Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [20/116] Betrieb einstellungen
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [20/116] Betrieb einstellungen](/views2/1569817/page20/bg14.png)
20
Nach dem Aufladen des Akkumulators wird die Diode bis zum
Abtrennen des Ladegeräts vom Netz leuchten.
Beim Laden werden die Akkus sehr heiß. Keine Arbeiten
unmittelbar nach dem Laden ausführen – Abwarten bis der Akku
Raumtemperatur erreicht. Dies wird die Beschädigung des Akkus
verhindern.
SCHMIERMITTEL ZUR KETTENSCHMIERUNG
Die Lebensdauer der Ketten und Führungen der Kettensäge hängt sehr
von der Qualität des eingesetzten Schmiermittels ab. Verwenden Sie
ausschließlich Schmiermittel, die für Kettensägen bestimmt sind.
Verwenden Sie kein gebrauchtes, altes Öl zum Schmieren der
Sägekette.
VERWENDEN SIE KEIN GEBRAUCHTES, ALTES ÖL ZUM SCHMIEREN
DER SÄGEKETTE.
Die neue Motorkettensäge wird mit leerem Ölbehälter angeliefert.
Vor dem Einsatz der Kettensäge ist der Behälter mit Öl aufzufüllen.
Vor dem Aufdrehen den Öltankdeckel (13) reinigen, damit keine
Verunreinigungen in den Ölbehälter geraten.
• Den Öltankdeckel (13) (Abb. D) abschrauben.
• Hochqualitatives Öl auffüllen, bis die Scheibe der Ölstandanzeige (10)
ganz mit Öl (Abb. E) gefüllt wird.
• Den Öltankdeckel (13) nach dem Auffüllen sorgfältig schließen.
Während des Gebrauchs der Kettensäge den Ölstand im Ölbehälter am
Ölstandanzeigen (10) kontrollieren.
KETTENSCHMIERUNG PRÜFEN
Um einen übermäßigen Verschleiß durch Reibung zu verhindern,
müssen die Sägekette und die Führung beim Betrieb gefettet
werden.
Wird das Schmieren dieser Elemente nicht gewährleistet, darf mit
der Kettensäge nicht gearbeitet werden. Wenn die Kette trocken
läuft, das Schneidewerk wird schnell ernsthaft beschädigt. Es ist
daher wichtig, die Schmierung der Kette und den Ölstand bei der
Nutzung der Kettensäge stets zu überprüfen.
Die Schmierung der Kette und der Führung erfolgt manuell. Im oberen
Teil des Öltankdeckels (13) befindet sich eine Pumpe zur Ölversorgung.
Vor dem Start und dem Einsatz der Kettensäge sind folgende Schritte
durchzuführen:
• Den Ölstand im Behälter überprüfen.
• Die Ölpumpe (13) mehrmals (max. 6 Mal) dr2cken (Abb. F).
Bei jedem nächsten oder längeren Schneiden ist die Ölpumpe
mehrmals zu drücken, um die Kette und die Führung mit Öl zu
versorgen.
SCHMIERUNGSPRÜFUNG
Vor dem Arbeitsbeginn prüfen Sie die Kettenschmierung und den
Füllstand im Ölbehälter.
• Schalten Sie die Kettensäge ein und halten Sie das Gerät über dem
Boden.
• Falls immer größere Ölflecken zu sehen sind, zeugt das davon, dass die
Kettenschmierung richtig funktioniert (Abb. G).
• Falls gar keine Ölspuren vorhanden sind, ist der Ölaustritt und das
Ölkanal zu reinigen oder der Kundendienst zu benachrichtigen.
Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten und stets
verhindern, dass die Kettensäge mit der Erde in Berührung kommt.
Aus Sicherheitsgründen behalten Sie stets einen sicheren Abstand
zum Grund von mindestens ca. 20 cm.
SÄGEKETTE SPANNEN
Die Kette darf nicht zu stark gespannt werden. Die Sägekette
soll derart gespannt werden, dass die Kette in der Mitte der
Kettenführung für ca. 5 mm anzuheben ist (Abb. H).
• Sicherstellen, dass die Kette (2) sich in der führenden Nut der Führung
(3) befindet.
– den Regler der Kettenspannung (9) rechts drehen, um die Kette zu
spannen.
– den Regler der Kettenspannung (9) links drehen, um die Kette zu
lockern (Abb. I).
• Überprüfen Sie, ob die Kettenspannung richtig ist.
Beim Betrieb der Kettensäge erwärmt sich die Sägekette, was deren
Dehnung und die Lockerung verursacht, und somit besteht die Gefahr,
dass die Kette aus der Führung verrutscht.
Die beim zu heißen Motor durchgeführte Regulierung kann zu starke
Spannung der Kette beim Abkühlen verursachen.
Die neue Sägekette bedarf einer Anlaufzeit von ca. 5 Minuten. Auf dieser
Etappe ist das Schmieren der Kette von großer Bedeutung. Nach der
Anlaufzeit prüfen Sie die Kettenspannung und ggf. korrigieren.
VOR DEM START DER KETTENSÄGE
• Prüfen Sie, ob die Kettenschmierung und der Status der
Ölfüllstandsanzeige (10) richtig sind.
• Prüfen Sie die Kettenspannung und ggf. nachregulieren.
BETRIEB/EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
Vor dem Start der Kettensäge entfernen Sie die Abdeckung der
Kettenführung und setzen Sie den Akku ein.
Die Kettensäge ist mit der Taste der Schalterverriegelung ausgestattet,
die vor einem versehentlichen Start des Werkzeugs schützt.
Einschalten – die Taste der Schalterverriegelung (15) betätigen und die
Schaltertaste (16) (Abb. J).
Ausschalten – die Schaltertaste (16) loslassen.
Nach dem Einschalten beginnt die Kettensäge sofort mit ihrer voller
Geschwindigkeit zu arbeiten.
KETTENSÄGE EINSETZTEN
Verwenden Sie die Kettensäge nie beim Regen und in feuchtem
Umfeld.
Alle Teile sind richtig zu montieren und sollen den
Sicherheitsanforderungen in Bezug auf den Betrieb der Kettensäge
entsprechen. Jedes beschädigte Sicherheitselement oder Teil ist
sofort zu reparieren oder auszutauschen.
• Vor dem Arbeitsbeginn machen Sie sich vertraut mit dem Abschnitt
mit den Sicherheitshinweisen für den sicheren Betrieb der Kettensäge.
Um die Bedienung der Kettensäge zu beherrschen, wird es empfohlen,
einige Schnittversuche mit dem Abfallmaterial durchzuführen.
Dadurch können Sie ebenfalls die Möglichkeiten der Kettensäge
kennen lernen.
• Beachten Sie stets die Sicherheitsvorschriften.
• Die Motorkettensäge kann ausschließlich zum Durchschneiden
von Holz eingesetzt werden. Andere Stoffe dürfen damit nicht
durchgeschnitten werden.
• Die Schwingungsintensität und der Rückschlag variieren je nach der
zu schneidenden Holzart.
• Die Kettensäge darf als kein Hebel zum Anheben, Schieben oder
Trennen von Gegenständen verwendet werden.
• Bei Einklemmen der Kette schalten Sie den Motor aus und schlagen
ins Holz einen Kunststoff- oder Holzkeil, um die Säge zu befreien
(Abb. K). Das Gerät neu starten und vorsichtig mit dem
Durchschneiden beginnen.
• Die Kettensäge darf an stationäre Stände nicht montiert werden.
• Es ist untersagt, das Gerät an den Antrieb der anderen Geräte, die
vom Hersteller der Motorkettensäge nicht genehmigt werden,
anzuschließen.
• Beim Durchschneiden ist das starke Andrücken der Säge nicht nötig.
Nur leicht andrücken.
Falls die Kettensäge beim Durchschneiden eingeklemmt wird, darf
das Gerät mit Gewalt nicht zurückgezogen werden. Dadurch kann
der Bediener die Kontrolle über das Gerät verlieren und verletzt
werden, die Kettensäge kann dabei beschädigt werden.
PRAKTISCHE TIPPS
Rückschlag
Die Spitze der Führung verfügt über eine Auage (1) zum Schutz
gegen den Rückschlag. Das Durchschneiden mit der Führungsspitze
ist zu vermeiden, denn dies kann zum gewaltsamen Rückschlag
nach hinten bzw. oben führen. Unter dem Rückschlag versteht man
die Bewegung der Kettenführung der Kettensäge nach oben und/
oder nach hinten, die auftreten kann, falls die Sägekette mit der
Führungsspitze auf ein Hindernis trit (Abb. L).
Beim Betrieb der Kettensäge sind stets die komplette
Schutzausrüstung der Kettensäge und entsprechende
Arbeitskleidung einzusetzen
• Prüfen Sie, dass das Werkstoff auf schere befestigt ist.
• Zur Befestigung des Werkstücks verwenden Sie die Klemmen.
• Beim Start und Betrieb soll man die Kettensäge in beiden Händen
halten.
• Bei dem Rückschlag arbeitet die Kettensäge unkontrolliert, die Kette
wird locker.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации