Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [28/116] Защита окружающей среды
![Verto VES 18В Li-Ion 52G585-0 [28/116] Защита окружающей среды](/views2/1569817/page28/bg1c.png)
28
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Информация об уровне шума и вибрации
Уровни шума, то есть уровень звукового давления Lp
A
а также
уровень звуковой мощности Lw
A
и значение неопределенности
измерения K, приведенные ниже в данной инструкции по
эксплуатации, определены по EN 60745-2-13.
Уровень вибрации (значение виброускорения) a
h
и значение
неопределенности измерения K определены по EN 60745,
и приведены ниже. Приведенный в данной инструкции по
эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений,
установленному стандартом EN 60745, и может использоваться
для сравнения разных моделей электроинструмента одного
класса. Параметры вибрационной характеристики можно также
использовать для предварительной оценки вибрационной
экспозиции.
Заявленная вибрационная характеристика представительна для
основных рабочих заданий электроинструмента. Вибрационная
характеристика может измениться, если электроинструмент
будет использоваться для других целей, либо с другими рабочими
принадлежностями, а также в случае недостаточного технического
ухода за электроинструментом. Приведенные выше причины могут
вызвать увеличение длительности вибрационной экспозиции за
период работы. Для точной оценки вибрационной экспозиции
следует учесть время, в течение которого электроинструмент
находится в отключенном состоянии, либо во включенном, но
не работает. В данном случае значение полной вибрации может
быть значительно ниже. Для защиты оператора от вредного
воздействия вибрации необходимо применять дополнительные
меры безопасности, а именно: обеспечивать технический уход
за электроинструментом и рабочими принадлежностями,
поддерживать температуру рук на приемлемом уровне, соблюдать
режим труда.
Уровень звукового давления: Lp
A
= 80,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Уровень звуковой мощности: Lw
A
= 91,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Виброускорение: a
h
= 4,109 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Оборудование,
не подвергнутое процессу вторичной переработки, является
потенциально опасным для окружающей среды и здоровья человека.
Li-lon
Аккумуляторы / батареи не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами, запрещается бросать в огонь или в воду. Поврежденные
или отработанные аккумуляторы следует утилизировать в
соответствии с действующей директивой, касающейся утилизации
аккумуляторов и батарей..
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм).
Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции
без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В
СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ
Порядок расшифровки информации следующий:
2ХХХYYV*****
где
2ХХХ – год изготовления,
YY – месяц изготовления
V- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
ПИЛКА ЛАНЦЮГОВА АКУМУЛЯТОРНА
52G585
УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ
ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ
СПЕЦИФІЧНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
ЕКСПЛУАТАЦІЇ АКУМУЛЯТОРНИХ ЛАНЦЮГОВИХ ПИЛ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Під час експлуатації пилки слід стисло
дотримуватися правил техніки безпеки. З метою забезпечення
власної безпеки та безпеки оточуючих, слід прочитати цю
інструкцію, перш ніж приступати до праці пилкою. Інструкцію
слід зберегти для подальшого використання.
• Пилку допускається тримати виключно за ізольовані руків’я
з огляду на те, ланцюг пилки може натрапити на приховану
електропроводку. Контакт ланцюга пилки з дротом під напругою
може спричинити проведення струму на металеві частини
устаткування і, як наслідок, поразку оператора електричним
струмом.
• Під час роботи пилки не допускається наближати жодні
частини тіла до ланцюга пилки. Перш ніж ввімкнути пилку,
упевніться, що її ланцюг не торгається жодних предметів.
Миттєва втрата уваги під час праці пилкою може стати причиною
зачеплення ланцюгом одягу або кінцівки.
• Пилку слід завжди тримати таким чином, щоб права рука
знаходилася на задньому руків’ї, а ліва на передньому.
Тримання ланцюгової пилки з іншим розташуванням рук несе
ризик травматизму та не допускається.
• Увага! Для ланцюгових пил, в яких напрямна шина конструкційно
знаходиться зліва, написи «права рука» та «ліва рука» розташовані
навпаки.
• Використовуйте захисні окуляри та засоби захисту слуху.
Додатково рекомендується використовувати засоби захисту
голови, долонь, ніг і стоп. Відповідний захисний одяг обмежує
ризик травматизму від фрагментів матеріалу, що розлітаються, або
внаслідок випадкового торкання до ланцюга пилки.
• Не допускається користуватися ланцюговою пилкою,
знаходячись на дереві. Користування ланцюговою пилкою може
стати причиною травматизму оператора, який знаходиться на
дереві.
• Оператор завжди повинен стійко стояти на поверхні й
використовувати пилку тільки тоді, коли він стоїть на
нерухомій, безпечній та рівній поверхні. Стоячи на слизькій
або нестійкій поверхні, наприклад, на драбині, оператор може
втратити рівновагу або контроль над пилкою.
• Під час обрізання гілля, яке знаходяться у стані напруження,
слід очікування можливості його відбиття. У момент звільнення
напруження у волокнах дерева, гілка може вдарити оператора або
спричинитися до втрати контролю над пилкою.
• Особливу обережність слід зберігати під час спилювання
кущів або молодих дерев. Гнучкі гілки можуть зачепитися за
пилку та шмагнути оператора, спричинивши втрату ним рівноваги.
• Переносити пилку слід виключно після її вимкнення,
тримаючи за переднє руків’я та подалі від тіла.
Транспортувати та зберігати ланцюгову пилку допускається
виключно з надітим на напрямну шину чохлом. Дотримання
правил поводження з пилкою дозволяє скоротити ризик
випадкового контакту з ланцюгом у русі.
• Під час змащування, напинання ланцюга та заміни аксесуарів
слід дотримуватися відповідних інструкцій. Неправильно
напнутий або незмащений ланцюг може зірватися або сприяти
підвищенню ризика відбиття.
• Руків’я пилки повинні бути сухими, чистими, без слідів оливи
чи мастила. Слизькі, забруднені оливою або мастилом руків’я
можуть стати причиною втрати контролю над пилкою.
• Пилка призначена виключно для пиляння деревини. Не
допускається використовувати пилку не за призначенням.
UA
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 2
- БелАК 4 т БАК.00041 Сторона 1
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 2
- БелАК 50 т БАК.00051 Инструкция к БелАК БАК.00051
- БелАК 50 т БАК.00051 Сторона 1
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 50 т, TUV, 2 клапана БАК.00038 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 2
- БелАК 5 т БАК.00042 Сторона 1
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 5 т, TUV, 2 клапана БАК.00029 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 2
- БелАК 8 т БАК.00044 Сторона 1
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- БелАК 8 т, TUV, 2 клапана БАК.00031 Инструкция к БелАК БАК.00032
- Forsage 100т, высота подхвата - 335мм, высота подъема - 515мм, ход штока - 180мм F-TH910001 BIG(56862) Инструкция
- Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01 Инструкция к Husqvarna 120iTK4-P 9705159-01
- Zitrek greensaw 20 plus 20в, li-ion аккумуляторы 2 шт. - 1x1,5Ач + 1x3,0Ач. 082-1856 Инструкция по эксплуатации
- KraftWell г/п 20000 кг, с телескопическим штоком KRWBJT20 Инструкция
- СИБТАЛЬ ДГ-100 050 0001 0100 РУководство по эксплуатации