werktafel, blokkadehendel
van de kop en andere beveiligende elementen goed vastgedraaid
zijn.
MONTAGE VAN DE VERSTEKZAAG OP DE WERKTAFEL
Het is aangeraden dat de zaag aan de werktafel of het onderstel
met behulp van de montageopeningen (15) in het onderstel van
de zaag bevestigd is waardoor veilige werking gegarandeerd wordt
alsook het risico van ongewenste verplaatsingen van het toestel
tijdens het werk geëlimineerd wordt. De montageopeningen laten
de toepassing van 8 mm schroeven met ronde of zeskant kop toe.
Tijdens de montage van de zaag aan het werktafel verzeker u zich of:
• De oppervlakte van de werktafel vlak en schoon is.
• De schroeven gelijk en niet met te grote druk vastgedraaid
zijn (zodat er geen spanning of vervorming van het onderstel
ontstaat). Bij te grote spanning bestaat er een gevaar van het
breken van het onderstel.
AFVOEREN VAN HET STOF
Om het verzamelen van het stof tegen te gaan en de maximale
efficiency van het werk te verkrijgen, kan de zaag op een industriële
stofafzuiger met gebruik van de stofuitlaat (25) worden aangesloten.
Het stof kan ook in de stofzak (inbegrepen in de levering) worden
verzameld. Druk op de veerklem en plaats de stofzak (26) op de
stofuitlaat (25) (afb. A). Om de stofzak leeg te maken, druk op de
veerklem, trek de zak uit de stofuitlaat en open de ritssluiting om
volledige toegang tot de zak te verkrijgen.
Om de optimale stofafzuig te verkrijgen, maak de zak al bij de 2/3
van de inhoud leeg
INSTELLEN VAN DE GIEKARM (DE KOP)
De giekarm heeft twee standen, de bovenste en onderste. Om de
giekarm van de geblokkeerde stand vrij te maken:
• Druk op de giekarm en houd deze naar beneden ingerukt.
• Trek aan de blokkadepin van de kop (8).
• Begeleid de giekarm met de hand als deze naar boven gaat.
Om de giekarm in de onderste stand te blokkeren:
• Druk en houd de hendel van de beschermer van de snijschijf (4)
vast.
• Druk de giekarm naar beneden totdat deze in de onderste stand
komt.
• Blokkeer de giekarm in deze stand door de blokkadepin van de
kop (8) in te schuiven.
VERTICALE DRUKKER
De verticale drukker (afb. B) kan in het onderstel van de zaag aan
beide kanten van de werktafel worden gemonteerd en kan helemaal
aan de grootte van het te snijden materiaal aangepast worden. Het
is verboden om met de zaag zonder de verticale drukker te werken.
• Maak de draaiknop van de verticale drukker (27) aan de zijde
waaraan de verticale drukker gemonteerd wordt los.
• Monteer de verticale drukker door deze door de opening in het
onderstel van de zaag te trekken en draai de draaiknop van de
verticale drukker (27) aan het onderstel vast.
• Na het aanpassen van de positie van de arm van de verticale
drukker (28) aan het te bewerken materiaal draai de blokkadeknop
van de arm van de verticale drukker (29) vast.
•
Draai de bevestigingsknop van het materiaal (30) op zulke manier
vast zodat het te bewerken materiaal aan de werktafel (21)
gedrukt is.
• Controleer of het materiaal stabiel gemonteerd is.
WERK / INSTELLINGEN
Voordat met enige regelwerkzaamheden aan de verstekzaag
te beginnen, verzeker u zich dat de stekker uit het stopcontact
getrokken is. Om de eigen veiligheid en eciënte werking van
de zaagmachine te garanderen, voer alle regelprocedures op een
volledige manier uit.
Na afronding van alle regel- en instelwerkzaamheden verzeker
u zich dat alle sleutels weggenomen werden. Controleer alle
schroefdraadverbindingen met het oog op goed vastdraaien.
Controleer tijdens de regelwerkzaamheden of alle buiten
elementen op de juiste manier werken en in goede staat zijn.
Voordat de zaagmachine in gebruik te nemen, dienen alle
versleten of beschadigde onderdelen door gekwaliceerd
personeel uitgewisseld te worden.
AAN-/UITZETTEN
De spanning van het netwerk moet met de spanning aangegeven
op het typeplaatje van de verstekzaag overeenkomen.
De zaagmachine kan alleen aangezet worden als de snijschijf
van het te bewerken materiaal weggeschoven is.
Aanzetten
• Druk en houd de hoofdschakelaar (3) ingedrukt.
Uitzetten
• Maak de hoofdschakelaar (3) los.
INSTELLEN VAN DE BEGRENZER VAN DE SNIJDIEPTE
De begrenzer van de snijdiepte kan gebruikt worden als er een
gleuf in het materiaal uitgevoerd dient te worden. Alleen de
oppervlakte van het te bewerken materiaal wordt gesneden
doordat de schijf niet op de volledige diepte draait.
• Trek aan de blokkadehedel van de kop (13).
• Maak de draaiknop van de geleiderblokkade (11) los en schuif de
kop naar achteren.
• Draai de draaiknop van de geleiderblokkade (11) vast.
• Zet de begrenzer van de snijdiepte (9) in de stand met de beperkte
snijdiepte (afb. C).
• Laat de giekarm naar beneden komen en plaats deze in de
onderste stand, rustend op de begrenzer van de snijdiepte.
• Draai (naar links of naar rechts) met de schroef van de begrenzer
van de snijdiepte (10) (afb. C) om de juiste snijdiepte te verkrijgen.
• Maak de draaiknop van de geleiderblokkade (11) los.
• Voer de geplande snede op de ingestelde diepte uit.
• Om naar de volledige snijdiepte terug te keren, draai de begrenzer
van de snijdiepte (9) naar de stand waarop na het dalen van de
giekarm de schroef van de begrenzer van de snijdiepte (10) met
de begrenzer van de snijdiepte (9) niet aanraakt.
INSTELLEN VAN DE WERKTAFEL VOOR ONDER HOEK SNIJDEN
De draaibare giekarm toelaat om het materiaal onder een
willekeurige hoek vanaf 90° tot 45° naar links of naar rechts te
snijden.
• Trek de aan blokkadepin van de kop (8) zodat de giekarm
langzaam naar de bovenste stand komt.
• Maak de blokkadeknop van de werktafel (19) los.
• Druk en houd ingedrukt de hendel van automatisch vaststellen
(18) en draai de giekarm naar links of naar rechts totdat de
gewenste waarde op de gradenschaal van de werktafel (
16)
verschijnt.
• Blokkeer door de blokkadeknop van de werktafel (19) door deze
vast te draaien.
De gradenschaal van de werktafel (16) is voorzien van een aantal
gemarkeerde standen waarop het automatisch vaststellen van
de giekarm gebeurt. Het is mogelijk alleen indien tijdens de
omdraaiing van de giekarm de hendel van automatisch vaststellen
(18) niet ingedrukt is en in deze fabrieks aangegeven standen kan
blokkeren. Het zijn het meest gebruikte snijhoeken (15
0
, 22,5
0
, 30
0
,
45
0
naar links / naar rechts). Het instellen van de juiste hoek kan met
gebruik van de gradenschaal van de werktafel (16) precies om de
één graad ingesteld worden. Ondanks de gradenschaal voldoende
precies voor de meeste uitgevoerde werkzaamheden is, is het
aangeraden om de snijhoek met gebruik van een gradenboog of
een ander meettoestel te controleren.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka ukosowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions mitre saw 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Technical parameters 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung gehrungssäge 16
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции торцовочная пила 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 23
- Обслуживание и консервация 25
- Защита окружающей среды 26
- Технические характеристики 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка торцовочна 59g800 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Підготовка до роботи 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása gérfűrész 59g800 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- A munka előkészítése 33
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Reguli speciale de securitate 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrau circular diagonal 59g800 37
- Pregătirea pentru activitate 38
- Lucrul ajustarea 39
- Deservire si intretinere 41
- Parametrii tehnici 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání pokosová pila 42
- Příprava k práci 43
- Provoz nastavení 44
- Péče a údržba 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie pokosová píla 46
- Technické parametry 46
- Pred uvedením do prevádzky 48
- Práca nastavenia 48
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil zajeralna žaga 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- Technické parametre 51
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 53
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas traukiamasis skersavimo pjūklas 56
- Varovanje okolja ce 56
- Pasiruošimas darbui 57
- Darbas ir reguliavimas 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Detalizētie drošības noteikumi 61
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķzāģis 61
- Sagatavošanās darbam 62
- Darbs iestatījumi 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurgasaag 65
- Eriohutusjuhised 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркулярен трион 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 75
- Технически параметри 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa nagibna pila 76
- Опазване на околната среда ce 76
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Opšti saveti za bezbednost 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 80
- Tehnički parametri 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Pripremaza rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 85
- Zaštita sredine ce 85
- Κανονεσ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ φαλτσοπριονο 85
- Λειτουργια ρυθμιση 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Συντηρηση και φυλαξη 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original ingletadora 59g800 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo ajustes 93
- Parametros técnicos 95
- Uso y mantenimiento 95
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali troncatrice radiale 96
- Preparazione al funzionamento 97
- Funzionamento regolazioni 98
- Caratteristiche tecniche 100
- Servizio e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Vertaling van de originele handleiding van de verstekzaag 101
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G486 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G370 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G046 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G072 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G061 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G867 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G878 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G876 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G524 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G522 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G021 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G528 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G529 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G505 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G862 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G874 Инструкция по эксплуатации