GRAPHITE 59G800 [105/108] Bediening en onderhoud
![GRAPHITE 59G800 [105/108] Bediening en onderhoud](/views2/1382046/page105/bg69.png)
105
zaagmachine door de uitoefening van een zijdelingse druk stop
te zetten.
SNIJDEN MET DE ZAAGMACHINE
Bevestig het te snijden materiaal op zulke manier zodat het de
bediening van de zaagmachine niet belemmert. Voordat de
zaagmachine aan te zetten, verschuif de kop naar de onderste
stand om zich te verzekeren dat de zaagkop en beschermer van
de snijschijf onbelemmerd kunnen bewegen. Verzeker u zich of de
beschermer van de snijschijf naar de verste stand kan bewegen.
Alvorens met het snijden te beginnen, verzeker u zich of de
blokkadeknop van de werktafel (19) en de blokkadehendel van de
kop (13) van de zaagmachine goed vastgedraaid zijn.
• Sluit de zaagmachine op het netwerk aan.
• Verzeker u zich of de spanningskabel niet in de buurt van de
snijschijf of het onderstel van het toestel zich bevindt.
• Plaats het materiaal op de werktafel en verzeker u zich of deze
goed bevestigd is zodat het tijdens het snijden niet verschuift.
• Plaats de zaagkop in de verste, achterste stand en met behulp van
de draaiknop van de geleiderblokkade (11) blokkeer de geleider
(12).
• Deblokkeer de kop en de beschermer van de snijschijf.
• Druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar en zet de
zaagmachine aan (wacht totdat de snijschijf het maximale
toerental bereikt).
• Laat de zaagkop langzaam dalen.
• Begin met het snijden door een geringe kracht op de kop tijdens
het snijden uit te oefenen.
Het onvoldoende vastdraaien van de blokkadeknoppen kan
het onverwachte verschuiving van de snijschijf op de bovenste
oppervlakte van het materiaal als gevolg hebben waardoor het
risico van letsels van de operator door materiaalstukken ontstaat.
SNIJDEN MET VERSCHUIVING VAN DE GIEKARM (DE KOP) VAN
DE ZAAGMACHINE
Het verschuiven van de giekarm van de zaagmachine toelaat om de
snijschijf naar voren en naar achteren te bewegen waardoor bredere
materiaalstukken kunnen worden gesneden.
• Plaats de giekarm in de bovenste stand.
• Maak de draaiknop van de geleiderblokkade (11) los.
• Alvorens de zaagmachine aan te zetten, houd de giekarm in de
bovenste stand en trek naar zichzelf.
• Druk op blokkadeknop van de hoofdschakelaar (3) en zet de
zaagmachine aan.
• Maak de giekarm vrij en wacht totdat de snijschijf de maximale
snelheid bereikt.
• Maak de beschermer van de snijschijf vrij door de hendel van de
beschermer van de snijschijf (4) in te drukken.
• Laat de giekarm dalen en begin met het snijden.
• Tijdens het snijden verschuif de giekarm vanaf achteren (vanaf
zichzelf).
• Na het doorsnijden van het materiaal maak de hoofdschakelaar
vrij, wacht totdat de snijschijf met het draaien stopt en plaats de
giekarm in de bovenste stand.
Het is verboden om te snijden door de zaagkop naar zichzelf te
verschuiven. De snijschijf van de zaagmachine kan in zulk geval
op het gesneden materiaal komen waardoor het risico van letsels
van de operator door terugslag ontstaat.
BEDIENING EN ONDERHOUD
Voordat met enige installatie-, regel-, reparatie- of
bedieningswerkzaamheden te beginnen, trek de stekker uit het
stopcontact uit.
REINIGING
• Na afronding van het werk verwijder alle materiaalstukken,
spanen en stof uit de tafelinleg van de werktafel alsook het gebied
rond de snijschijf en haar beschermer.
• Verzeker u zich of de ventilatieopeningen van de motorbehuizing
schoon zijn en er geen spanen of stof zitten.
• Maak de geleiders schoon en breng een dunne laag van vaste
smeermiddel aan.
• Houd alle handvatten en draaiknoppen schoon.
• Maak de lens van de laser met een kwast schoon.
UITWISSELING VAN DE SNIJSCHIJF
• Druk op de hendel van de beschermer van de snijschijf (4).
• Til de beschermer van de snijschijf (6) en draai de
bevestigingsschroef van de centrale plaat (37) uit (afb. H).
• Verschuif de centrale plaat (38) naar links zodat er toegang tot de
bevestigingsschroef van de snijschijf wordt verkregen.
• Druk op de blokkadeknop van de spil (5) en draai met de snijschijf
totdat het geblokkeerd is.
• Met gebruik van de speciale sleutel (inbegrepen in de levering)
maak los en draai de bevestigingsschroef van de snijschijf uit.
• Neem de buitendichting af en neem de snijschijf weg (let op op de
reductiering indien aanwezig).
• Verwijder alle vuil van de spil en dichtingen die de snijschijf
bevestigen.
• Monteer de nieuwe snijschijf door de bovenstaande handelingen
in de omgekeerde volgorde uit te voeren.
• Na afronding verzeker u zich of alle sleutels en
regelgereedschappen verwijderd worden en of alle schroeven,
draaiknoppen en bouten goed vastgedraaid zijn.
De beveiligende schroef is van een linkse schroefdraad voorzien.
Wees bijzonder aandachtig bij het aangrijpen van de snijschijf.
Gebruik de beschermende handschoenen om de handen tegen
het contact met scherpe tanden van de snijschijf te beschermen.
UITWISSELING VAN DE BATTERIJEN IN DE LASERMODULE
De lasermodule wordt door twee batterijen 1,5 V type AAA gevoed.
• Open de deksel van de batterijhouder (33) (afb. F).
• Verwijder de afgedankte batterijen.
• Plaats de nieuwe batterijen en verzeker u zich de polen juist zijn
gericht.
• Monteer de deksel van de batterijhouder.
UITWISSELING VAN KOOLBORSTELS
Versleten (korter dan 5 mm), afgebrande of gebarsten koolborstels
van de motor dienen onmiddellijk uitgewisseld te worden. Altijd
dienen er beide borstels tegelijk uitgewisseld te worden.
• Draai de deksels van de koolborstels (7) los.
• Neem de versleten koolborstels weg.
• Verwijder het eventuele stof met gebruik van zacht druklucht.
•
Plaats de nieuwe koolborstels (de borstels dienen onbelemmerd
in de borstelhouders zitten).
• Monteer de deksels van de koolborstels (7).
Na uitvoering van de uitwisseling van de koolborstels dient het
elektrogereedschap door ong. 1-2 min. zonder belasting gedraaid
te worden zodat de koolborstels zich aan de cummutator van
de motor aanpassen. Het uitwisseling van de koolborstels dient
door een vakbekwame persoon en met gebruik van originele
vervangonderdelen uitgevoerd te worden.
Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde
servicedienst van de producent verwijderd te worden.
TECHNISCHE PARAMETERS.
TYPEPLAATJE
Verstekzaag
Parameter Waarde
Voedingsspanning 230V AC
Frequentie 50Hz
Nominale kracht 1400W
Toerental van de spil zonder
belasting
5000 min
-1
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka ukosowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions mitre saw 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Technical parameters 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung gehrungssäge 16
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции торцовочная пила 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 23
- Обслуживание и консервация 25
- Защита окружающей среды 26
- Технические характеристики 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка торцовочна 59g800 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Підготовка до роботи 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása gérfűrész 59g800 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- A munka előkészítése 33
- Munkavégzés beállítások 34
- Kezelése és karbantartása 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Reguli speciale de securitate 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrau circular diagonal 59g800 37
- Pregătirea pentru activitate 38
- Lucrul ajustarea 39
- Deservire si intretinere 41
- Parametrii tehnici 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání pokosová pila 42
- Příprava k práci 43
- Provoz nastavení 44
- Péče a údržba 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie pokosová píla 46
- Technické parametry 46
- Pred uvedením do prevádzky 48
- Práca nastavenia 48
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil zajeralna žaga 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- Technické parametre 51
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 53
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas traukiamasis skersavimo pjūklas 56
- Varovanje okolja ce 56
- Pasiruošimas darbui 57
- Darbas ir reguliavimas 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Detalizētie drošības noteikumi 61
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķzāģis 61
- Sagatavošanās darbam 62
- Darbs iestatījumi 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurgasaag 65
- Eriohutusjuhised 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркулярен трион 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 75
- Технически параметри 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa nagibna pila 76
- Опазване на околната среда ce 76
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Opšti saveti za bezbednost 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 80
- Tehnički parametri 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Pripremaza rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 85
- Zaštita sredine ce 85
- Κανονεσ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ φαλτσοπριονο 85
- Λειτουργια ρυθμιση 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Συντηρηση και φυλαξη 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original ingletadora 59g800 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo ajustes 93
- Parametros técnicos 95
- Uso y mantenimiento 95
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali troncatrice radiale 96
- Preparazione al funzionamento 97
- Funzionamento regolazioni 98
- Caratteristiche tecniche 100
- Servizio e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Vertaling van de originele handleiding van de verstekzaag 101
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G486 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G370 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G046 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G072 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G061 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G867 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G878 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G876 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G524 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G522 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G021 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G528 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G529 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G505 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G862 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G874 Инструкция по эксплуатации